# Translation of RocketGenius - Gravity Forms in German
# This file is distributed under the same license as the RocketGenius - Gravity Forms package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-04-15 11:54:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: RocketGenius - Gravity Forms\n"

#: settings.php:931
msgid "Get your reCAPTCHA Keys."
msgstr "Hol dir deine reCAPTCHA-Schlüssel."

#: settings.php:384
msgid "License key is managed by the administrator of this network"
msgstr "Der Lizenzschlüssel wird vom Administrator dieses Netzwerks verwaltet"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:389
msgid "Scheduled (Cron) Events Log"
msgstr "Protokoll geplanter Ereignisse (Cron)"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:207
msgid "Select a Website Type"
msgstr "Wähle einen Website-Typ aus"

#: forms_model.php:3145
msgid "Error while saving total field values: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern der Feld-Gesamtwerte: %s"

#: forms_model.php:3126
msgid "Error while saving calculation field values: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern von Feld-Berechnungswerten: %s"

#: forms_model.php:3104
msgid "Error while saving field values: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern von Feldwerten: %s"

#: export.php:1120
msgid "Date Updated"
msgstr "Aktualisierungsdatum"

#: settings.php:629
msgid "Enable Data Collection"
msgstr "Datenerfassung aktivieren"

#: settings.php:621
msgid "Data Collection"
msgstr "Datenerfassung"

#: preview.php:50
msgid "Form Preview - Gravity Forms"
msgstr "Formularvorschau - Gravity Forms"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11315
msgid "Thank you for registering for our webinar! Keep an eye out for an email from us containing more information."
msgstr "Danke, dass du dich für unser Webinar angemeldet hast! Halte Ausschau nach einer E-Mail von uns mit weiteren Informationen."

#: includes/template-library/templates/templates.php:11198
msgid "Want to keep up-to-date with our latest news and announcements?"
msgstr "Willst du über unsere neuesten Nachrichten und Ankündigungen auf dem Laufenden bleiben?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11145
msgid "Advertisement"
msgstr "Werbung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11130
msgid "How did you hear about this webinar?"
msgstr "Wie hast du von diesem Webinar erfahren?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11083
msgid "Do you have any questions you would like to ask our speakers?"
msgstr "Hast du Fragen, die du unseren Referenten stellen möchtest?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11032
msgid "Services"
msgstr "Dienstleistungen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11014
msgid "Hospitality"
msgstr "Bewirtung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11008
msgid "Finance"
msgstr "Finanzen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11002
msgid "Fashion"
msgstr "Mode"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10996
msgid "Entertainment"
msgstr "Unterhaltung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10984
msgid "Creatives"
msgstr "Werbemittel"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10978
msgid "Construction"
msgstr "Bauwesen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10972
msgid "Banking"
msgstr "Bankwesen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10966
msgid "Agriculture"
msgstr "Landwirtschaft"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10960
msgid "Advertising"
msgstr "Werbung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10951
msgid "Industry Type"
msgstr "Art der Branche"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10904
msgid "Position / Job Title"
msgstr "Position/Tätigkeitsbezeichnung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10858
msgid "Company Website"
msgstr "Firmen-Website"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10674
msgid "Register Today"
msgstr "Registriere dich heute"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10669
msgid "Register for our latest webinar..."
msgstr "Melde dich für unser aktuelles Webinar an..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:10662
#: includes/template-library/templates/templates.php:10668
msgid "Webinar Registration Form"
msgstr "Webinar-Anmeldeformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10661
msgid "Helps your users register to a webinar"
msgstr "Hilft deinen Nutzern bei der Anmeldung zu einem Webinar"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10637
msgid "Thank you for registering! You should receive an email from us shortly containing your account information."
msgstr "Vielen Dank für deine Registrierung! Du solltest in Kürze eine E-Mail mit deinen Kontoinformationen von uns erhalten."

#: includes/template-library/templates/templates.php:10504
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10291
msgid "This form requires the Gravity Forms User Registration Add-On. Important: Delete this tip before you publish the form."
msgstr "Für dieses Formular ist das Gravity Forms User Registration Add-On erforderlich. Wichtig: Lösche diesen Tipp, bevor du das Formular veröffentlichst."

#: includes/template-library/templates/templates.php:10282
msgid "Next Steps: Install the User Registration Add-On"
msgstr "Nächste Schritte: Installiere das Add-on zur Benutzerregistrierung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10269
msgid "Please complete the following form to register on our site. Thanks."
msgstr "Bitte fülle das folgende Formular aus, um dich auf unserer Website zu registrieren. Danke."

#: includes/template-library/templates/templates.php:10262
#: includes/template-library/templates/templates.php:10268
msgid "User Registration Form"
msgstr "Benutzer-Registrierungsformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10261
msgid "Let your users register to your website easily"
msgstr "Ermögliche deinen Nutzern eine einfache Registrierung auf deiner Website"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10120
msgid "How could Acme Products be improved?"
msgstr "Wie könnten Acme-Produkte verbessert werden?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10057
msgid "Strongly agree"
msgstr "Starke Zustimmung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10033
msgid "Strongly disagree"
msgstr "Vollständige Ablehnung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10020
msgid "Acme Products fulfils all my form needs"
msgstr "Acme-Produkte erfüllen alle meine Anforderungen an Formulare"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9956
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9950
msgid "Surveys"
msgstr "Befragungen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9944
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9938
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9932
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9919
msgid "Rank these add-ons based on how useful they are to you."
msgstr "Ordne diese Add-ons danach ein, wie nützlich sie für dich sind."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9780
msgid "What types of forms have you created with Acme Products?"
msgstr "Welche Arten von Formularen hast du mit Acme-Produkten erstellt?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9696
msgid "Do you use Acme Products to sell products or services?"
msgstr "Benutzt du Acme-Produkte, um Produkte oder Dienstleistungen zu verkaufen?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9631
msgid "100+"
msgstr "100+"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9625
msgid "26-100"
msgstr "26-100"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9619
msgid "11-25"
msgstr "11-25"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9613
msgid "6-10"
msgstr "6-10"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9607
msgid "2-5"
msgstr "2-5"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9601
msgid "Just one"
msgstr "Nur 1"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9588
msgid "How many sites do you have Acme Products installed on?"
msgstr "Auf wie vielen Websites hast du Acme-Produkte installiert?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9547
#: includes/template-library/templates/templates.php:9655
#: includes/template-library/templates/templates.php:9739
#: includes/template-library/templates/templates.php:9878
#: includes/template-library/templates/templates.php:9980
#: includes/template-library/templates/templates.php:10081
#: includes/template-library/templates/templates.php:10150
msgid "Fifth row"
msgstr "Fünfte Reihe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9543
#: includes/template-library/templates/templates.php:9651
#: includes/template-library/templates/templates.php:9735
#: includes/template-library/templates/templates.php:9874
#: includes/template-library/templates/templates.php:9976
#: includes/template-library/templates/templates.php:10077
#: includes/template-library/templates/templates.php:10146
msgid "Fourth row"
msgstr "Vierte Reihe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9539
#: includes/template-library/templates/templates.php:9647
#: includes/template-library/templates/templates.php:9731
#: includes/template-library/templates/templates.php:9870
#: includes/template-library/templates/templates.php:9972
#: includes/template-library/templates/templates.php:10073
#: includes/template-library/templates/templates.php:10142
msgid "Third row"
msgstr "Dritte Reihe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9535
#: includes/template-library/templates/templates.php:9643
#: includes/template-library/templates/templates.php:9727
#: includes/template-library/templates/templates.php:9866
#: includes/template-library/templates/templates.php:9968
#: includes/template-library/templates/templates.php:10069
#: includes/template-library/templates/templates.php:10138
msgid "Second row"
msgstr "Zweite Reihe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9531
#: includes/template-library/templates/templates.php:9639
#: includes/template-library/templates/templates.php:9723
#: includes/template-library/templates/templates.php:9862
#: includes/template-library/templates/templates.php:9964
#: includes/template-library/templates/templates.php:10065
#: includes/template-library/templates/templates.php:10134
msgid "First row"
msgstr "Erste Reihe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9523
msgid "Excellent"
msgstr "Herausragend"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9517
msgid "Pretty good"
msgstr "Vorwiegend gut"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9505
msgid "Not so great"
msgstr "Nicht gut"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9499
msgid "Terrible"
msgstr "Furchtbar"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9486
msgid "Rate Acme Products"
msgstr "Acme-Produkte bewerten"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9399
msgid "Company Name"
msgstr "Firmenname"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9191
msgid "This form requires the Gravity Forms Survey Add-On. Important: Delete this tip before you publish the form."
msgstr "Für dieses Formular ist das Gravity Forms Survey Add-on erforderlich. Wichtig: Lösche diesen Tipp, bevor du das Formular veröffentlichst."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9182
msgid "Next Steps: Install the Survey Add-On"
msgstr "Nächste Schritte: Installiere das Befragungs-Add-on"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9169
msgid "Tell us what you think about Acme Products..."
msgstr "Sag uns, was du über Acme-Produkte denkst..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9162
#: includes/template-library/templates/templates.php:9168
#: includes/template-library/templates/templates.php:9794
#: includes/template-library/templates/templates.php:9830
msgid "Survey Form"
msgstr "Umfrageformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9161
msgid "Get feedback about your product using a survey form"
msgstr "Erhalte mit einem Befragungsformular Feedback zu deinem Produkt"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8974
#: includes/template-library/templates/templates.php:9003
msgid "Clearance"
msgstr "Räumung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8968
#: includes/template-library/templates/templates.php:8998
msgid "Fencing"
msgstr "Einzäunung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8962
#: includes/template-library/templates/templates.php:8993
msgid "Tree Surgery Services"
msgstr "Baumpflege-Dienstleistungen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8956
#: includes/template-library/templates/templates.php:8988
msgid "Ground Maintenance"
msgstr "Bodenpflege"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8950
#: includes/template-library/templates/templates.php:8983
msgid "Landscape Gardening"
msgstr "Landschaftsgärtnerei"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8942
msgid "Please select the service/s you require..."
msgstr "Bitte wähle die Dienstleistung(en) aus, die du benötigst..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8633
msgid "To get the most out of your form, we suggest that you sync this form with an email add-on. To learn more about your email add-on options, visit the following page: (https://www.gravityforms.com/the-8-best-email-plugins-for-wordpress-in-2020). Important: Delete this tip before you publish the form."
msgstr "Um dein Formular optimal nutzen zu können, empfehlen wir dir, es mit einem E-Mail-Add-on zu synchronisieren. Um mehr über deine E-Mail-Add-on-Optionen zu erfahren, besuche die folgende Seite: (https://www.gravityforms.com/the-8-best-email-plugins-for-wordpress-in-2020). Wichtig: Lösche diesen Tipp, bevor du das Formular veröffentlichst."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8611
msgid "Please fill out the information below and we will be in touch shortly with your personalized quote."
msgstr "Bitte fülle die untenstehenden Informationen aus und wir werden uns in Kürze mit deinem persönlichen Angebot bei dir melden."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8604
#: includes/template-library/templates/templates.php:8610
#: includes/template-library/templates/templates.php:9809
#: includes/template-library/templates/templates.php:9848
msgid "Request a Quote Form"
msgstr "Formular für Angebotsanfragen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8603
msgid "Helps users ask for a quote for a certain service or product you are selling on your website"
msgstr "Hilft Nutzern, ein Angebot für eine bestimmte Dienstleistung oder ein Produkt anzufordern, das du auf deiner Website verkaufst"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8579
msgid "Thank you for signing up. Be on the lookout for our monthly newsletter!"
msgstr "Danke, dass du dich angemeldet hast. Halte Ausschau nach unserem monatlichen Newsletter!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8488
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy  Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr "Ich bin mit der Speicherung und der Nutzung meiner Daten durch diese Website einverstanden. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Datenschutzrichtlinie</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"Du musst dieses Kontrollkästchen anhaken.\">*</abbr>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8480
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website."
msgstr "Ich stimme der Speicherung und Nutzung meiner Daten durch diese Website zu."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8479
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr "Ich bin mit der Speicherung und der Nutzung meiner Daten durch diese Website einverstanden. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Datenschutzrichtlinie</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" title=\"Du musst dieses Kontrollkästchen anhaken.\">*</abbr>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8471
msgid "Privacy"
msgstr "Datenschutz"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8255
msgid "Keep me up to date!"
msgstr "Haltet mich auf dem Laufenden!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8250
msgid "If you want to keep up to date with what's happening on the blog, sign up for our newsletter!"
msgstr "Wenn du immer auf dem Laufenden bleiben willst, was auf dem Blog passiert, melde dich für unseren Newsletter an!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8249
msgid "Form Template Library: Newsletter Signup Form"
msgstr "Formulartemplates-Bibliothek: Newsletter-Anmeldeformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8243
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "Newsletter-Anmeldeformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8242
msgid "Let users sign up to your newsletter"
msgstr "Benutzer können sich für deinen Newsletter anmelden"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8226
msgid "Thank you for making a gift certificate purchase! You should receive an email from us shortly with more information."
msgstr "Danke, dass du einen Geschenkgutschein gekauft hast! Du solltest in Kürze eine E-Mail mit weiteren Informationen von uns erhalten."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8174
msgid "<p>Gift Certificate ID: <strong>000GIFT{entry_id}</strong></p><p>Dear {Name of Recipient (First):3.3},</p><p>We are delighted to send you this gift certificate worth {Gift Certificate Amount:9} from {Your Name (First):1.3} {Your Name (Last):1.6}.</p><p>Here's a message from them to you...</p><p><blockquote>{Add a message to your gift certificate...:17}</blockquote></p><p>We look forward to seeing you in-store to redeem your gift certificate!</p>"
msgstr "<p>Geschenkgutschein-ID: <strong>000GIFT{entry_id}</strong></p><p>Liebe(r) {Name des Empfängers (Vorname):3.3},</p><p>Wir freuen uns, dir diesen Geschenkgutschein im Wert von {Geschenkgutscheinbetrag:9} von {Dein Name (Vorname):1.3} {Dein Name (Nachname):1.6} zukommen zu lassen.</p><p>Hier ist eine Nachricht von ihnen an dich...</p><p><blockquote>{Füge eine Nachricht zu deinem Geschenkgutschein hinzu...:17}</blockquote></p><p>Wir freuen uns darauf, dich im Geschäft zu sehen, um deinen Geschenkgutschein einzulösen!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8143
#: includes/template-library/templates/templates.php:8204
msgid "<p>Dear {Your Name (First):1.3} </p><p>Thank you for making a gift certificate purchase.</p><p>A {Gift Certificate Amount:9} gift certificate will now be emailed to {Name of Recipient (First):3.3} {Name of Recipient (Last):3.6}.</p><p>We will email you a receipt for your purchase shortly.</p>"
msgstr "<p>Liebe(r) {Dein Name (Vorname):1.3} </p><p>Danke, dass du einen Geschenkgutschein gekauft hast.</p><p>Ein Geschenkgutschein im Wert von {Geschenkgutscheinbetrag:9} wird nun per E-Mail an {Name des Empfängers (Vorname):3.3} gesendet. {Name des Empfängers (Nachname):3.6}.</p><p>Wir werden dir in Kürze eine Quittung für deinen Kauf per E-Mail zusenden.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7945
msgid "$100"
msgstr "$100"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7939
msgid "$50"
msgstr "$50"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7933
msgid "$30"
msgstr "$30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7907
msgid "Gift Certificate Amount"
msgstr "Betrag des Geschenkgutscheins"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7863
msgid "Add a message to your gift certificate..."
msgstr "Füge deinem Geschenkgutschein eine Nachricht hinzu..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7727
msgid "Address of Recipient"
msgstr "Adresse des Empfängers"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7662
msgid "Email of Recipient"
msgstr "E-Mail-Adresse des Empfängers"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7558
msgid "Name of Recipient"
msgstr "Name des Empfängers"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7516
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7501
msgid "How would you like the gift certificate delivered?"
msgstr "Wie möchtest du den Geschenkgutschein geliefert bekommen?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7444
msgid "Your Email"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7280
msgid "Buy Now"
msgstr "Jetzt kaufen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7275
msgid "Purchase a gift certificate today for your nearest and dearest..."
msgstr "Kaufe noch heute einen Geschenkgutschein für deine/n Liebste/n..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7274
msgid "Gift Certificate Order Form"
msgstr "Bestellformular für Geschenkgutscheine"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7268
msgid "Gift Certificate Form"
msgstr "Geschenkgutschein-Formular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7267
msgid "Allow your users to purchase a gift certificate"
msgstr "Ermögliche deinen Nutzern, einen Geschenkgutschein zu kaufen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7243
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for registering for our event. We look forward to seeing you!</p>"
msgstr "<p>Hallo {Name (Vorname):1.3},</p><p>Danke, dass du dich für unsere Veranstaltung angemeldet hast. Wir freuen uns darauf, dich zu treffen!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7242
msgid "We have received your registration."
msgstr "Wir haben deine Anmeldung erhalten."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7045
msgid "Number of tickets needed"
msgstr "Anzahl benötigter Tickets"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7016
msgid "VIP Ticket"
msgstr "VIP-Ticket"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7010
msgid "Premium Ticket"
msgstr "Premium-Ticket"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7004
msgid "Early Bird Ticket"
msgstr "Frühbucher-Ticket"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6977
msgid "Ticket Type"
msgstr "Ticket-Typ"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6841
msgid "Past Participant"
msgstr "Bereits teilgenommen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6835
msgid "Refer a Friend"
msgstr "Einen Freund empfehlen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6829
#: includes/template-library/templates/templates.php:11151
msgid "Word of Mouth"
msgstr "Mundpropaganda"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6823
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6817
#: includes/template-library/templates/templates.php:11139
msgid "Social Media"
msgstr "Soziale Medien"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6808
msgid "How did you hear about this event?"
msgstr "Wie hast du von dieser Veranstaltung erfahren?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6766
msgid "65+"
msgstr "65+"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6736
msgid "16-24"
msgstr "16-24"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6679
msgid "My gender isn't listed"
msgstr "Mein Geschlecht ist nicht aufgeführt"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6673
msgid "Agender"
msgstr "Divers"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6667
msgid "Non-binary"
msgstr "Nicht-binär"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6603
msgid "Event Details"
msgstr "Veranstaltungsdetails"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6204
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetails"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6142
msgid "Please complete this form to register for the event."
msgstr "Bitte fülle dieses Formular aus, um dich für die Veranstaltung anzumelden."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6135
#: includes/template-library/templates/templates.php:6141
#: includes/template-library/templates/templates.php:9814
#: includes/template-library/templates/templates.php:9854
msgid "Event Registration Form"
msgstr "Registrierungsformular für Veranstaltung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6134
msgid "Let your users book tickets for an event"
msgstr "Lass deine Nutzer Tickets für eine Veranstaltung buchen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6111
msgid "<p>Hi {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for submitting your application. We are in the process of reviewing it and will get in touch with you shortly.</p>"
msgstr "<p>Hallo {Name (Vorname):1.3},</p><p>Danke, dass du deine Bewerbung eingereicht hast. Wir sind gerade dabei, sie zu prüfen und werden uns in Kürze bei dir melden.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6110
msgid "We have received your application."
msgstr "Wir haben deine Bewerbung erhalten."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6098
msgid "Thank you for submitting your application! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Danke, dass du deine Bewerbung eingereicht hast! Wir werden uns in Kürze bei dir melden."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5983
msgid "<strong>I agree to the terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>Ich stimme den Allgemeinen Geschäftsbedingungen zu.</strong>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5958
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5918
msgid "Upload your resume in .pdf, .doc or .docx format"
msgstr "Lade deinen Lebenslauf als .pdf, .doc oder .docx hoch"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5911
msgid "Upload Your Resume"
msgstr "Lade deinen Lebenslauf hoch"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5867
msgid "Tell Us About Yourself"
msgstr "Erzähl uns von dir"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5824
msgid "More About You"
msgstr "Mehr über dich"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5744
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5738
msgid "Dates"
msgstr "Termine"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5732
msgid "Employer"
msgstr "Arbeitgeber"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5717
msgid "Please list your previous employers, the dates you worked and the position you held"
msgstr "Bitte nenne deine früheren Arbeitgeber, die Zeiträume, in denen du gearbeitet hast, und die Position, die du innehattest"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5710
msgid "Your Previous Employers"
msgstr "Deine früheren Arbeitgeber"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5667
msgid "Previous Employment"
msgstr "Vorherige Beschäftigung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5597
msgid "Please tell us what hours you are available for work each day of the week."
msgstr "Bitte sag uns, wie lange du an jedem Tag der Woche arbeiten kannst."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5590
msgid "Hours You Are Available for Work"
msgstr "Stunden, in denen du für die Arbeit verfügbar bist"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5546
msgid "Facilities Maintenance"
msgstr "Instandhaltung von Einrichtungen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5540
msgid "Clerical/Accounting"
msgstr "Sekretariat/Buchhaltung"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5534
msgid "IT/Technical"
msgstr "IT/Technik"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5465
#: includes/template-library/templates/templates.php:5508
msgid "Position You're Applying For"
msgstr "Position, für die du dich bewirbst"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5387
msgid "When is the best time for us to reach you via telephone?"
msgstr "Wann können wir dich am besten per Telefon erreichen?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5380
msgid "Early Evening"
msgstr "Früher Abend"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5374
msgid "Late Afternoon"
msgstr "Später Nachmittag"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5368
msgid "Early Afternoon"
msgstr "Früher Nachmittag"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5362
msgid "Mornings"
msgstr "Morgens"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5354
msgid "Best Time To Call You"
msgstr "Beste Zeit, dich anzurufen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5002
msgid "Your Personal Information"
msgstr "Deine persönlichen Informationen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4994
msgid "Submit Application"
msgstr "Bewerbung absenden"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4981
#: includes/template-library/templates/templates.php:4988
msgid "Employment Application Form"
msgstr "Bewerbungsformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4980
msgid "Allow your users to apply for a job"
msgstr "Ermögliche deinen Nutzern, sich für einen Job zu bewerben"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4117
msgid "To accept payments on this form you will need to install the PayPal Checkout payment add-on. Important: Delete this tip before you publish the form."
msgstr "Um Zahlungen über dieses Formular zu akzeptieren, musst du das Zahlungs-Add-on PayPal Checkout installieren. Wichtig: Lösche diesen Tipp, bevor du das Formular veröffentlichst."

#: includes/template-library/templates/templates.php:4109
msgid "Next Steps: Install the PayPal Checkout Add-On"
msgstr "Nächste Schritte: Installiere das PayPal Checkout Add-On"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4086
#: includes/template-library/templates/templates.php:4093
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via PayPal"
msgstr "Ein Formular, mit dem du Produkte verkaufen und deine Kunden per PayPal bezahlen lassen kannst"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4085
#: includes/template-library/templates/templates.php:4092
msgid "PayPal Checkout Form"
msgstr "PayPal-Bezahlformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3960
msgid "Card Details"
msgstr "Kartendetails"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3254
msgid "To accept payments on this form you will need to install the Stripe payment add-on. Important: Delete this tip before you publish the form."
msgstr "Um Zahlungen über dieses Formular zu akzeptieren, musst du das Stripe-Zahlungs-Add-on installieren. Wichtig: Lösche diesen Tipp, bevor du das Formular veröffentlichst."

#: includes/template-library/templates/templates.php:3246
msgid "Next Steps: Install the Stripe Add-On"
msgstr "Nächste Schritte: Installiere das Stripe Add-On"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3223
#: includes/template-library/templates/templates.php:3230
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via Stripe"
msgstr "Ein Formular, mit dem du Produkte verkaufen und deine Kunden über Stripe bezahlen lassen kannst"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3222
#: includes/template-library/templates/templates.php:3229
msgid "Stripe Checkout Form"
msgstr "Stripe-Bezahlformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3199
#: includes/template-library/templates/templates.php:4063
#: includes/template-library/templates/templates.php:4957
msgid "Thank you for shopping with us! Your payment was successfully completed."
msgstr "Danke, dass du bei uns eingekauft hast! Deine Zahlung wurde erfolgreich abgeschlossen."

#: includes/template-library/templates/templates.php:3048
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2962
#: includes/template-library/templates/templates.php:3876
#: includes/template-library/templates/templates.php:4739
msgid "Overnight Shipping"
msgstr "Versand über Nacht"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2956
#: includes/template-library/templates/templates.php:3870
#: includes/template-library/templates/templates.php:4733
msgid "Express Shipping"
msgstr "Express-Versand"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2950
#: includes/template-library/templates/templates.php:3864
#: includes/template-library/templates/templates.php:4727
msgid "Standard Shipping"
msgstr "Standardversand"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2838
#: includes/template-library/templates/templates.php:3753
#: includes/template-library/templates/templates.php:4616
msgid "Shipping Address"
msgstr "Lieferadresse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2751
#: includes/template-library/templates/templates.php:3666
#: includes/template-library/templates/templates.php:4529
msgid "Billing Address"
msgstr "Rechnungsadresse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2459
msgid "Subtotal"
msgstr "Zwischensumme"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2423
#: includes/template-library/templates/templates.php:3379
#: includes/template-library/templates/templates.php:4242
msgid "If you loved the first product, you're really going to love this one. Don't miss out, order yours while they're still in stock."
msgstr "Wenn du das erste Produkt geliebt hast, wirst du auch dieses lieben. Verpasse es nicht und bestelle es, solange es noch auf Lager ist."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2398
#: includes/template-library/templates/templates.php:3355
#: includes/template-library/templates/templates.php:4218
msgid "Another Amazing Product"
msgstr "Ein weiteres erstaunliches Produkt"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2362
#: includes/template-library/templates/templates.php:3316
#: includes/template-library/templates/templates.php:4179
msgid "This is my super awesome product. It's the best, so everyone should buy it!"
msgstr "Das ist mein unvergleichliches Produkt. Es ist das beste, also sollte es jeder kaufen!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2337
#: includes/template-library/templates/templates.php:3292
#: includes/template-library/templates/templates.php:4155
msgid "My Super Awesome Product"
msgstr "Mein unvergleichliches Produkt"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2297
#: includes/template-library/templates/templates.php:6164
#: includes/template-library/templates/templates.php:7297
msgid "To accept payments on this form you will need to install one of our payment add-ons. To learn more about your payment add-on options, visit the following page (https://www.gravityforms.com/blog/payment-add-ons). Important: Delete this tip before you publish the form."
msgstr "Um Zahlungen über dieses Formular zu akzeptieren, musst du eines unserer Zahlungs-Add-ons installieren. Um mehr über deine Zahlungs-Add-on-Optionen zu erfahren, besuche die folgende Seite (https://www.gravityforms.com/blog/payment-add-ons). Wichtig: Lösche diesen Tipp, bevor du das Formular veröffentlichst."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2268
#: includes/template-library/templates/templates.php:2274
msgid "eCommerce Form"
msgstr "E-Commerce-Formular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2267
#: includes/template-library/templates/templates.php:2275
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via different payment gateways"
msgstr "Ein Formular, mit dem du Produkte verkaufen und deine Kunden über verschiedene Zahlungssysteme bezahlen lassen kannst"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2254
msgid "You have received a new donation."
msgstr "Du hast eine neue Spende erhalten."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2244
msgid "Thank you for your contribution! We appreciate your support."
msgstr "Vielen Dank für deinen Beitrag! Wir wissen deine Unterstützung zu schätzen."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2161
#: includes/template-library/templates/templates.php:3096
#: includes/template-library/templates/templates.php:7132
#: includes/template-library/templates/templates.php:8019
msgid "Replace this field with a field specific to your payment gateway whenever possible."
msgstr "Ersetze dieses Feld nach Möglichkeit durch ein Feld, das für deine Zahlungsschnittstelle spezifisch ist."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2057
msgid "Other Amount"
msgstr "Anderer Betrag"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2030
msgid "Other amount"
msgstr "Anderer Betrag"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2024
msgid "250 USD"
msgstr "250 USD"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2018
msgid "50 USD"
msgstr "50 USD"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2012
msgid "10 USD"
msgstr "10 USD"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1995
msgid "Choose how much you would like to donate."
msgstr "Wähle, wie viel du spenden möchtest."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1985
msgid "Donation Amount"
msgstr "Spendensumme"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1767
msgid "To accept donations via this form you will need to install one of our payment add-ons. To learn more about your payment add-on options, visit the following page (https://www.gravityforms.com/blog/payment-add-ons). Important: Delete this tip before you publish the form."
msgstr "Um Spenden über dieses Formular zu akzeptieren, musst du eines unserer Zahlungs-Add-ons installieren. Um mehr über deine Zahlungs-Add-on-Optionen zu erfahren, besuche die folgende Seite (https://www.gravityforms.com/blog/payment-add-ons). Wichtig: Lösche diesen Tipp, bevor du das Formular veröffentlichst."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1758
#: includes/template-library/templates/templates.php:2288
#: includes/template-library/templates/templates.php:6155
#: includes/template-library/templates/templates.php:7288
msgid "Next Steps: Install a Payment Add-On"
msgstr "Nächste Schritte: Installiere ein Zahlungs-Add-on"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1746
msgid "Help us provide care and support for vulnerable adults."
msgstr "Hilf uns bei der Betreuung und Unterstützung hilfsbedürftiger Erwachsener."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1738
msgid "A donation form for multiple purposes"
msgstr "Ein Spendenformular für verschiedene Zwecke"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1725
msgid "Thank you for entering our competition! The winners will be contacted via email."
msgstr "Danke, dass du an unserem Gewinnspiel teilnimmst! Die Gewinner werden per E-Mail benachrichtigt."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1700
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch and entering our competition. Keep an eye on your inbox as winners will be contacted via email.</p><p>Good Luck!</p>"
msgstr "<p>Hallo {Name (Vorname):1.3},</p><p>Danke, dass du uns kontaktiert hast und an unserem Gewinnspiel teilnimmst. Behalte deinen Posteingang im Auge, denn die Gewinner werden per E-Mail benachrichtigt.</p><p>Viel Glück!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1699
msgid "You have successfully entered our competition"
msgstr "Du hast erfolgreich an unserem Gewinnspiel teilgenommen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1615
#: includes/template-library/templates/templates.php:5994
msgid "Terms and conditions placeholder."
msgstr "Platzhalter für die Allgemeinen Geschäftsbedingungen."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1604
msgid "<strong>I agree to the competition terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>Ich bin mit den Wettbewerbsbedingungen einverstanden.</strong>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1579
msgid "Competition Terms and Conditions"
msgstr "Wettbewerbsbedingungen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1537
msgid "Answer C"
msgstr "Antwort C"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1531
msgid "Answer B"
msgstr "Antwort B"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1525
msgid "Answer A"
msgstr "Antwort A"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1516
msgid "The answer is..."
msgstr "Die Antwort ist..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1339
msgid "Enter!"
msgstr "Teilnehmen!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1334
msgid "Enter our competition today to be in with a chance of winning..."
msgstr "Nimm noch heute an unserem Gewinnspiel teil, um die Chance auf einen Gewinn zu haben..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1333
msgid "Form Template Library: Contest Entry Form"
msgstr "Formulartemplates-Bibliothek: Teilnahmeformular für Wettbewerbe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1327
msgid "Contest Entry Form"
msgstr "Anmeldeformular für Wettbewerb"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1326
msgid "A form that allows your users to enter a contest"
msgstr "Ein Formular, mit dem deine Nutzer an einem Wettbewerb teilnehmen können"

#: includes/template-library/templates/templates.php:339
msgid "Hi there {Name (First):1.3}. We received the following information from you and will respond to your inquiry as quickly as possible."
msgstr "Hallo {Name (Vorname):1.3}. Wir haben folgende Informationen von dir erhalten und werden deine Anfrage so schnell wie möglich beantworten."

#: includes/template-library/templates/templates.php:212
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: includes/template-library/templates/templates.php:18
msgid "Please get in contact using the form below..."
msgstr "Bitte kontaktiere uns über das untenstehende Formular..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6
#: includes/template-library/templates/templates.php:17
msgid "Simple Contact Form"
msgstr "Einfaches Kontaktformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5
msgid "A simple and basic contact form with only two fields"
msgstr "Ein einfaches und grundlegendes Kontaktformular mit nur zwei Feldern"

#: includes/template-library/templates/templates.php:313
#: includes/template-library/templates/templates.php:1313
#: includes/template-library/templates/templates.php:1711
#: includes/template-library/templates/templates.php:3209
#: includes/template-library/templates/templates.php:4073
#: includes/template-library/templates/templates.php:4967
#: includes/template-library/templates/templates.php:6122
#: includes/template-library/templates/templates.php:7254
#: tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:152
#: tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:282
#: tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:584
#: tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:699
msgid "New submission from {form_title}"
msgstr "Neuer Beitrag von {form_title}"

#: includes/template-library/templates/templates.php:302
#: includes/template-library/templates/templates.php:1302
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch. We have received your inquiry and will get back to you within one business day.</p>"
msgstr "<p>Hallo {Name (Vorname):1.3},</p><p>Danke, dass du uns kontaktierst. Wir haben deine Anfrage erhalten und werden uns innerhalb eines Werktages bei dir melden.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:301
#: includes/template-library/templates/templates.php:1301
msgid "We have received your inquiry"
msgstr "Wir haben deine Anfrage erhalten"

#: includes/template-library/templates/templates.php:326
#: includes/template-library/templates/templates.php:1291
#: includes/template-library/templates/templates.php:7232
#: includes/template-library/templates/templates.php:9138
#: includes/template-library/templates/templates.php:10238
#: tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:176
#: tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:295
#: tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:597
#: tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:809
#: tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:852
#: tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:912
#: tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:955
msgid "Thank you for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Danke, dass du uns kontaktiert hast! Wir werden uns in Kürze mit dir in Verbindung setzen."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1189
msgid "Your Comments/Questions"
msgstr "Deine Kommentare/Fragen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1146
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Was beschäftigt dich?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:237
#: includes/template-library/templates/templates.php:1145
msgid "Please let us know what's on your mind. Have a question for us? Ask away."
msgstr "Bitte lass uns wissen, was du auf dem Herzen hast. Hast du eine Frage an uns? Dann frag einfach."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1089
msgid "11:30 pm"
msgstr "23:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1085
msgid "11:00 pm"
msgstr "23:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1081
msgid "10:30 pm"
msgstr "22:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1077
msgid "10:00 pm"
msgstr "22:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1073
msgid "9:30 pm"
msgstr "21:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1069
msgid "9:00 pm"
msgstr "21:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1065
msgid "8:30 pm"
msgstr "20:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1061
msgid "8:00 pm"
msgstr "20:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1057
msgid "7:30 pm"
msgstr "19:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1053
msgid "7:00 pm"
msgstr "19:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1049
msgid "6:30 pm"
msgstr "18:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1045
msgid "6:00 pm"
msgstr "18:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1041
msgid "5:30 pm"
msgstr "17:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1037
msgid "5:00 pm"
msgstr "17:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1033
msgid "4:30 pm"
msgstr "16:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1029
msgid "4:00 pm"
msgstr "16:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1025
msgid "3:30 pm"
msgstr "15:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1021
msgid "3:00 pm"
msgstr "15:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1017
msgid "2:30 pm"
msgstr "14:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1013
msgid "2:00 pm"
msgstr "14:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1009
msgid "1:30 pm"
msgstr "13:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1005
msgid "1:00 pm"
msgstr "13:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1001
msgid "12:30 pm"
msgstr "12:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:997
msgid "12:00 pm"
msgstr "12:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:993
msgid "11:30 am"
msgstr "11:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:989
msgid "11:00 am"
msgstr "11:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:985
msgid "10:30 am"
msgstr "10:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:981
msgid "10:00 am"
msgstr "10:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:977
msgid "9:30 am"
msgstr "9:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:973
msgid "9:00 am"
msgstr "9:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:969
msgid "8:30 am"
msgstr "8:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:965
msgid "8:00 am"
msgstr "8:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:961
msgid "7:30 am"
msgstr "7:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:957
msgid "7:00 am"
msgstr "7:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:953
msgid "6:30 am"
msgstr "6:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:949
msgid "6:00 am"
msgstr "6:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:945
msgid "5:30 am"
msgstr "5:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:941
msgid "5:00 am"
msgstr "5:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:937
msgid "4:30 am"
msgstr "4:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:933
msgid "4:00 am"
msgstr "4:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:929
msgid "3:30 am"
msgstr "3:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:925
msgid "3:00 am"
msgstr "3:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:921
msgid "2:30 am"
msgstr "2:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:917
msgid "2:00 am"
msgstr "2:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:913
msgid "1:30 am"
msgstr "1:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:909
msgid "1:00 am"
msgstr "1:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:905
msgid "12:30 am"
msgstr "12:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:901
msgid "12:00 am"
msgstr "12:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:897
msgid "Select A Time"
msgstr "Zeit auswählen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:893
msgid "Best Time to Call You"
msgstr "Beste Zeit, dich anzurufen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:840
#: includes/template-library/templates/templates.php:5309
msgid "Your Phone"
msgstr "Deine Telefonnummer"

#: includes/template-library/templates/templates.php:777
#: includes/template-library/templates/templates.php:5171
msgid "Your Email Address"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:730
msgid "Preferred Method of Contact"
msgstr "Bevorzugte Kontaktmethode"

#: includes/template-library/templates/templates.php:688
msgid "How Can We Reach You?"
msgstr "Wie können wir dich erreichen?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:687
msgid "We would love to chat with you. How can we get in touch?"
msgstr "Wir würden uns gerne mit dir unterhalten. Wie können wir dich kontaktieren?"

#: includes/template-library/templates/templates.php:628
msgid "Zip / Postal Code"
msgstr "Postleitzahl"

#: includes/template-library/templates/templates.php:597
msgid "Your Address"
msgstr "Deine Adresse"

#: includes/template-library/templates/templates.php:472
#: includes/template-library/templates/templates.php:5045
#: includes/template-library/templates/templates.php:7335
msgid "Your Name"
msgstr "Dein Name"

#: includes/template-library/templates/templates.php:428
msgid "About You"
msgstr "Über dich"

#: includes/template-library/templates/templates.php:384
#: includes/template-library/templates/templates.php:8271
msgid "To get the most out of your form, we suggest that you sync this form with an email add-on. To learn more about your email add-on options, visit the following page (https://www.gravityforms.com/the-8-best-email-plugins-for-wordpress-in-2020/). Important: Delete this tip before you publish the form."
msgstr "Um das Beste aus deinem Formular herauszuholen, empfehlen wir dir, es mit einem E-Mail-Add-on zu synchronisieren. Um mehr über deine E-Mail-Add-on-Optionen zu erfahren, besuche die folgende Seite (https://www.gravityforms.com/the-8-best-email-plugins-for-wordpress-in-2020/). Wichtig: Lösche diesen Tipp, bevor du das Formular veröffentlichst."

#: includes/template-library/templates/templates.php:375
#: includes/template-library/templates/templates.php:8263
#: includes/template-library/templates/templates.php:8624
msgid "Next Steps: Sync an Email Add-On"
msgstr "Nächste Schritte: Ein E-Mail-Add-on synchronisieren"

#: includes/template-library/templates/templates.php:351
#: includes/template-library/templates/templates.php:362
msgid "Advanced Contact Form"
msgstr "Erweitertes Kontaktformular"

#: includes/template-library/templates/templates.php:350
msgid "An advanced contact form."
msgstr "Ein erweitertes Kontaktformular."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:111
msgid "Quickly create an amazing form by using a pre-made template, or start from scratch to tailor your form to your specific needs."
msgstr "Erstelle schnell ein tolles Formular, indem du ein vorgefertigtes Template verwendest, oder beginne ganz von vorne, um dein Formular an deine speziellen Bedürfnisse anzupassen."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:110
msgid "Explore Form Templates"
msgstr "Formulartemplates erkunden"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:109
msgid "A form description goes here"
msgstr "Hier eine Formularbeschreibung eingeben"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:108
msgid "A new blank form"
msgstr "Ein neues leeres Formular"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:107
msgid "New Blank Form"
msgstr "Neues leeres Formular"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:106
msgid "Create Blank Form"
msgstr "Leeres Formular erstellen"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:105
msgid "Blank Form"
msgstr "Leeres Formular"

#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:103
msgid "Preview %s"
msgstr "Vorschau %s"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:101
msgid "Close."
msgstr "Schließen."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:100
msgid "Import failed."
msgstr "Import fehlgeschlagen."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:97
msgid "Please enter a valid form title."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Formulartitel ein."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:96
msgid "Creating Form"
msgstr "Form erstellen"

#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:95
msgid "Use Template %s"
msgstr "Template %s verwenden"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:92
msgid "Use Template"
msgstr "Template verwenden"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:90
msgid "Enter the form title"
msgstr "Gib den Titel des Formulars ein"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:140
msgid "We believe there's a better way to manage your data and forms. Are you ready to create a form? Let's go!"
msgstr "Wir glauben, dass es einen besseren Weg gibt, deine Daten und Formulare zu verwalten. Bist du bereit, ein Formular zu erstellen? Los geht's!"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:137
msgid "Ready to get started?"
msgstr "Bereit zu beginnen?"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:131
msgid "Best of all, we're making our components available as a package that add-on developers can use in their own products to provide a consistent user experience across the entire ecosystem."
msgstr "Das Beste daran ist, dass wir unsere Komponenten als Paket zur Verfügung stellen, das Add-on-Entwickler in ihren eigenen Produkten verwenden können, um ein einheitliches Nutzererlebnis im gesamten Ökosystem zu schaffen."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:130
msgid "Gravity Forms 2.7 adds over 100 new components to our collection. It’s been a long journey but we are super proud of where we landed, and think it’s going to position Gravity Forms as a useful tool for a whole new group of developers."
msgstr "Mit Gravity Forms 2.7 haben wir über 100 neue Komponenten in unsere Sammlung aufgenommen. Es war ein langer Weg, aber wir sind sehr stolz auf das, was wir erreicht haben, und glauben, dass Gravity Forms damit zu einem nützlichen Werkzeug für eine ganz neue Gruppe von Entwicklern wird."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:129
msgid "Brand New Components"
msgstr "Brandneue Komponenten"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:118
msgid "Screenshot of packages code."
msgstr "Screenshot des Paketcodes."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:113
msgid "More Developer Features"
msgstr "Mehr Funktionen für Entwickler"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:97
msgid "Read more about spam protection"
msgstr "Mehr über Schutz vor Spam erfahren"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:96
msgid "Simply enable the honeypot in your form settings and enjoy the benefits of much less form spam."
msgstr "Aktiviere einfach den Honeypot in deinen Formulareinstellungen und genieße die Vorteile von viel weniger Formularspam."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:95
msgid "We’ve improved the anti-spam honeypot protection to be much more effective. We added an additional method for detecting spam entries, and let you choose whether you want the entries to go to a dedicated spam folder or be blocked entirely."
msgstr "Wir haben den Anti-Spam-Honeypot-Schutz verbessert, sodass er noch viel effektiver ist. Wir haben eine zusätzliche Methode zur Erkennung von Spam-Einträgen hinzugefügt und lassen dich wählen, ob die Einträge in einen speziellen Spam-Ordner geleitet oder ganz blockiert werden sollen."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:94
msgid "Increased Form Spam Protection"
msgstr "Verbesserter Schutz vor Formular-Spam"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:78
msgid "Read more about form styling"
msgstr "Mehr über das Design der Formulare erfahren"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:77
msgid "Now each of your forms can be tailored to look and feel exactly how you need them to, without the need to write a single line of CSS."
msgstr "Jetzt kann jedes deiner Formulare so angepasst werden, dass es genau so aussieht und sich anfühlt, wie du es brauchst, ohne dass du eine einzige Zeile CSS schreiben musst."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:76
msgid "If you’ve ever had trouble getting your forms to look exactly the way you want, you’ll love the new styling options we’ve added to the block settings. Tweak the color scheme, change the size of inputs, modify button styles, and much more - all from within the WordPress block editor."
msgstr "Wenn du jemals Probleme damit hattest, deine Formulare genau so aussehen zu lassen, wie du es willst, wirst du die neuen Styling-Optionen in den Blockeinstellungen lieben. Du kannst das Farbschema anpassen, die Größe der Eingaben verändern, den Stil der Buttons ändern und vieles mehr – und das alles direkt im WordPress-Blockeditor."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:75
msgid "Better Form Styling Out of the Box"
msgstr "Besseres Formulardesign Out-of-the-box"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:59
msgid "Read more about the setup wizard"
msgstr "Mehr über den Einrichtungsassistenten erfahren"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:58
msgid "New customers will appreciate the ease-of-use, while seasoned customers will find their setup times substantially reduced."
msgstr "Neue Kunden werden die Benutzerfreundlichkeit zu schätzen wissen, während erfahrene Kunden ihre Einrichtungszeiten erheblich reduzieren können."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:57
msgid "We want customers to love using Gravity Forms from the very first moment it’s installed. So we’ve redesigned and rebuilt the setup wizard from the ground up to provide a simpler, more streamlined experience."
msgstr "Wir möchten, dass unsere Kunden Gravity Forms vom ersten Moment der Installation an gerne nutzen. Deshalb haben wir den Einrichtungsassistenten von Grund auf neu gestaltet und umgebaut, um die Nutzung noch einfacher und effizienter zu gestalten."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:56
msgid "Faster Setup Wizard"
msgstr "Schnellerer Einrichtungsassistent"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:40
msgid "Read more about the Form Template Library"
msgstr "Mehr über die Formulartemplate-Bibliothek erfahren"

#. Translators: 1. opening link tag with link to Gravity Forms template
#. library, 2. closing link tag.
#: includes/splash-page/gf_splash.php:36
msgid "We hope to bring you many new templates to this growing library, and look forward to any %stemplate suggestions%s you may have to make form creation even easier."
msgstr "Wir hoffen, dass wir diese wachsende Bibliothek um viele neue Templates erweitern können, und freuen uns über alle %sTemplate-Vorschläge%s, die du hast, um die Formularerstellung noch einfacher zu gestalten."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:33
msgid "Whether you’re looking to create a simple contact form, request a quote form, donation form, payment order form, or a subscription form, we have a form template for you."
msgstr "Egal, ob du ein einfaches Kontaktformular, ein Formular für eine Angebotsanfrage, ein Spendenformular, ein Formular für eine Zahlungsanweisung oder ein Abonnementformular erstellen möchtest, wir haben ein Formulartemplate für dich."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:32
msgid "With this update, you can get started building your forms quickly by selecting one of our hand-curated templates from the new Form Template Library."
msgstr "Mit diesem Update kannst du schnell mit der Erstellung deiner Formulare beginnen, indem du eine unserer handverlesenen Templates aus der neuen Template-Bibliothek auswählst."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:31
msgid "We’re celebrating the release of Gravity Forms 2.7 today! It includes some exciting new features that will make form management easier than ever."
msgstr "Heute feiern wir die Veröffentlichung von Gravity Forms 2.7! Sie enthält einige aufregende neue Funktionen, die die Formularverwaltung einfacher denn je machen."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:28
msgid "New Form Template Library"
msgstr "Neue Formulartemplate-Bibliothek"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:23
msgid "Screenshot of the new form template library"
msgstr "Screenshot der neuen Formulartemplate-Bibliothek"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:20
msgid "4.7 Stars"
msgstr "4.7 Sterne"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:12
msgid "G2 logo"
msgstr "G2-Logo"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:11
msgid "Read reviews of Gravity Forms on G2"
msgstr "Lies Bewertungen von Gravity Forms auf G2"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:7 includes/splash-page/gf_splash.php:143
msgid "Get Started"
msgstr "Erste Schritte"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:6 includes/splash-page/gf_splash.php:142
msgid "Get started with a new form"
msgstr "Beginne mit einem neuen Formular"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:5
msgid "Never start from scratch again. Gravity Forms comes with several pre-built form templates to help you save even more time. We truly made the most beginner-friendly WordPress forms plugin in the market."
msgstr "Fang nie wieder von vorne an. Gravity Forms wird mit mehreren vorgefertigten Formulartemplates geliefert, mit denen du noch mehr Zeit sparen kannst. Wir haben wahrlich das einsteigerfreundlichste WordPress-Formular-Plugin auf dem Markt entwickelt."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:4
msgid "Build Forms Quickly Using Gravity Forms 2.7"
msgstr "Formulare schnell erstellen mit Gravity Forms 2.7"

#: includes/setup-wizard/endpoints/class-gf-setup-wizard-endpoint-save-prefs.php:135
msgid "Preferences updated."
msgstr "Voreinstellungen aktualisiert."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:296
msgid "Accounting Software"
msgstr "Buchhaltungssoftware"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:285
msgid "Anti Spam Services"
msgstr "Anti-Spam-Dienste"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:274
msgid "Payment Processor"
msgstr "Zahlungsdienstleister"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:263
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:252
msgid "Email Marketing Platform"
msgstr "E-Mail-Marketing-Plattform"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:238
msgid "Nonprofit"
msgstr "Gemeinnützig"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:230
msgid "eCommerce"
msgstr "E-Commerce"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:226
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:222
msgid "Small/Medium Business"
msgstr "Kleines/mittleres Unternehmen"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:218
msgid "Personal Business/Services"
msgstr "Persönliche Geschäfte/Dienstleistungen"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:214
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:181
msgid "Custom Form"
msgstr "Individuelles Formular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:170
msgid "Registration Form"
msgstr "Registrierungsformular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:159
msgid "Customer Service Form"
msgstr "Kundendienst-Formular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:148
#: includes/template-library/templates/templates.php:1739
#: includes/template-library/templates/templates.php:1745
#: includes/template-library/templates/templates.php:9799
#: includes/template-library/templates/templates.php:9836
msgid "Donation Form"
msgstr "Spendenformular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:137
msgid "Subscription Form"
msgstr "Abonnement-Formular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:126
#: includes/template-library/templates/templates.php:9789
#: includes/template-library/templates/templates.php:9824
msgid "Payment Form"
msgstr "Zahlungsformular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:115
msgid "Survey"
msgstr "Befragung"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:104
msgid "Conversational Form"
msgstr "Gesprächsformular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:93
#: includes/template-library/templates/templates.php:9804
#: includes/template-library/templates/templates.php:9842
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:104
msgid "Watch the video below to help you get started with Gravity Forms, or jump straight in and begin your form building journey!"
msgstr "Sieh dir das folgende Video an, um dir den Einstieg in Gravity Forms zu erleichtern, oder fang gleich damit an, dein Formular zu erstellen!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:103
msgid "Ready to Create Your First Form?"
msgstr "Bist du bereit, dein erstes Formular zu erstellen?"

#. translators: placeholders are markup to create a link.
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:98
#: settings.php:622
msgid "We love improving the form building experience for everyone in our community. By enabling data collection, you can help us learn more about how our customers use Gravity Forms. %1$sLearn more...%2$s"
msgstr "Wir lieben es, das Formularerstellungserlebnis für alle in unserer Community zu verbessern. Wenn du die Datenerfassung aktivierst, kannst du uns helfen, mehr darüber zu erfahren, wie unsere Kunden Gravity Forms nutzen. %1$sMehr erfahren...%2$s"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:96
msgid "Help Make Gravity Forms Better!"
msgstr "Hilf mit, Gravity Forms besser zu machen!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:91
msgid "Do you want to integrate your forms with any of these services?"
msgstr "Willst du deine Formulare mit einem dieser Dienste integrieren?"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:90
msgid "What types of forms do you want to create?"
msgstr "Welche Arten von Formularen möchtest du erstellen?"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:89
msgid "How would you best describe your website?"
msgstr "Wie würdest du deine Website am besten beschreiben?"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:88
msgid "Tell us about your site and how you’d like to use Gravity Forms."
msgstr "Erzähl uns von deiner Website und wie du Gravity Forms nutzen möchtest."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:87
msgid "Personalize your Gravity Forms experience"
msgstr "Personalisiere dein Gravity-Forms-Erlebnis"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:83
msgid "We recommend you enable this feature to ensure Gravity Forms runs smoothly."
msgstr "Wir empfehlen dir, diese Funktion zu aktivieren, damit Gravity Forms reibungslos funktioniert."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:82
msgid "Feature Disabled"
msgstr "Funktion deaktiviert"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:81
msgid "Recommended"
msgstr "Empfohlen"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:80
msgid "Enable automatic updates"
msgstr "Automatische Updates aktivieren"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:79
msgid "If you're installing Gravity Forms for a client, enable this setting to hide the license information."
msgstr "Wenn du Gravity Forms für einen Kunden installierst, aktiviere diese Einstellung, um die Lizenzinformationen auszublenden."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:78
msgid "Hide license information"
msgstr "Lizenzinformationen ausblenden"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:77
msgid "Configure Gravity Forms to work in the way that you want."
msgstr "Konfiguriere Gravity Forms so, dass es so funktioniert, wie du es möchtest."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:76
msgid "Let's get you set up!"
msgstr "Wir machen dich startklar!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:73
msgid "I agree to the handling and storage of my data and to receive marketing communications from Gravity Forms."
msgstr "Ich stimme der Verarbeitung und Speicherung meiner Daten zu und bin damit einverstanden, von Gravity Forms Marketingmitteilungen zu erhalten."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:72
msgid "Get the Discount"
msgstr "Erhalte den Rabatt"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:71
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:70
msgid "To continue installation enter your email below and get 20% off any new license."
msgstr "Um mit der Installation fortzufahren, gib unten deine E-Mail-Adresse ein und erhalte 20% Rabatt für jede neue Lizenz."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:69
msgid "Get 20% Off Gravity Forms!"
msgstr "Erhalte 20% Rabatt auf Gravity Forms!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:68
msgid "Checking License"
msgstr "Lizenz prüfen"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:67
msgid "License Key Validated"
msgstr "Lizenzschlüssel validiert"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:66
msgid "Activate License"
msgstr "Lizenz aktivieren"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:65
msgid "Enter your license key below to enable Gravity Forms."
msgstr "Gib deinen Lizenzschlüssel unten ein, um Gravity Forms zu aktivieren."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:64
msgid "Paste your license key here"
msgstr "Lizenzschlüssel hier eingeben"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:63
msgid "Enter License Key"
msgstr "Lizenzschlüssel eingeben"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:62
msgid "Build custom business solutions"
msgstr "Maßgeschneiderte Geschäftslösungen erstellen"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:61
msgid "Accept online payments"
msgstr "Onlinezahlungen akzeptieren"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:60
msgid "Create surveys and quizzes"
msgstr "Erstelle Befragungen und Quiz"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:59
msgid "Thank you for choosing Gravity Forms. We know you’re going to love our form builder and all it has to offer!"
msgstr "Danke, dass du dich für Gravity Forms entschieden hast. Wir erwarten, dass du unseren Formular-Builder und alles, was er zu bieten hat, lieben wirst!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:55
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus umschalten"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:54
msgid "Back To Dashboard"
msgstr "Zurück zum Dashboard"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:53
msgid "Invalid License Key"
msgstr "Ungültiger Lizenzschlüssel"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:50
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:49
msgid "or"
msgstr "oder"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:48
msgid "max."
msgstr "max."

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:47
msgid "or drag and drop"
msgstr "oder nutze Drag-and-drop"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:46
msgid "Click to upload"
msgstr "Klicken zum Hochladen"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:41
msgid "swatch"
msgstr "swatch"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:36
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:43
msgid "The license is invalid."
msgstr "Die Lizenz ist ungültig."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:45
msgid "Failed Honeypot Validation."
msgstr "Fehlgeschlagene Honeypot-Validierung."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:45
msgid "Honeypot Spam Filter"
msgstr "Honeypot-Spamfilter"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:230
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:34
msgid "Su"
msgstr "So"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:33
msgid "Sa"
msgstr "Sa"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:32
msgid "Fr"
msgstr "Fr"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:31
msgid "Th"
msgstr "Do"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:30
msgid "We"
msgstr "Mi"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:29
msgid "Tu"
msgstr "Di"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:28
msgid "Mo"
msgstr "Mo"

#: includes/api.php:1824
msgid "Field does not support validation."
msgstr "Das Feld unterstützt keine Validierung."

#: includes/api.php:1819
msgid "Field not found."
msgstr "Feld nicht gefunden."

#: gravityforms.php:1827
msgid "Help - Gravity Forms"
msgstr "Hilfe – Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1822
msgid "System Status - Gravity Forms"
msgstr "Systemstatus – Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1816
msgid "Add-Ons - Gravity Forms"
msgstr "Add-ons – Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1810
msgid "Import/Export - Gravity Forms"
msgstr "Import/Export – Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1805
msgid "Settings - Gravity Forms"
msgstr "Einstellungen – Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1791
msgid "Entries - Gravity Forms"
msgstr "Einträge – Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1786
msgid "New Form - Gravity Forms"
msgstr "Neues Formular – Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1781
msgid "Forms - Gravity Forms"
msgstr "Formulare – Gravity Forms"

#: form_settings.php:521
msgid "Create an entry and mark it as spam"
msgstr "Erstelle einen Eintrag und markiere ihn als Spam"

#: form_settings.php:517
msgid "Do not create an entry"
msgstr "Keinen Eintrag erstellen"

#: form_settings.php:506
msgid "If the honeypot flags a submission as spam:"
msgstr "Wenn der Honeypot einen Beitrag als Spam kennzeichnet:"

#: form_settings.php:300
msgid "Save & Continue"
msgstr "Speichern und fortfahren"

#. translators: Variable is a complete sentence containing the reason the entry
#. was marked as spam.
#: form_display.php:1890
msgid "Reason: %s"
msgstr "Grund: %s"

#: form_display.php:1887
msgid "This entry has been flagged as spam."
msgstr "Dieser Eintrag wurde als Spam gekennzeichnet."

#: form_display.php:1886
msgid "Spam Filter"
msgstr "Spamfilter"

#: common.php:4462
msgid "Akismet Spam Filter"
msgstr "Akismet-Spamfilter"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:966
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1040
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Amerikanische Jungferninseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:859
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:845
msgid "Türkiye"
msgstr "Türkei"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:837
msgid "Tanzania, the United Republic of"
msgstr "Tansania, Vereinte Republik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:834
msgid "Syria Arab Republic"
msgstr "Syrien, Arabische Republik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:831
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard und Jan Mayen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:825
msgctxt "Country"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:804
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "St. Helena, Ascension und Tristan da Cunha"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:801
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russische Föderation"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:782
msgid "North Macedonia"
msgstr "Nordmazedonien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:737
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Südkorea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:736
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Korea. Demokratische Volksrepublik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard und McDonaldinseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:677
msgid "Czechia"
msgstr "Tschechien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:669
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"

#: form_detail.php:1588
msgid "Domestic Partnership"
msgstr "Lebenspartnerschaft"

#: form_detail.php:1588
msgid "Separated"
msgstr "Getrennt"

#. Translators: This string is a list of genders.  If the language you are
#. translating into doesn't have equivalents, just provide a list with as many
#. or few genders as your language has.
#: form_detail.php:1577
msgid "Male, Female, Non-binary, Agender, My gender is not listed, Prefer not to answer"
msgstr "Männlich, Weiblich, Nicht-binär, Agender, Mein Geschlecht ist nicht aufgeführt, Möchte nicht antworten"

#. Translators: This string is a list of name prefixes/honorifics.  If the
#. language you are translating into doesn't have equivalents, just provide a
#. list with as many or few prefixes as your language has.
#: common.php:5452
msgid "Mr., Mrs., Miss, Ms., Mx., Dr., Prof., Rev."
msgstr "Herr, Frau, Dr., Prof."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:968
msgid "Table has incorrect auto-increment settings."
msgstr "Tabelle hat ungültige auto-increment-Einstellungen."

#. Translators: plural post type name (e.g. 'post's).
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:158
msgid "Search all %s"
msgstr "Suche alle %s"

#: includes/settings/fields/class-post-select.php:51
msgid "The requested post type %s does not exist."
msgstr "Der angeforderte Beitragstyp %s ist nicht vorhanden."

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:37
msgid "Request failed due to a network error. Please check your internet connection."
msgstr "Anfrage aufgrund eines Netzwerkfehlers fehlgeschlagen. Bitte überprüfe deine Internetverbindung."

#: includes/api.php:1852
msgid "Your form doesn't have any fields."
msgstr "Dein Formular enthält keine Felder."

#: includes/api.php:1759
msgid "You must be logged in to use this form."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um dieses Formular benutzen zu können."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the form export page, 2.
#. closing <a> tag, 3. Opening <a> tag for documentation link, 4. Closing <a>
#. tag.
#: form_detail.php:3251
msgid "If you continue to encounter this error, you can %1$sexport your form%2$s to include in your support request. You can also disable AJAX saving for this form. %3$sLearn more%4$s."
msgstr "Wenn dieser Fehler weiterhin auftritt, kannst du dein Formular %1$sexportieren%2$s, um es in deine Supportanfrage aufzunehmen. Du kannst auch das AJAX-Speichern für dieses Formular deaktivieren. %3$sMehr erfahren%4$s."

#: form_detail.php:383
msgid "Search a form field by name"
msgstr "Ein Formularfeld über den Namen suchen"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:46
msgid "Save Error."
msgstr "Fehler speichern."

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:43
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:52
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:93
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:115
#: assets/js/src/admin/block-editor/copy-paste-styles.js:127
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: js.php:1597
msgid "If a valid image url is not present a text-only submit button will be used."
msgstr "Wenn keine gültige Bild-URL vorhanden ist, wird ein reiner Text-Button zum Absenden verwendet."

#: js.php:1596
msgid "The submit button can't be placed inline on multi-page forms."
msgstr "Der Absenden-Button kann bei mehrseitigen Formularen nicht inline platziert werden."

#: js.php:1509
msgid "The image button is not accessible for users who rely on a screen reader. Please use a text button to improve the accessibility of your form."
msgstr "Der Bild-Button ist für Benutzer, die auf einen Screenreader angewiesen sind, nicht zugänglich. Bitte verwende einen Textbutton, um die Zugänglichkeit deines Formulars zu verbessern."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:100
msgid "Screenshot of the choices UI in Gravity Forms 2.6."
msgstr "Screenshot der Benutzeroberfläche für die Auswahl in Gravity Forms 2.6."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:81
msgid "Screenshot of the embed form UI in Gravity Forms 2.6."
msgstr "Screenshot der Benutzeroberfläche des Einbettungsformulars in Gravity Forms 2.6."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:62
msgid "Screenshot of the submit button in Gravity Forms 2.6."
msgstr "Screenshot des Absenden-Buttons in Gravity Forms 2.6."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:43
msgid "Screenshot of a collection of new features in Gravity Forms 2.7"
msgstr "Screenshot einer Sammlung von neuen Funktionen in Gravity Forms 2.6"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:40 includes/splash-page/gf_splash.php:59
#: includes/splash-page/gf_splash.php:78 includes/splash-page/gf_splash.php:97
msgid "Read More"
msgstr "Weiterlesen"

#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:166
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"

#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:112
msgid "About"
msgstr "Über"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:28
msgid "Loading"
msgstr "Laden"

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:190
msgid "Please enter a unique form title, this title is used for an existing form."
msgstr "Bitte gib einen eindeutigen Formulartitel ein. Dieser Titel wird für ein bestehendes Formular verwendet."

#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:48
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:44
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:23
msgid "Sub Total"
msgstr "Zwischensumme"

#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Free Trial"
msgstr "Kostenlose Testversion"

#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:136
msgid "Trial Discount"
msgstr "Proberabatt"

#: includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:28
msgid "Search Merge Tags"
msgstr "Merge-Tags durchsuchen"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:41
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:38
msgid "Form was updated successfully."
msgstr "Das Formular wurde erfolgreich aktualisiert."

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:36
msgid "An error occurred while saving the form."
msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."

#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:34
msgid "Expand the Choices window"
msgstr "Das Auswahlen-Fenster ausklappen"

#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:32
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) to the left of the choice."
msgstr "Lege die Auswahlmöglichkeiten für dieses Feld fest. Wenn der Feldtyp dies unterstützt, kannst du auch die Standardauswahl(en) links neben der Auswahl auswählen."

#: includes/embed-form/dom/class-gf-embed-button.php:21
msgid "Embed"
msgstr "Einbetten"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:180
msgid "Post"
msgstr "Beitrag"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:60
msgid "%1$sLearn more%2$s about the shortcode."
msgstr "%1$sErfahre mehr%2$s über den Shortcode."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:59
msgid "Copied"
msgstr "Kopiert"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:58
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "Shortcode kopieren"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:57
msgid "Copy and paste the shortcode within your page builder."
msgstr "Kopiere den Shortcode und füge ihn in deinen Page Builder ein."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:56
msgid "Not Using the Block Editor?"
msgstr "Du benutzt nicht den Block-Editor?"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:55
msgid "Close this dialog and return to form editor."
msgstr "Schließe diesen Dialog und kehre zum Formulareditor zurück."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:52
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:51
msgid "Oops! You have unsaved changes in the form, before you can continue with embedding it please save your changes."
msgstr "Huch! Du hast ungespeicherte Änderungen im Formular. Bevor du mit dem Einbetten fortfahren kannst, speichere bitte deine Änderungen."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:50
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:49
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:48
msgid "Enter %s Name"
msgstr "%s Name eingeben"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:47
msgid "%1$sCreate New:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sNeu erstellen:%2$s %3$s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:46
msgid "Create New"
msgstr "Neu erstellen"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:44
msgid "Search all %ss"
msgstr "Suche alle %ss"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:43
msgid "Select a post"
msgstr "Einen Beitrag auswählen"

#. Translators: singular post type name (e.g. 'post').
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:42
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:139
msgid "Select a %s"
msgstr "%s auswählen"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:41
msgid "%1$sAdd to Existing Content:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sZu bestehendem Inhalt hinzufügen:%2$s %3$s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:40
msgid "Add to Existing Content"
msgstr "Zu bestehendem Inhalt hinzufügen"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:39
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:680
msgid "Form ID: %s"
msgstr "Formular-ID: %s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:38
msgid "Embed Form"
msgstr "Formular einbetten"

#: includes/config/items/class-gf-config-block-editor.php:32
msgid "Click or drag the Gravity Forms Block into the page to insert the form you selected. %1$sLearn More.%2$s"
msgstr "Klicke oder ziehe den Gravity-Forms-Block auf die Seite, um das ausgewählte Formular einzufügen. %1$sMehr erfahren.%2$s"

#: includes/config/items/class-gf-config-block-editor.php:31
msgid "Add Block To Page"
msgstr "Block zur Seite hinzufügen"

#: form_settings.php:284
msgid "Form button settings are now located in the form editor! To edit the button settings, go to the form editor and click on the submit button."
msgstr "Die Einstellungen für die Formularbuttons befinden sich jetzt im Formular-Editor! Um die Buttonneinstellungen zu bearbeiten, gehe zum Formulareditor und klicke auf den Absenden-Button."

#: form_detail.php:3296
msgid "Learn more about form legacy markup"
msgstr "Erfahre mehr über Legacy-Markup für Formulare"

#: form_detail.php:3291
msgid "This form has legacy markup enabled, which may prevent some new features from functioning."
msgstr "In diesem Formular ist Legacy-Markup aktiviert, was dazu führen kann, dass einige neue Funktionen nicht funktionieren."

#: form_detail.php:2617
msgid "Enable Submit Button Conditional Logic"
msgstr "Bedingte Logik für Absenden-Button aktivieren"

#: form_detail.php:2215
msgid "End of the last row"
msgstr "Ende der letzten Reihe"

#: form_detail.php:2212
msgid "End of the form"
msgstr "Ende des Formulars"

#: form_detail.php:2208
msgid "Submit Button Location"
msgstr "Position der Absenden-Buttons"

#: form_detail.php:2191
msgid "Fill Container"
msgstr "Container füllen"

#: form_detail.php:2188
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"

#: form_detail.php:2184
msgid "Submit Button Width"
msgstr "Breite des Absenden-Buttons"

#: form_detail.php:1559
msgid "Add Bulk Choices"
msgstr "Merhfachauswahlen hinzufügen"

#: form_detail.php:1524
msgid "Edit Choices"
msgstr "Auswahlen bearbeiten"

#: form_detail.php:598
msgid "Submit Button Image URL"
msgstr "Bild-URL des Absenden-Buttons"

#: form_detail.php:592
msgid "Submit Button Text"
msgstr "Absenden-Button-Text"

#: form_detail.php:580
msgid "Submit Input Type"
msgstr "Absenden-Eingabetyp"

#: form_detail.php:241
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:53
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:39
msgid "Saving"
msgstr "Speichert"

#: common.php:5416
#: includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:27
msgid "Insert Merge Tags"
msgstr "Merge-Tags einfügen"

#: common.php:5381
msgid "Submit Button"
msgstr "Absenden-Button"

#: common.php:5356
msgid "The submit button for this form"
msgstr "Der Absenden-Button für dieses Formular"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:262
msgid "Do not close or navigate away from this page until the upgrade is 100% complete."
msgstr "Diese Seite nicht schließen oder verlassen, bis das Upgrade zu 100% abgeschlossen ist."

#: common.php:5368
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:321
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:420
msgid "Does not expire"
msgstr "Läuft nicht ab"

#: settings.php:694
msgid "Days Left"
msgstr "Tage übrig"

#: settings.php:704 settings.php:728
msgid "License Activations"
msgstr "Lizenz-Aktivierungen"

#: settings.php:703 settings.php:725
msgid "Purchase Date"
msgstr "Kaufdatum"

#: settings.php:702 settings.php:714
msgid "License Status"
msgstr "Lizenzstatus"

#: settings.php:701 settings.php:711
msgid "License Type"
msgstr "Lizenztyp"

#: settings.php:677
msgid "Please enter a valid license key to see details."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Lizenzschlüssel ein, um Details zu sehen."

#: settings.php:456
msgid "Your License Details"
msgstr "Deine Lizenz-Details"

#: settings.php:421
msgid "Your license key was not updated. "
msgstr "Dein Lizenzschlüssel wurde nicht aktualisiert."

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:59
msgid "This license key has expired; please visit your %1$sGravity Forms account%2$s to manage your license."
msgstr "Der Lizenzschlüssel ist abgelaufen. Bitte gehe zu deinem %1$sGravity-Forms-Konto%2$s, um deine Lizenz zu verwalten."

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:56
msgid "This license key does not support multisite installations. Please use a different license."
msgstr "Dieser Lizenzschlüssel unterstützt keine Multisite-Installationen. Bitte einen anderen Lizenzschlüssel benutzen."

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:55
msgid "This license key has already been activated on its maximum number of sites; please upgrade your license."
msgstr "Dieser Lizenzschlüssel wurde bereits auf der Maximalanzahl Websites aktiviert. Bitte führe ein Upgrade deiner Lizenz durch."

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:51
msgid "The license key entered has been revoked; please check its status in your %1$sGravity Forms account.%2$s"
msgstr "Der eingegebene Lizenzschlüssel wurde abgelehnt. Bitte prüfe dessen Status in deinem %1$sGravity-Forms-Konto.%2$s"

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:42
msgid "The license key entered is incorrect; please visit the %1$sGravity Forms website%2$s to verify your license."
msgstr "Der eingegebene Lizenzschlüssel ist ungültig. Bitte besuche die %1$sGravity-Forms-Website%2$s, um deine Lizenz zu prüfen."

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:306
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:523
msgid "Renews On"
msgstr "Erneuert sich am"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:309
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:533
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:542
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:551
msgid "Expires On"
msgstr "Läuft ab am"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:299
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:495
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:511
msgid "Expired On"
msgstr "Abgelaufen am"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:229
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:112
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:222
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:147
msgid "Sites Exceeded"
msgstr "Websites überschritten"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:154
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:152
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1222
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1229
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1242
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1305
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1313
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1487
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1488
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1503
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1504
msgid "by"
msgstr "von"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:352
msgid "Enter your reCAPTCHA site and secret keys in the %sreCAPTCHA Settings%s."
msgstr "Gib deine reCAPTCHA-Website und die Geheimschlüssel in den %sreCAPTCHA-Einstellungen%s ein. "

#: form_detail.php:3262 form_detail.php:3263 form_detail.php:3380
#: form_detail.php:3381
msgid "Dismiss notification"
msgstr "Benachrichtigung verwerfen"

#: form_detail.php:227 form_detail.php:238
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:40
msgid "Save Form"
msgstr "Formular speichern"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:54
msgid "Select date"
msgstr "Datum auswählen"

#: common.php:4092
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Dieser Dateityp ist aus Sicherheitsgründen leider nicht erlaubt."

#: common.php:4089
msgid "Sorry, this file extension is not permitted for security reasons."
msgstr "Diese Dateierweiterung ist aus Sicherheitsgründen leider nicht erlaubt."

#: common.php:4084
msgid "There was an problem while verifying your file."
msgstr "Es gab ein Problem beim Prüfen deiner Datei."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:465
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:455
msgid "Full Address"
msgstr "Vollständige Adresse"

#: gravityforms.php:6180
msgid "If you currently have a support ticket open, please do not disable logging until the Support Team has reviewed your logs. "
msgstr "Falls du momentan ein Support-Ticket geöffnet hast, deaktiviere die Protokollierung bitte nicht, bis das Support-Team deine Protokolle eingesehen hat."

#: common.php:5375
msgid "Adding conditional logic to the form submit button could cause usability problems for some users and negatively impact the accessibility of your form. Learn more about button conditional logic in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "Das Hinzufügen bedingter Logik zum Absenden-Button des Formulars könnte für einige Benutzer zu Problemen in der Bedienung führen und die Barrierefreiheit deines Formulars negativ beeinflussen. Erfahre mehr über bedingte Logik bei Buttons in unserer %1$sDokumentation%2$s."

#. translators: %d: The ID of the currently logged in user.
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1631
msgid "User (ID: %d) Locale"
msgstr "Sprachumgebung des Benutzers (ID: %d) "

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1622
msgid "Site Locale"
msgstr "Sprachumgebung der Website"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:379
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"

#: gravityforms.php:6183
msgid "Once troubleshooting is complete, %1$sclick here to disable logging and permanently delete your log files.%2$s "
msgstr "Sobald die Problembehandlung abgeschlossen wurde, %1$sklicke hier, um die Protokollierung zu deaktivieren und deine Protokolldateien unwiederbringlich zu löschen.%2$s "

#: gravityforms.php:6181
msgid "Since logs may contain sensitive information, please ensure that you only leave it enabled for as long as it is needed for troubleshooting. "
msgstr "Protokolle können sensible Informationen enthalten, bitte stelle sicher, dass du diese nur aktiviert lässt, solange es für die Problembehandlung nötig ist."

#: gravityforms.php:6179
msgid "Gravity Forms logging is currently enabled. "
msgstr "Die Protokollierung von Gravity Forms ist momentan aktiviert. "

#: js.php:1508
msgid "Hiding the label can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the label visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "Das Verbergen des Labels kann es für Benutzer schwierig machen, dein Formular auszufüllen. Bitte lass das Label sichtbar, um die Barrierefreiheit deines Formulars zu verbessern."

#: js.php:1506
msgid "The datepicker is not accessible for users who rely on the keyboard or screen reader. Please select a different input type to improve the accessibility of your form."
msgstr "Das Datumseingabefeld ist für Benutzer, die auf ein Keyboard oder einen Screenreader angewiesen sind, nicht zugänglich. Bitte wähle eine andere Eingabemethode, um die Barrierefreiheit deines Formulars zu verbessern."

#: includes/fields/class-gf-field.php:1565
msgid "jump to this field's settings"
msgstr "zu den Einstellungen des Felds springen"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1541
msgid "delete this field"
msgstr "dieses Feld löschen"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1514
msgid "duplicate this field"
msgstr "dieses Feld duplizieren"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. number of files
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:275
msgid "Max. files: %s"
msgstr "Max. Dateien: %s"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. file size
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:270
msgid "Max. file size: %s"
msgstr "Max. Dateigröße: %s"

#. translators: {field_title} and {field_type} should not be translated , they
#. are variables
#: common.php:5433
msgid "{field_label} - {field_type}, jump to this field's settings"
msgstr "{field_label} - {field_type}, zu den Einstellungen dieses Feldes springen"

#: common.php:5394
msgid "This form has legacy markup enabled and doesn’t support field resizing within the editor. Please disable legacy markup in the form settings to enable live resizing."
msgstr "Dieses Formular hat Legacy Markup aktiviert und unterstützt keine Größenänderung im Editor. Bitte deaktiviere Legacy Markup in den Einstellungen des Formulars, um die direkte Größenänderung zu ermöglichen."

#: js.php:429
msgid "is no longer necessary."
msgstr "wird nicht länger benötigt."

#: gravityforms.php:4801
msgid "Search for form"
msgstr "Nach Formular suchen"

#: gravityforms.php:4797
msgid "Search forms"
msgstr "Formulare durchsuchen"

#: gravityforms.php:4777
msgid "Select a different form"
msgstr "Wähle ein anderes Formular"

#: tooltips.php:146
msgid "Click the file selection button to upload a Gravity Forms export file from your computer. Please make sure your file has the .json extension, and that it was generated by the Gravity Forms Export tool."
msgstr "Klicke den Dateiauswahl-Button, um eine Gravity-Forms-Exportdatei von deinem Computer hochzuladen. Bitte stelle sicher, dass deine Datei die .json-Erweiterung hat und dass es von dem Gravity-Forms-Formulare exportieren-Werkzeug erzeugt wurde."

#: form_detail.php:3298 form_detail.php:3375
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"

#: form_detail.php:3373 js.php:429
msgid "Working with Columns in the Form Editor in Gravity Forms 2.5"
msgstr "Mit Spalten arbeiten im Formular-Editor in Gravity Forms 2.5"

#: form_detail.php:3367
msgid "This form uses deprecated Ready Classes. Adding columns is easier than ever with the new Drag and Drop Layout Editor."
msgstr "Dieses Formular benutzt veraltete Ready-Klassen. Das Hinzufügen von Spalten ist einfacher als je zuvor mit dem neuen Drag-and-drop-Editor."

#: export.php:357
msgid "Select the Gravity Forms export files you would like to import. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool. When you click the import button below, Gravity Forms will import the forms."
msgstr "Wähle die Gravity-Forms-Exportdateien, die du importieren willst. Bitte stelle sicher, dass deine Dateien die .json-Erweiterung haben und dass sie von dem %sGravity-Forms-Formulare exportieren%s-Werkzeug erzeugt wurden. Wenn du den Import-Button unten anklickst, wird Gravity Forms die Formulare importieren."

#: export.php:332
msgid "Forms could not be imported. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool."
msgstr "Formulare können nicht importiert werden. Bitte stelle sicher, dass deine Dateien die .json-Erweiterung haben und dass sie von dem %sGravity-Forms-Formulare exportieren%s-Werkzeug erzeugt wurden."

#: forms_model.php:6912
msgid "The link was sent to the following email address:"
msgstr "Der Link wurde an folgende E-Mail-Adresse gesendet:"

#: forms_model.php:6911
msgid "Success!"
msgstr "Erfolgreich!"

#: forms_model.php:6895
msgid "Enter your email address if you would like to receive the link via email."
msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse ein, falls du den Link via E-Mail erhalten möchtest."

#: forms_model.php:6894
msgid "Note: This link will expire after 30 days."
msgstr "Hinweis: Dieser Link wird nach 30 Tagen ablaufen."

#: forms_model.php:6893
msgid "Please use the following link to return and complete this form from any computer."
msgstr "Bitte benutze den folgenden Link, um mit jedem beliebigen Computer zu diesem Formular zurückzukehren und es abzuschließen."

#: forms_model.php:6892
msgid "Link to continue editing later"
msgstr "Link, um mit dem Bearbeiten später fortzufahren"

#: js.php:429 js.php:1525 js.php:1574
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:881
msgid "REST API v2"
msgstr "REST API v2"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:616
msgid "Database Management System"
msgstr "Datenbank-Management-System"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:612
msgid "Database Server"
msgstr "Datenbank-Server"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:414
msgid "REST API Base URL"
msgstr "REST-API-Basis-URL"

#: forms_model.php:8179
msgid "Feed meta should be an associative array or JSON"
msgstr "Feed-Metadaten sollten ein assoziatives Array oder JSON sein"

#: forms_model.php:8166
msgid "%s is not a valid feed property"
msgstr "%s ist keine gültiges Feed-Eigenschaft"

#: forms_model.php:8162
msgid "Updating the id property is not supported"
msgstr "Das Aktualisieren der ID-Eigenschaft wird nicht unterstützt"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:114
msgid "The position of the feed on the feeds list page and when processed; for add-ons which support feed ordering."
msgstr "Die Position des Feeds auf der Feed-Listen-Seite und wenn verarbeitet; für Add-ons, die das Sortieren von Feeds unterstützen."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:110
msgid "Indicates if the feed is active or inactive."
msgstr "Zeigt an, ob der Feed aktiv oder inaktiv ist."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:70
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:173
msgid "Invalid JSON. Properties should be sent as key value pairs."
msgstr "Ungültiges JSON. Eigenschaften sollten als Schlüssel-Wert-Paare gesendet werden."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:55
msgid "Feed updated successfully"
msgstr "Feed erfolgreich aktualisiert"

#. Translators: link to the "Edit Post" page for this post.
#: common.php:3793
msgid "You can <a href=\"%s\">edit this post</a> from the post page."
msgstr "Du kannst <a href=\"%s\">diesen Beitrag bearbeiten</a> auf der Beitragsseite."

#: form_detail.php:276
msgid "Hmmm, you seem to be using an unsupported browser. To get the most out of the Gravity Forms editing experience you’ll need to switch to a supported browser."
msgstr "Hmmm, scheinbar benutzt du einen nicht unterstützten Browser. Um die beste Erfahrung beim Bearbeiten mit Gravity Forms zu haben, musst du zu einem unterstützten Browser wechseln."

#: form_detail.php:271
msgid "Browser Icon"
msgstr "Browser-Icon"

#. translators: %1$s represents the missing table, %2$s is the opening link
#. tag, %3$s is the closing link tag.
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1054
msgid "The table `%1$s` does not exist. Please visit the %2$sForms > System Status%3$s page and click the \"Re-run database upgrade\" link (under the Database section) to create the missing table."
msgstr "Die Tabelle `%1$s` existiert nicht. Bitte besuche die Seite %2$sFormulare > Systemstatus%3$s und klicke den Link „Datenbank-Upgrade erneut ausführen“ (unterhalb des Datenbank-Abschnitts), um die fehlende Tabelle zu erstellen."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3412
msgid "Update Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:105
msgid "The email address entered is invalid, please check the formatting (e.g. email@domain.com)."
msgstr "Die eingegebene E-Mail-Adresse ist ungültig, bitte prüfe das Format (z.&nbsp;B: email@domain.com)."

#. Translators: comma-separated list of the labels of missing fields.
#: includes/fields/class-gf-field.php:829
msgid "Please complete the following fields: %s."
msgstr "Bitte vervollständige folgende Felder: %s."

#: js.php:618
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to stop, 'OK' to move to trash."
msgstr "Du bist dabei, dieses Formular in den Papierkorb zu legen. Wähle „Abbrechen“, um abzubrechen oder „OK“, um es in den Papierkorb zu legen."

#: common.php:5483
msgid "remove this rule"
msgstr "Diese Regel entfernen"

#: common.php:5482
msgid "add another rule"
msgstr "Eine weitere Regel hinzufügen"

#: common.php:5370
msgid "Conditional logic allows you to change what the user sees depending on the fields they select."
msgstr "Bedingte Logik ermöglicht dir, zu ändern, was die Benutzer abhängig von den von ihnen ausgewählten Feldern zu sehen bekommen."

#: common.php:5348
msgid "Column"
msgstr "Spalte"

#: form_detail.php:408
msgid "Drag a field to the left to start building your form and then start configuring it."
msgstr "Ziehe ein Feld nach links, um damit zu beginnen, dein Formular zu erstellen und beginne dann damit, es zu konfigurieren."

#: form_detail.php:324
msgid "Simply drag and drop the fields or elements you want in this form."
msgstr "Ziehe einfach die gewünschten Felder oder Elemente mit der Maus in dieses Formular."

#: form_detail.php:180
msgid "Return to form list"
msgstr "Zurück zur Formular-Liste"

#: entry_list.php:265
msgid "Full Width"
msgstr "Volle Breite"

#: entry_list.php:219
msgid "Display Mode"
msgstr "Anzeigemodus"

#: help.php:85
msgid "Discover the Gravity Forms API"
msgstr "Entdecke die Gravity-Forms-API"

#: help.php:38
msgid "Search Our Documentation"
msgstr "Suche in der Dokumentation"

#: help.php:33
msgid "Please review the %sdocumentation%s first. If you still can't find the answer %sopen a support ticket%s and we will be happy to answer your questions and assist you with any problems."
msgstr "Bitte lies zuerst die %sDokumentation%s. Falls du die Antwort noch immer nicht findest, %söffne ein Support-Ticket%s und wir werden dir gerne deine Fragen beantworten und dir bei Problemen zur Seite stehen."

#: help.php:30 includes/template-library/templates/templates.php:9044
msgid "How can we help you?"
msgstr "Wie können wir dir helfen?"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1588
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"

#: includes/api.php:2173
msgid "The %s table does not exist."
msgstr "Die Tabelle %s existiert nicht."

#: settings.php:603
msgid "Gravity Forms outputs HTML5 form fields by default. Disable this option if you would like to prevent the plugin from outputting HTML5 form fields."
msgstr "Gravity Forms gibt standardmäßig HTML5-Formularfelder aus. Deaktiviere diese Option, falls du verhindern möchtest, dass das Plugin HTML5-Formularfelder ausgibt."

#: settings.php:335
msgid "%s uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s deinstalliert. Es kann auf der %sPlugins-Seite%s wieder aktiviert werden."

#: common.php:5445
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: common.php:5360
msgid "this page if"
msgstr "diese Seite, falls"

#: gravityforms.php:5826
msgid "Please register your copy of Gravity Forms to enable automatic updates."
msgstr "Bitte registriere deine Kopie von Gravity Forms, um automatische Aktualisierungen zu aktivieren."

#: gravityforms.php:5799
msgid "Auto-updates unavailable."
msgstr "Auto-Aktualisierungen nicht verfügbar."

#: tooltips.php:168
msgid "Enable to show a summary that lists validation errors on top of the form."
msgstr "Aktivieren, um eine Zusammenfassung anzuzeigen, die Prüfungsfehler oben auf dem Formular anzeigt."

#: form_detail.php:488
msgid "Gradient: Rainbow"
msgstr "Verlauf: Regenbogen"

#: form_detail.php:487
msgid "Gradient: Blues"
msgstr "Verlauf: Blues"

#: form_detail.php:486
msgid "Gradient: Spring"
msgstr "Verlauf: Frühling"

#: form_detail.php:423
msgid "No Matching Fields"
msgstr "Keine entsprechenden Felder"

#: forms_model.php:1511
msgid "Confirmation not found"
msgstr "Benachrichtigung nicht gefunden"

#: form_settings.php:229 tooltips.php:168
msgid "Validation Summary"
msgstr "Zusammenfassung der Prüfung"

#: entry_list.php:886
msgid "Select Entry Table Columns"
msgstr "Eintragstabellenspalten auswählen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5367
msgid "To continue uninstalling this add-on click the settings button."
msgstr "Um damit fortzufahren, dieses Add-on zu deinstallieren, klicke den Einstellungs-Button."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5269
msgid "This operation deletes ALL %s settings."
msgstr "Dieser Vorgang löscht ALLE %s-Einstellungen."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5299
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5366
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:25
msgid "Allows users to submit the body content for a post."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, den body-Inhalt eines Beitrags zu übermitteln."

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:23
msgid "Allows multi-page forms."
msgstr "Ermöglicht mehrseitige Formulare"

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:37
msgid "Allows a shipping fee to be added to the form total."
msgstr "Ermöglicht das Hinzufügen von Versandkosten zu dem Gesamtbetrag des Formulars."

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:24
msgid "Allows users to enter a valid email address."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, eine gültige E-Mail-Adresse einzugeben."

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:23
msgid "Allows users to submit the tags for a post."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, Schlagwörter für einen Beitrag zu übermitteln."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:23
msgid "Places a block of free form HTML anywhere in your form."
msgstr "Platziert einen Block mit freiem Formular-HTML irgendwo in deinem Formular."

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:40
msgid "Allows users to select options for products created by a product field."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, Optionen für Produkte auszuwählen, die durch ein Produktfeld erstellt wurden."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:47
msgid "Allows the user to add/remove additional rows of information per field."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, zusätzliche Zeilen mit Informationen pro Feld hinzuzufügen/zu entfernen."

#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:24
msgid "Allows users to submit multiple lines of text."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, mehrzeilige Texte zu übermitteln."

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:33
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:33
msgid "Allows users to select one option from a list."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, eine Option aus einer Liste auszuwählen."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:120
msgid "Allows users to upload a file."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, eine Datei hochzuladen."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:24
msgid "Allows users to submit a single line of text."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, einen einzeiligen Text zu übermitteln."

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:23
msgid "Adds a content separator to your form to help organize groups of fields. This is a visual element and does not collect any data."
msgstr "Fügt deinem Formular einen Inhaltstrenner hinzu, um dabei zu helfen, Gruppen von Feldern zu organisieren. Dies ist ein visuelles Element, es werden keinerlei Daten gesammelt."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:48
msgid "Allows users to enter a physical address."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, eine physische Adresse einzugeben."

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:69
msgid "Allows users to enter their name in the format you have specified."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, ihren Namen in einem von dir angegebenen Format einzugeben."

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:41
msgid "Allows users to select multiple options available in the multi select box."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, mehrere verfügbare Optionen in einer Mehrfach-Auswahlbox auszuwählen."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:24
msgid "Allows users to enter a date."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, ein Datum einzugeben."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:54
msgid "Allows users to submit a time as hours and minutes."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, eine Zeit in Stunden und Minuten zu übermitteln."

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:23
msgid "Allows users to submit data that is then used as the excerpt of a post."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, Daten zu übermitteln, die als Textauszug eines Beitrags benutzt werden."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:25
msgid "Allows the user to enter a password and confirm it.  The password will be masked with blobs or asterisks."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, ein Passwort einzugeben und es zu bestätigen. Das Passwort wird nicht im Klartext angezeigt."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:23
msgid "Allows users to submit data that is used as a custom field value for a post."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, Daten zu übermitteln, die als individueller Wert eines Felds eines Beitrags benutzt werden."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:24
msgid "Allows users to enter a number."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, eine Zahl einzugeben."

#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:24
msgid "Allows users to submit the title for a post."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, den Titel eines Beitrags einzugeben."

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:24
msgid "Allows the creation of products in the form."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, in dem Formular Produkte zu erstellen."

#: includes/fields/class-gf-field-post-category.php:23
msgid "Allows the user to select a category for the post they are creating."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, für den Beitrag, den sie erstellen, eine Kategorie auszuwählen."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:24
msgid "Allows users to enter credit card information."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, Kreditkarteninformationen einzugeben."

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:24
msgid "Allows users to enter a website URL."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, eine Website-URL einzugeben."

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:49
msgid "Allows users to enter a phone number."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, eine Telefonnummer einzugeben."

#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:24
msgid "Stores information that should not be visible to the user but can be processed and saved with the user submission."
msgstr "Speichert Informationen, die für den Benutzer nicht sichtbar sein sollen, aber verarbeitet werden und mit der Übermittlung des Benutzers gespeichert werden."

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:40
msgid "Allows a quantity to be specified for product field."
msgstr "Ermöglicht die Angabe einer Menge für das Produktfeld."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:47
msgid "Allows users to select one or many checkboxes."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, eine oder mehrere Checkboxen auszuwählen."

#: js.php:1578
msgid "This field has errors."
msgstr "Dieses Feld hat Fehler."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1566
msgid "An empty label violates %1$sWCAG%2$s. Please use descriptive text for your label. To hide the label, use the \"Field Label Visibility\" setting."
msgstr "Ein leeres Label verletzt die %1$sWCAG%2$s. Bitte benutze beschreibende Texte für dein Label. Um das Label zu verbergen, benutze die Einstellung „Feld-Label-Sichtbarkeit“."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1513
msgid "To better comply with %1$sWCAG%2$s, we use the placeholder or description as a hidden label for screen readers."
msgstr "Zur besseren Einhaltung der %1$sWCAG%2$s benutzen wir den Platzhalter oder die Beschreibung als verborgenes Label für Screenreader."

#: js.php:330 js.php:1082
msgid "Minute"
msgstr "Minute"

#: js.php:328 js.php:1081
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"

#: js.php:312 js.php:315 js.php:329
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: settings.php:261
msgid "This operation deletes ALL Gravity Forms settings. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "Diese Funktion löscht ALLE Einstellungen von Gravity Forms. Wenn du fortfährst, wirst du NICHT in der Lage sein, diese Einstellungen wiederherzustellen."

#: common.php:5427
msgid "{0} of the following match:"
msgstr "{0} des Folgenden zutrifft:"

#: common.php:5365
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"

#: form_list.php:300
msgid "Provide a title and a description for this form"
msgstr "Gib einen Titel und eine Beschreibung für dieses Formular an"

#: entry_detail.php:1466
msgid "Resend"
msgstr "Erneut senden"

#: entry_detail.php:75
msgid "Print entry"
msgstr "Eintrag drucken"

#: form_display.php:4851
msgid "Please review the fields below."
msgstr "Bitte prüfe die Felder unten."

#: includes/addon/class-gf-results.php:265
msgid "End date"
msgstr "Enddatum"

#: includes/addon/class-gf-results.php:259
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"

#: includes/addon/class-gf-results.php:252
msgid "Include results if"
msgstr "Ergebnisse inkludieren, falls"

#: js.php:1529
msgid "This field has accessibility issues."
msgstr "Dieses Feld hat Probleme mit der Barrierefreiheit."

#: js.php:1507
msgid "The Enhanced User Interface is not accessible for screen reader users and people who cannot use a mouse."
msgstr "Die erweiterte Benutzerschnittstelle ist für Benutzer von Screenreadern oder Menschen, die keine Maus benutzen können, nicht zugänglich."

#: js.php:1505
msgid "Users can enter a date in the field without using the date picker. Display the date format so they know what is the specified format."
msgstr "Benutzer können ein Datum in das Feld unten eingeben, ohne das Kalendersteuerelement zu benutzen. Zeige das Datumsformat so an, dass sie erkennen, was das angegebene Format ist."

#: js.php:1504
msgid "The Multi Select field type is hard to use for people who cannot use a mouse. Please select a different field type to improve the accessibility of your form."
msgstr "Der Mehrfachauswahl-Feldtyp ist für Menschen, die keine Maus benutzen können, schwer benutzbar. Bitte wähle einen anderen Feldtyp, um die Barrierefreiheit deines Formulars zu verbessern."

#: js.php:1485
msgid "Select a field"
msgstr "Feld wählen"

#: js.php:1420 js.php:1453
msgid "Delete choice"
msgstr "Auswahl löschen"

#: js.php:1417 js.php:1450
msgid "Add choice"
msgstr "Auswahl hinzufügen"

#: js.php:1359
msgid "Ajax error while changing input type"
msgstr "Ajax-Fehler während der Eingabetyp verändert wurde"

#: js.php:1239
msgid "Ajax error while adding field"
msgstr "Ajax-Fehler während das Feld hinzugefügt wurde"

#: js.php:1203
msgid "You must add a product field to the form first"
msgstr "Du musst dem Formular zuerst ein Produktfeld hinzufügen."

#: js.php:1196
msgid "Only one credit card field can be added to the form"
msgstr "Pro Formular kann nur ein Kreditkartenfeld hinzugefügt werden"

#: js.php:1190
msgid "Only one Post Excerpt field can be added to the form"
msgstr "Dem Formular kann nur ein Beitrags-Auszugsfeld (Excerpt) hinzugefügt werden"

#: js.php:1184
msgid "Only one Post Title field can be added to the form"
msgstr "Dem Formular kann nur ein Beitrags-Titelfeld hinzugefügt werden"

#: js.php:1178
msgid "Only one Post Content field can be added to the form"
msgstr "Dem Formular kann nur ein Beitrags-Inhaltsfeld hinzugefügt werden"

#: js.php:1171
msgid "Only one Shipping field can be added to the form"
msgstr "Dem Formular kann nur ein Versand-Feld kann hinzugefügt werden"

#: js.php:1164
msgid "Only one reCAPTCHA field can be added to the form"
msgstr "Nur ein reCAPTCHA Feld kann dem Formular hinzugefügt werden."

#: includes/template-library/templates/templates.php:78
#: includes/template-library/templates/templates.php:517
#: includes/template-library/templates/templates.php:1385
#: includes/template-library/templates/templates.php:1856
#: includes/template-library/templates/templates.php:2597
#: includes/template-library/templates/templates.php:3512
#: includes/template-library/templates/templates.php:4375
#: includes/template-library/templates/templates.php:5095
#: includes/template-library/templates/templates.php:6298
#: includes/template-library/templates/templates.php:7374
#: includes/template-library/templates/templates.php:7596
#: includes/template-library/templates/templates.php:8347
#: includes/template-library/templates/templates.php:8724
#: includes/template-library/templates/templates.php:9283
#: includes/template-library/templates/templates.php:10382
#: includes/template-library/templates/templates.php:10721
msgid "Rev."
msgstr "Rev."

#: includes/template-library/templates/templates.php:72
#: includes/template-library/templates/templates.php:511
#: includes/template-library/templates/templates.php:1381
#: includes/template-library/templates/templates.php:1850
#: includes/template-library/templates/templates.php:2591
#: includes/template-library/templates/templates.php:3506
#: includes/template-library/templates/templates.php:4369
#: includes/template-library/templates/templates.php:5089
#: includes/template-library/templates/templates.php:6292
#: includes/template-library/templates/templates.php:7370
#: includes/template-library/templates/templates.php:7592
#: includes/template-library/templates/templates.php:8343
#: includes/template-library/templates/templates.php:8718
#: includes/template-library/templates/templates.php:9277
#: includes/template-library/templates/templates.php:10376
#: includes/template-library/templates/templates.php:10717
msgid "Prof."
msgstr "Prof."

#: includes/template-library/templates/templates.php:66
#: includes/template-library/templates/templates.php:505
#: includes/template-library/templates/templates.php:1361
#: includes/template-library/templates/templates.php:1844
#: includes/template-library/templates/templates.php:2585
#: includes/template-library/templates/templates.php:3500
#: includes/template-library/templates/templates.php:4363
#: includes/template-library/templates/templates.php:5083
#: includes/template-library/templates/templates.php:6286
#: includes/template-library/templates/templates.php:7350
#: includes/template-library/templates/templates.php:7572
#: includes/template-library/templates/templates.php:8323
#: includes/template-library/templates/templates.php:8712
#: includes/template-library/templates/templates.php:9271
#: includes/template-library/templates/templates.php:10370
#: includes/template-library/templates/templates.php:10697
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: includes/template-library/templates/templates.php:60
#: includes/template-library/templates/templates.php:499
#: includes/template-library/templates/templates.php:1377
#: includes/template-library/templates/templates.php:1838
#: includes/template-library/templates/templates.php:2579
#: includes/template-library/templates/templates.php:3494
#: includes/template-library/templates/templates.php:4357
#: includes/template-library/templates/templates.php:5077
#: includes/template-library/templates/templates.php:6280
#: includes/template-library/templates/templates.php:7366
#: includes/template-library/templates/templates.php:7588
#: includes/template-library/templates/templates.php:8339
#: includes/template-library/templates/templates.php:8706
#: includes/template-library/templates/templates.php:9265
#: includes/template-library/templates/templates.php:10364
#: includes/template-library/templates/templates.php:10713
msgid "Ms."
msgstr "Frau"

#: includes/template-library/templates/templates.php:54
#: includes/template-library/templates/templates.php:493
#: includes/template-library/templates/templates.php:1365
#: includes/template-library/templates/templates.php:1832
#: includes/template-library/templates/templates.php:2573
#: includes/template-library/templates/templates.php:3488
#: includes/template-library/templates/templates.php:4351
#: includes/template-library/templates/templates.php:5071
#: includes/template-library/templates/templates.php:6274
#: includes/template-library/templates/templates.php:7354
#: includes/template-library/templates/templates.php:7576
#: includes/template-library/templates/templates.php:8327
#: includes/template-library/templates/templates.php:8700
#: includes/template-library/templates/templates.php:9259
#: includes/template-library/templates/templates.php:10358
#: includes/template-library/templates/templates.php:10701
msgid "Miss"
msgstr "Fräulein"

#: includes/template-library/templates/templates.php:48
#: includes/template-library/templates/templates.php:487
#: includes/template-library/templates/templates.php:1373
#: includes/template-library/templates/templates.php:1826
#: includes/template-library/templates/templates.php:2567
#: includes/template-library/templates/templates.php:3482
#: includes/template-library/templates/templates.php:4345
#: includes/template-library/templates/templates.php:5065
#: includes/template-library/templates/templates.php:6268
#: includes/template-library/templates/templates.php:7362
#: includes/template-library/templates/templates.php:7584
#: includes/template-library/templates/templates.php:8335
#: includes/template-library/templates/templates.php:8694
#: includes/template-library/templates/templates.php:9253
#: includes/template-library/templates/templates.php:10352
#: includes/template-library/templates/templates.php:10709
msgid "Mrs."
msgstr "Frau"

#: includes/template-library/templates/templates.php:42
#: includes/template-library/templates/templates.php:481
#: includes/template-library/templates/templates.php:1369
#: includes/template-library/templates/templates.php:1820
#: includes/template-library/templates/templates.php:2561
#: includes/template-library/templates/templates.php:3476
#: includes/template-library/templates/templates.php:4339
#: includes/template-library/templates/templates.php:5059
#: includes/template-library/templates/templates.php:6262
#: includes/template-library/templates/templates.php:7358
#: includes/template-library/templates/templates.php:7580
#: includes/template-library/templates/templates.php:8331
#: includes/template-library/templates/templates.php:8688
#: includes/template-library/templates/templates.php:9247
#: includes/template-library/templates/templates.php:10346
#: includes/template-library/templates/templates.php:10705
msgid "Mr."
msgstr "Herr"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:316 js.php:1083
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: js.php:319
msgid "YYYY"
msgstr "JJJJ"

#: js.php:317
msgid "DD"
msgstr "TT"

#: js.php:979
msgid "Enter consent agreement text here.  The Consent Field will store this agreement text with the form entry in order to track what the user has consented to."
msgstr "Gib den Text der Einverständniserklärung hier ein. Das Einwilligungsfeld speichert diesen Text zusammen mit dem Formulareintrag, um zu verfolgen, wozu der Nutzer eingewilligt hat."

#: js.php:978
msgid "I agree to the privacy policy."
msgstr "Ich stimme der Datenschutzerklärung zu."

#: js.php:934
msgid "Donation"
msgstr "Spende"

#: js.php:923
msgid "Third Option"
msgstr "Dritte Option"

#: js.php:923
msgid "Second Option"
msgstr "Zweite Option"

#: js.php:923
msgid "First Option"
msgstr "Erste Option"

#: js.php:878
msgid "Product Name"
msgstr "Produktname"

#: js.php:859
msgid "Post Custom Field"
msgstr "Benutzerdef. Feld des Beitrags"

#: js.php:852
msgid "Post Tags"
msgstr "Beitrags-Stichworte (Tags)"

#: js.php:847
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Beitrags-Auszug (Excerpt)"

#: js.php:843
msgid "Post Body"
msgstr "Beitrags-Body"

#: js.php:839
msgid "Post Title"
msgstr "Beitragstitel"

#: js.php:835
msgid "Hidden Field"
msgstr "verborgenes Feld"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3965
#: includes/template-library/templates/templates.php:4838 js.php:771
msgid "Card Type"
msgstr "Kartentyp"

#: includes/template-library/templates/templates.php:621
#: includes/template-library/templates/templates.php:2778
#: includes/template-library/templates/templates.php:2865
#: includes/template-library/templates/templates.php:3693
#: includes/template-library/templates/templates.php:3780
#: includes/template-library/templates/templates.php:4556
#: includes/template-library/templates/templates.php:4643
#: includes/template-library/templates/templates.php:5258
#: includes/template-library/templates/templates.php:6499
#: includes/template-library/templates/templates.php:7752
#: includes/template-library/templates/templates.php:8882 js.php:745
msgid "State / Province"
msgstr "Bundesstaat / Provinz"

#: js.php:681 js.php:697 js.php:698 js.php:717 js.php:718
msgid "Third Choice"
msgstr "Dritte Auswahl"

#: js.php:681 js.php:697 js.php:698 js.php:717 js.php:718
msgid "Second Choice"
msgstr "Zweite Auswahl"

#: js.php:681 js.php:697 js.php:698 js.php:717 js.php:718
msgid "First Choice"
msgstr "Erste Auswahl"

#: js.php:678 js.php:692 js.php:706 js.php:992
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"

#: js.php:652
msgid "HTML Block"
msgstr "HTML-Block"

#: js.php:636
msgid "Section Break"
msgstr "Trennlinie"

#: js.php:563
msgid ""
"Your form currently has an option field without a product field.\n"
"You must add a product field to your form."
msgstr ""
"Dein Formular enthält derzeit ein Feld ohne eine Produkt-Feld.\n"
"Du musst ein Produkt-Feld zu deinem Formular hinzufügen."

#: js.php:554
msgid ""
"Your form currently has a product field with a blank label.\n"
"Please enter a label for all product fields."
msgstr ""
"Dein Formular enthält zur Zeit ein Produkt-Feld mit einem leeren Label. \n"
"Bitte füge ein Label für alle Produkt-Felder ein."

#: js.php:546
msgid "Your form currently has one or more pages without any fields in it. Blank pages are a result of Page Breaks that are positioned as the first or last field in the form or right after each other. Please adjust your Page Breaks and try again."
msgstr "Dein Formular enthält eine oder mehrere Seite ohne ein einziges Feld. Leere Seite sind das Ergebnis von Seitenumbrüchen, de als erstes oder letztes Feld im Formular oder direkt aneinander positioniert sind. Bitte korrigiere die Seitenumbrüche und versuche es erneut."

#: js.php:535
msgid "Please enter a Title for this form. When adding the form to a page or post, you will have the option to hide the title."
msgstr "Bitte gib einen Titel für dieses Formular an. Wenn du das Formular in eine Seite oder einen Beitrag einfügst, hast du dann auch die Option, die Titelanzeige zu verbergen."

#: js.php:529
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title"
msgstr "Der Formular-Titel ist bereits vergeben. Bitte wähle einen einmaligen Formular-Titel aus."

#: js.php:514
msgid "Column 3"
msgstr "Spalte 3"

#: js.php:514
msgid "Column 2"
msgstr "Spalte 2"

#: js.php:514
msgid "Column 1"
msgstr "Spalte 1"

#: js.php:483
msgid "Deleted Field"
msgstr "Feld löschen"

#: js.php:465
msgid "This field is not associated with a product. Please add a Product Field to the form."
msgstr "Dieses Feld ist nicht mit einem Produkt verbunden. Bitte füge dem Formular ein Produktfeld hinzu."

#: js.php:362
msgid "Same as previous"
msgstr "Gleiche wir vorher"

#: js.php:279
msgid "Custom Sub-Label"
msgstr "Eigenes Sub-Label"

#: js.php:271
msgid "Sub-Label:"
msgstr "Sub-Label"

#: js.php:240
msgid "Autocomplete Attribute:"
msgstr "Auto-Vervollständigung-Attribut:"

#: js.php:214
msgid "Placeholder:"
msgstr "Platzhalter:"

#: js.php:190
msgid "Default Value:"
msgstr "Standard Wert"

#: js.php:169
msgid "Parameter Name"
msgstr "Parameter Name"

#: js.php:164
msgid "Parameter Name:"
msgstr "Parametername:"

#: js.php:146
msgid "Select a category"
msgstr "Eine Kategorie auswählen"

#: js.php:117
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"

#: common.php:5479 js.php:66
msgid "To use conditional logic, please create a field that supports conditional logic."
msgstr "Um bedingte Logik zu verwenden, erstelle bitte ein Feld, das diese unterstützt."

#: js.php:55
msgid "Item has been saved."
msgstr "Das Element wurde gespeichert."

#: js.php:36
msgid "This custom choice name is already in use. Please enter another name."
msgstr "Dieser Name für die benutzerdefinierte Auswahl wird bereits benutzt. Bitte gib einen anderen Namen ein."

#: js.php:32
msgid "Please enter name."
msgstr "Bitte den Namen eingeben."

#: js.php:25
msgid "Item has been deleted."
msgstr "Das Element wurde gelöscht."

#: js.php:11
msgid "Delete this custom choice list? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Diese benutzerdefinierte Auswahlliste löschen? „OK“ zum Löschen, „Abbrechen“ für Abbruch."

#: select_columns.php:224
msgid "Inactive Columns"
msgstr "Inaktive Spalten"

#: select_columns.php:211
msgid "Active Columns"
msgstr "Aktive Spalten"

#: select_columns.php:48
msgid "Oops! We could not locate your form. Please try again."
msgstr "Oops! Wir konnten das Formular nicht lokalisieren. Bitte versuche es noch einmal."

#: settings.php:1199
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: settings.php:1081
msgid "Please complete the reCAPTCHA widget to validate your reCAPTCHA keys:"
msgstr "Bitte vervollständige das reCAPTCHA-Widget, um deine reCAPTCHA-Schlüssel zu prüfen:"

#: settings.php:1010 settings.php:1031
msgid "reCAPTCHA keys are invalid."
msgstr "reCAPTCHA-Schlüssel sind ungültig."

#: settings.php:975
msgid "Validate Keys"
msgstr "Schlüssel validieren"

#: settings.php:968
msgid "Invisible"
msgstr "Unsichtbar"

#: settings.php:947
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheimer Schlüssel"

#: settings.php:937
msgid "Site Key"
msgstr "Website Schlüssel"

#: settings.php:930
msgid "These settings are required only if you decide to use the reCAPTCHA field."
msgstr "Diese Einstellungen sind nur erforderlich, falls du dich entscheidest, das reCAPTCHA-Feld zu benutzen."

#: settings.php:929
msgid "Please note, only v2 keys are supported and checkbox keys are not compatible with invisible reCAPTCHA."
msgstr "Bitte bedenke, dass nur  v2-Schlüssel unterstützt werden und Auswahlkästchen-Schlüssel nicht mit unsichtbarem reCAPTCHA kompatibel sind."

#: settings.php:928
msgid "Gravity Forms integrates with reCAPTCHA, a free CAPTCHA service that uses an advanced risk analysis engine and adaptive challenges to keep automated software from engaging in abusive activities on your site. "
msgstr "Gravity Forms verbindet sich mit reCAPTCHA, einem freien CAPTCHA-Dienst, der hilft, Bücher zu digitalisieren, während er die Formulare vor Spam-Bots schützt. "

#: settings.php:925
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "reCAPTCHA Einstellungen"

#: settings.php:858
msgid "Settings: General"
msgstr "Einstellungen: Allgemein"

#: settings.php:590
msgid "Enable Akismet Integration"
msgstr "Akismet-Integration aktivieren"

#: settings.php:565
msgid "Enable to prevent extraneous scripts and styles from being printed on a Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Aktivieren, um zu verhindern, dass zusätzliche Skripte und Stile auf Admin-Seiten von Gravity Forms geladen werden. Dies minimiert Konflikte mit anderen Plugins oder Themes."

#: settings.php:564 settings.php:571
msgid "No Conflict Mode"
msgstr "Konfliktfrei-Modus"

#: settings.php:553
msgid "Enable Automatic Background Updates"
msgstr "Automatische Hintergrund-Updates aktivieren"

#: settings.php:547
msgid "Enable to allow Gravity Forms to download and install bug fixes and security updates automatically in the background. Requires a valid license key."
msgstr "Aktivieren, um Gravity Forms zu erlauben, Fehlerbehebungen und Sicherheitsverbesserungen automatisch im Hintergrund herunterzuladen und zu installieren. Dies erfordert einen gültigen Lizenzschlüssel."

#: settings.php:546
msgid "Automatic Background Updates"
msgstr "Automatische Hintergrund-Updates"

#: settings.php:535
msgid "Enable Toolbar Menu"
msgstr "Werkzeugleisten-Menü  aktivieren"

#: settings.php:529
msgid "Enable to display the forms menu in the WordPress top toolbar. The forms menu will display the ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Aktivieren, um das Formular-Menü in der oberen WordPress-Werkzeugleiste anzuzeigen. Das Formular-Menü zeigt die letzten zehn kürzlich im Formular-Editor geöffneten Formulare."

#: settings.php:513
msgid "Enable Logging"
msgstr "Protokollierung aktivieren"

#: settings.php:507
msgid "Enable if you would like logging within Gravity Forms. Logging allows you to easily debug the inner workings of Gravity Forms to solve any possible issues. "
msgstr "Aktivieren, falls du Protokollierung innerhalb von Gravity Forms möchtest. Die Protokollierung ermöglicht dir, die inneren Vorgänge von Gravity Forms im Fehlerfall leichter zu analysieren, um Probleme zu beheben."

#: settings.php:506
msgid "Logging"
msgstr "Protokoll"

#: settings.php:491
msgid "Select the default currency for your forms. This is used for product fields, credit card fields and others."
msgstr "Wähle die Standardwährung für deine Formulare. Diese wird für Produktfelder, Kreditkartenfelder und andere benutzt."

#: settings.php:486
msgid "Default Currency"
msgstr "Standardwährung"

#: settings.php:475
msgid "Disable CSS"
msgstr "CSS deaktivieren"

#: settings.php:469
msgid "Enable this option to output the default form CSS. Disable it if you plan to create your own CSS in a child theme."
msgstr "Aktiviere diese Option, um das Standard-Formular-CSS auszugeben. Deaktiviere es, falls du planst, dein eigenes CSS in einem Child-Theme zu erstellen."

#: settings.php:468
msgid "Output Default CSS"
msgstr "Standard-CSS ausgeben"

#: settings.php:395
msgid "Paste Your License Key Here"
msgstr "Kopiere deinen Lizenzschlüssel hierher"

#: settings.php:380
msgid "A valid license key is required for access to automatic plugin upgrades and product support."
msgstr "Ein gültiger Lizenzschlüssel ist erforderlich für den Zugang zu automatischen Plugin-Upgrades und Produkt-Support."

#: settings.php:389
msgid "Support License Key"
msgstr "Support-Lizenzschlüssel"

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:48
msgid "Your license key has been successfully validated."
msgstr "Dein Support-Lizenzschlüssel wurde erfolgreich geprüft."

#: settings.php:272
msgid "Warning! ALL Gravity Forms data, including form entries will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Warnung! ALLE Gravity Forms Daten inklusive aller Formulareinträge werden gelöscht. Das kann nicht mehr rückgängig gemacht werden. „OK“ zum Löschen, „Abbrechen“ zum Stoppen."

#: settings.php:246
msgid "Gravity Forms has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "Gravity Forms wurde erfolgreich deinstalliert. Es kann über die %sPlugin Seite%s wieder reaktiviert werden. "

#: settings.php:172
msgid "You don't have adequate permission to uninstall Gravity Forms."
msgstr "Du hast nicht die erforderlichen Rechte, um Gravity Forms zu deinstallieren."

#: common.php:6981
msgid "Select the visibility for this field."
msgstr "Wähle die Sichtbarkeit dieses Feldes."

#: common.php:6950
msgid "The field is only visible when administering submitted entries. The field is not visible or functional when viewing the form."
msgstr "Dieses Feld ist nur sichtbar, wenn du eingereichte Einträge verwaltest. Dieses Feld ist nicht sichtbar oder funktionell wenn das Formular angesehen wird."

#: common.php:6948
msgid "Administrative"
msgstr "Administrativ"

#: common.php:6945
msgid "The field is hidden when viewing the form. Useful when you require the functionality of this field but do not want the user to be able to see this field."
msgstr "Das Feld ist versteckt, wenn das Formular angezeigt wird. Dies ist nützlich, wenn du eine die Funktionalität dieses Feldes benötigst, aber nicht möchtest, dass Benutzer dieses sehen."

#: common.php:6940
msgid "Default option. The field is visible when viewing the form."
msgstr "Standard Option. Das Feld ist sichtbar, wenn das Formular angezeigt wird."

#: common.php:6938
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:35
msgid "Cancel this upload"
msgstr "Upload abbrechen"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:33
msgid "Please wait for the uploading to complete"
msgstr "Bitte warte bis alle Dateien vollständig hochgeladen wurden."

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:32
msgid "There was a problem while saving the file on the server"
msgstr "Ein Problem ist beim Speichern der Datei auf dem Server aufgetreten."

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:31
msgid "Maximum number of files reached"
msgstr "Maximale Dateianzahl erreicht"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:30
msgid "This type of file is not allowed."
msgstr "Dateityp nicht zulässig."

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:29
msgid "File exceeds size limit"
msgstr "Maximale Dateigröße überschritten"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:28
msgid "in progress"
msgstr "In Bearbeitung"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:27
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:439
msgid "Delete this file"
msgstr "Diese Datei löschen"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:26
msgid "This type of file is not allowed. Must be one of the following: "
msgstr "Dieser Dateityp kann nicht hochgeladen werden. Zulässig sind die folgenden:"

#: common.php:6071
msgid "Voided"
msgstr "Annulliert"

#: common.php:6070
msgid "Refunded"
msgstr "Erstattet"

#: common.php:6068 includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:36
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"

#: common.php:6066
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: common.php:6065
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung"

#: common.php:6064
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"

#: common.php:6063
msgid "Authorized"
msgstr "Autorisiert"

#: common.php:6043
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaktions ID"

#: common.php:6024
msgid "Source URL"
msgstr "Quelle URL"

#: common.php:6006
msgid "Starred"
msgstr "gekennzeichnet"

#: common.php:5889
msgid "Any form field"
msgstr "Beliebiges Formularfeld"

#: common.php:5430
msgid "Predefined Choices"
msgstr "Vordefinierte Auswahl"

#: common.php:5429
msgid "Custom Choices"
msgstr "Benutzerdefinierte Auswahl"

#: common.php:5426
msgid "Remove a condition"
msgstr "Bedingung entfernen"

#: common.php:5425
msgid "Add a condition"
msgstr "Eine Bedingung hinzufügen"

#: common.php:5414
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this field. Are you sure you want to mark this field as Admin Only? 'OK' to confirm, 'Cancel' to abort."
msgstr "Dieses Formular enthält bedingte Logik, die von diesem Feld abhängig ist. Willst du dieses Feld wirklich mit „Nur Administrator“ markieren? „Ok“ zum Löschen, „Abbrechen“ belässt das Feld."

#: common.php:5413
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this choice. Are you sure you want to modify this choice? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Dieses Formular enthält bedingte Logik, die von dieser Auswahl abhängig ist. Willst du diese Auswahl wirklich ändern? „Ok“ zum Löschen, „Abbrechen“ belässt die Auswahl."

#: common.php:5412
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this choice. Are you sure you want to delete this choice? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Dieses Formular enthält bedingte Logik, die von dieser Auswahl abhängig ist. Willst du diese Auswahl wirklich löschen? „Ok“ zum Löschen, „Abbrechen“ belässt die Auswahl."

#: common.php:5411
msgid "Warning! This form contains conditional logic dependent upon this field. Deleting this field will deactivate those conditional logic rules and also delete all entry data associated with the field. 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Warnung! Dieses Formular beinhaltet von diesem Feld abhängige Bedingte Logik. Das Löschen dieses Felds wird die damit verbundenen Regeln und alle enthaltenen Daten löschen. „OK“ zum Löschen, „Abbrechen“ für Abbruch."

#: common.php:5409
msgid "Warning! Deleting this field will also delete all entry data associated with it. 'Cancel' to stop. 'OK' to delete."
msgstr "Warnung! Das Löschen dieses Feldes wird ebenso alle damit verknüpften Einträge löschen. „Abbrechen“ zum Stoppen. „OK“ zum Löschen."

#: common.php:5408
msgid "Please enter a confirmation name."
msgstr "Bitte gib einen Namen für diese Bestätigung an."

#: common.php:5407
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Bitte gib eine URL an."

#: common.php:5406
msgid "Please select a page."
msgstr "Bitte wähle eine Seite aus."

#: common.php:5404
msgid "Untitled Confirmation"
msgstr "Unbenannte Bestätigung"

#: common.php:5403
msgid "There are unsaved changes to the current confirmation. Would you like to discard these changes?"
msgstr "Es gibt nicht gespeicherte Änderungen bei dieser Bestätigung. Möchtest du diese Änderungen verwerfen?"

#: common.php:5401
msgid "Are you sure you wish to delete this confirmation?"
msgstr "Möchtest du diese Bestätigung wirklich löschen?"

#: common.php:5400
msgid "There was an issue saving this confirmation."
msgstr "Beim Speichern der Bestätigung ist ein Fehler aufgetreten."

#: common.php:5399
msgid "Are you sure you wish to cancel these changes?"
msgstr "Möchtest du diese Änderungen wirklich verwerfen?"

#: common.php:5398
msgid "Saving..."
msgstr "Speichere..."

#: common.php:5396
msgid "Send this notification if"
msgstr "Sende diese Benachrichtigung, wenn"

#: common.php:5395
msgid "Use this confirmation if"
msgstr "Benutze diese Bestätigung, wenn"

#: common.php:5392
msgid "Empty (no choices selected)"
msgstr "Leer (keine Auswahl getroffen)"

#: common.php:5384
msgid "of the following match:"
msgstr "des Folgenden zutrifft:"

#: common.php:5383
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "Any"
msgstr "Mindestens eins"

#: common.php:5382
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "All"
msgstr "Alles"

#: common.php:5363
msgid "Hide"
msgstr "verberge"

#: common.php:5362 js.php:277
msgid "Show"
msgstr "zeige"

#: common.php:5361
msgid "this form button if"
msgstr "diesen Formular-Button, falls"

#: common.php:5359
msgid "this section if"
msgstr "diesen Abschnitt, wenn"

#: common.php:5358
msgid "this field if"
msgstr "dieses Feld, wenn"

#: common.php:5353 includes/template-library/templates/templates.php:363
msgid "We would love to hear from you! Please fill out this form and we will get in touch with you shortly."
msgstr "Wir freuen uns von dir zu hören! Bitte fülle dieses Formular aus und wir melden uns zeitnah bei dir."

#: common.php:5352
msgid "Untitled Form"
msgstr "Kein Titel"

#: common.php:5351
msgid "Enter a value"
msgstr "Einen Wert eingeben"

#: common.php:5349
msgid "5 of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "5 von %d Elementen werden angezeigt. Bearbeite das Feld, um alle anzusehen."

#: common.php:5347
msgid "Select a format"
msgstr "Wähle ein Format"

#: common.php:5328
msgid "The form has been saved.  The content contains the link to return and complete the form."
msgstr "Das Formular wurde gespeichert. Der Inhalt beinhaltet den Link zum Zurückkehren und Vervollständigen des Formulars."

#: common.php:5327
msgid "Row removed"
msgstr "Zeile entfernt"

#: common.php:5326
msgid "New row added."
msgstr "Neue Zeile hinzugefügt."

#: common.php:3816
msgid "Pricing fields are not editable"
msgstr "Preisfelder sind nicht änderbar"

#: common.php:3262
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s"

#. translators: %s: relative time from now, used for generic date comparisons.
#. "1 day ago", or "20 seconds ago"
#: common.php:1440 common.php:3249
msgid "%s ago"
msgstr "%s zurück"

#: common.php:3097
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms erfordert WordPress Version %s oder höher. Du musst deine WordPress Installation aktualisieren, damit du diese Version von Gravity Forms verwenden kannst."

#: common.php:2249
msgid "Cannot send email because the FROM address is invalid."
msgstr "Kann E-Mail nicht senden, weil VON-Adresse ungültig ist."

#: common.php:2242
msgid "Cannot send email because there is no SUBJECT and no MESSAGE."
msgstr "Kann E-Mail nicht senden, weil BETREFF und NACHRICHT fehlen."

#: common.php:2235
msgid "Cannot send email because the TO address is invalid."
msgstr "Kann E-Mail nicht senden, weil die AN-Adresse ungültig ist."

#: common.php:971
msgid "Allowable form fields"
msgstr "Zulässige Formularfelder"

#: common.php:954
msgid "Full Size - Right Aligned"
msgstr "Volle Größe - Rechts ausgerichtet"

#: common.php:953
msgid "Full Size - Centered"
msgstr "Volle Größe - zentriert"

#: common.php:952
msgid "Full Size - Left Aligned"
msgstr "Volle Größe - Links ausgerichtet"

#: common.php:951
msgid "Full Size"
msgstr "Volle Größe"

#: common.php:949
msgid "Large - Right Aligned"
msgstr "Groß - Rechts ausgerichtet"

#: common.php:948
msgid "Large - Centered"
msgstr "Groß - zentriert"

#: common.php:947
msgid "Large - Left Aligned"
msgstr "Groß - Links ausgerichtet"

#: common.php:944
msgid "Medium - Right Aligned"
msgstr "Mittel - Rechts ausgerichtet"

#: common.php:943
msgid "Medium - Centered"
msgstr "Mittel - zentriert"

#: common.php:942
msgid "Medium - Left Aligned"
msgstr "Mittel - Links ausgerichtet"

#: common.php:939
msgid "Thumbnail - Right Aligned"
msgstr "Vorschaubild - Rechts ausgerichtet"

#: common.php:938
msgid "Thumbnail - Centered"
msgstr "Vorschaubild - zentriert"

#: common.php:937
msgid "Thumbnail - Left Aligned"
msgstr "Vorschaubild - Links ausgerichtet"

#: common.php:936
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vorschaubild"

#: common.php:935
msgid "Select image size"
msgstr "Bildgröße auswählen"

#: common.php:837
msgid "Pricing form fields"
msgstr "Preis-Formularfelder"

#: common.php:833
msgid "Optional form fields"
msgstr "Optionale Formular-Felder"

#: common.php:829
msgid "Required form fields"
msgstr "Erforderliche Formular-Felder"

#: common.php:807
msgid "Post Edit URL"
msgstr "Beitrag bearbeiten-URL"

#: common.php:798
msgid "Form Id"
msgstr "Formular-ID"

#: common.php:797
msgid "Entry URL"
msgstr "Eintrags-URL"

#: common.php:769
msgid "All Pricing Fields"
msgstr "Alle Preis-Felder"

#: common.php:696 js.php:1485
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "Alle abgesendeten Felder"

#. translators: 1: The table name 2: the URL with further details
#: gravityforms.php:6598
msgid "An outdated add-on or custom code is attempting to access the %1$s table which is not valid in this version of Gravity Forms. Update your add-ons and custom code to prevent loss of form data. Further details: %2$s"
msgstr "Ein veraltetes Add-on oder individueller Code versucht auf die Tabelle %1$s zuzugreifen, was in dieser Version von Gravity Forms ungültig ist. Aktualisiere deine Add-ons und individuellen Code, um den Verlust von Formulardaten zu vermeiden. Weitere Details: %2$s"

#: gravityforms.php:6289
msgid "Forms per page"
msgstr "Formulare per Seite"

#: gravityforms.php:6093
msgid "Select an action for this shortcode. Actions are added by some add-ons."
msgstr "Wähle eine Aktion für diesen Shortcode. Aktionen werden durch manche Addons hinzugefügt."

#: gravityforms.php:6081
msgid "Select an action"
msgstr "Wähle eine Aktion"

#: gravityforms.php:6066
msgid "Specify the starting tab index for the fields of this form."
msgstr "Wähle den Startpunkt für den Tab Index für die Felder dieses Formulars"

#: gravityforms.php:6060
msgid "Specify whether or not to use Ajax to submit the form."
msgstr "Soll AJAX für die Formular Übertragung genutzt werden?"

#: gravityforms.php:6053
msgid "Whether or not to display the form description."
msgstr "Soll die Formular Beschreibung angezeigt werden?"

#: gravityforms.php:6045
msgid "Whether or not to display the form title."
msgstr "Soll der Formular Titel angezeigt werden?"

#: gravityforms.php:6036
msgid "Can't find your form? Make sure it is active."
msgstr "Kannst du dein Formular nicht finden? Stelle sicher, dass es aktiviert ist."

#: gravityforms.php:6032
msgid "Select a form from the list to add it to your post or page."
msgstr "Wähle ein Formular aus der Liste und füge es in deinen Beitrag oder Seite ein. "

#: gravityforms.php:6031
msgid "Select a form below to add it to your post or page."
msgstr "Wähle ein Formular unten, um es zu einem Beitrag oder einer Seite hinzuzufügen."

#: gravityforms.php:5657
msgid "All Forms"
msgstr "Alle Formulare"

#: gravityforms.php:5581
msgid "Recent"
msgstr "Neuste"

#: common.php:3919 common.php:3977
msgid "Preview this form"
msgstr "Voransicht dieses Formulars"

#: gravityforms.php:5357
msgid "View entries generated by this form"
msgstr "Einträge ansehen, die durch dieses Formular erzeugt wurden"

#: gravityforms.php:5341
msgid "Edit settings for this form"
msgstr "Einstellungen dieses Formulars bearbeiten"

#: gravityforms.php:5327 gravityforms.php:5328
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: gravityforms.php:4682 gravityforms.php:4698
msgid "Oops! There was an error saving the form title. Please refresh the page and try again."
msgstr "Ups! Das Speichern des Formular-Titel war fehlerhaft. Bitte aktualisiere diese Seite und versuche es erneut."

#: gravityforms.php:4085
msgid "The %sSend To%s email address provided is not valid."
msgstr "Die eingefügte %sSende an%s E-Mail Adresse scheint ungültig zu sein. "

#: gravityforms.php:4081
msgid "No notifications have been selected. Please select a notification to be sent."
msgstr "Es wurde keine Benachrichtigung ausgewählt. Bitte wähle eine Benachrichtigung aus, die verschickt werden soll."

#: gravityforms.php:4075
msgid "There was an error while resending the notifications."
msgstr "Es trat ein Fehler auf beim erneuten Senden der Benachrichtigungen."

#: gravityforms.php:3652
msgid "Add-On browser is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Der Browser für die Zusatzmodule (Add-Ons) ist derzeit nicht erreichbar. Bitte versuche es später noch einmal."

#: gravityforms.php:3580
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"

#: gravityforms.php:3556
msgid "Unable to disable logging."
msgstr "Kann Protokollierung nicht deaktivieren."

#: gravityforms.php:3554
msgid "Logging disabled."
msgstr "Protokollierung deaktiviert."

#: gravityforms.php:3176
msgid "Failed to load the preview for this form."
msgstr "Das Laden der Vorschau des Formular fehlgeschlagen."

#: gravityforms.php:3175
msgid "Please select a form."
msgstr "Bitte wähle ein Formular"

#: gravityforms.php:2640
msgid "Dismiss"
msgstr "Ausblenden"

#: gravityforms.php:2637
msgid "There is an update available for Gravity Forms. %sView Details%s"
msgstr "Ein Update für Gravity Forms ist verfügbar. %sDetails anzeigen%s"

#: gravityforms.php:2604
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one %s!"
msgstr "Du hast bisher keine Formulare angelegt. %sErstelle einfach eins%s!"

#: gravityforms.php:2597
msgid "View All Forms"
msgstr "Alle Formulare ansehen"

#: gravityforms.php:2585
msgid "View All Entries"
msgstr "Alle Einträge ansehen"

#: gravityforms.php:2582
msgid "Last Entry: %s"
msgstr "Letzter Eintrag: %s"

#: gravityforms.php:2560
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"

#: gravityforms.php:2511
msgid "Oops!! Something went wrong. %sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Ups! Etwas lief schief. %sBitte versuche es erneut oder %skontaktiere uns%s"

#. translators: %s: version number
#: gravityforms.php:2449
msgid "The versions of the following add-ons you're running haven't been tested with Gravity Forms %s. Please update them or confirm compatibility before updating Gravity Forms, or you may experience issues:"
msgstr "Die Versions der folgenden Add-ons, die bei dir aktiv sind, wurden nicht mit Gravity Forms %s getestet. Bitte aktualisiere diese oder bestätige die Kompatibilität, bevor du Gravity Forms aktualisierst, oder es könnten Probleme auftreten:"

#: gravityforms.php:2429
msgid "IMPORTANT: As this is a major update, we strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "WICHTIG: Dies ist ein größeres Update, wir empfehlen daher das Erstellen eines Backups deiner Website, bevor du aktualisierst."

#: gravityforms.php:2382
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic upgrades and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%sRegistriere%s deine Kopie von Gravity Forms um automatische Updates und Support zu erhalten. Brauchst du einen Lizenzschlüssel? %sjetzt einen kaufen%s"

#. translators: 1: upgrade URL, 2: plugin name
#: gravityforms.php:2368
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Update %2$s now\">"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%2$s jetzt aktualisieren\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag, 5: open <a> tag 6. close </a> tag
#: gravityforms.php:2355
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s or %5$supdate now%6$s. "
msgstr "Eine neue Version von %1$s ist verfügbar. %2$sDetails der Version %3$s anzeigen%4$s oder %5$sjetzt aktualisieren%6$s. "

#. translators: 1: plugin name, 2: version number, 3: changelog URL
#: gravityforms.php:2342 gravityforms.php:2359
msgid "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"View %1$s version %2$s details\" href=\"%3$s\">"
msgstr "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"Details der %1$s Version %2$s anzeigen\" href=\"%3$s\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag
#: gravityforms.php:2338
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s. "
msgstr "Eine neue Version von %1$s ist verfügbar. %2$sDetails der Version %3$s anzeigen%4$s."

#. translators: 1: The name of the add-on, 2: version number.
#: gravityforms.php:2299
msgid "This version of the %1$s is not compatible with the version of Gravity Forms that is installed. Upgrade this add-on to version %2$s or greater to avoid compatibility issues and potential loss of data."
msgstr "Diese Version von %1$s ist nicht mit der installierten Version von Gravity Forms kompatibel. Führe ein Upgrade dieses Add-ons auf Version  %2$s oder höher aus, um Kompatibilitätsprobleme und möglichen Datenverlust zu vermeiden."

#: gravityforms.php:2213
msgid "Please select a form"
msgstr "Bitte wähle ein Formular"

#: gravityforms.php:2198
msgid "Add Form"
msgstr "Formulare"

#: gravityforms.php:2198
msgid "Add Gravity Form"
msgstr "Gravity Formular hinzufügen"

#: gravityforms.php:1950
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"

#: gravityforms.php:1786 gravityforms.php:5668
msgid "New Form"
msgstr "Neues Formular"

#: gravityforms.php:1772
msgid "Update Available"
msgstr "Aktualisierung (Update) verfügbar"

#: gravityforms.php:1664
msgid "Upload folder is not writable. Export and file upload features will not be functional."
msgstr "Der Upload-Ordner ist schreibgeschützt. Das Exportieren oder Hochladen wird nicht funktionieren."

#: gravityforms.php:1592
msgid "REST API Settings"
msgstr "REST-API-Einstellungen"

#: gravityforms.php:1591
msgid "Logging Settings"
msgstr "Protokoll-Einstellungen"

#: gravityforms.php:1590 settings.php:166 settings.php:257 settings.php:271
msgid "Uninstall Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms deinstallieren"

#: gravityforms.php:1589
msgid "View System Status"
msgstr "Systemstatus anzeigen"

#: gravityforms.php:1588
msgid "Manage Add-Ons"
msgstr "Add-ons verwalten"

#: gravityforms.php:1587
msgid "Manage Updates"
msgstr "Aktualisierungen verwalten"

#: gravityforms.php:1586
msgid "Edit Plugin Settings"
msgstr "Plugin-Einstellungen bearbeiten"

#: gravityforms.php:1585
msgid "View Plugin Settings"
msgstr "Plugin-Einstellungen anzeigen"

#: gravityforms.php:1583
msgid "Edit Entry Notes"
msgstr "Eintrags-Notizen bearbeiten"

#: gravityforms.php:1582
msgid "View Entry Notes"
msgstr "Eintrags-Notizen anzeigen"

#: gravityforms.php:1581
msgid "Delete Entries"
msgstr "Einträge löschen"

#: gravityforms.php:1580
msgid "Edit Entries"
msgstr "Einträge bearbeiten"

#: gravityforms.php:1579
msgid "View Entries"
msgstr "Einträge anzeigen"

#: gravityforms.php:1578
msgid "Preview Forms"
msgstr "Formulare-Voransicht"

#: gravityforms.php:1577
msgid "Edit Forms"
msgstr "Formulare bearbeiten"

#: gravityforms.php:1576
msgid "Delete Forms"
msgstr "Formulare löschen"

#: gravityforms.php:1575
msgid "Create Forms"
msgstr "Formulare erstellen"

#: tooltips.php:167
msgid "Check this box to add a toggle allowing the user to see the password they are entering in."
msgstr "Hake diese Box an, um ein Feld hinzuzufügen, das dem Benutzer ermöglicht, das eingegebene Passwort anzeigen zu lassen."

#: tooltips.php:167
msgid "Password Visibility Toggle"
msgstr "Passwort-Sichtbarkeit-Umschalter"

#: tooltips.php:166
msgid "Use these settings to keep entries only as long as they are needed. Trash or delete entries automatically older than the specified number of days. The minimum number of days allowed is one. This is to ensure that all entry processing is complete before deleting/trashing. The number of days setting is a minimum, not an exact period of time. The trashing/deleting occurs during the daily cron task so some entries may appear to remain up to a day longer than expected."
msgstr "Benutze diese Einstellungen, um Einträge so lange wie nötig zu behalten. Lösche Einträge oder lege sie automatisch in den Papierkorb, die älter als die angegebene Anzahl Tage sind. Die minimale Anzahl erlaubter Tage ist Eins. So wird sichergestellt, dass alle Einträge fertig verarbeitet werden, bevor sie gelöscht oder in den Papierkorb gelegt werden. Die Anzahl der Tage ist ein Minimum, kein exakter Zeitabschnitt. Das Löschen/Legen in den Papierkorb geschieht während des täglichen Cron-Tasks, sodass manche Einträge bis zu einem Tag länger als erwartet erscheinen können."

#: tooltips.php:165
msgid "Check this box if you would like to prevent the IP address from being stored during form submission."
msgstr "Wähle diese Box, falls du verhindern möchtest, dass IP-Adressen während der Formularübermittlung gespeichert werden."

#: tooltips.php:164
msgid "Select the fields which will be included when exporting or erasing personal data."
msgstr "Wähle die Felder, die beim Export oder Löschen personenbezogener Daten inkludiert sind."

#: tooltips.php:163
msgid "Select the field which will be used to identify the owner of the personal data."
msgstr "Wähle die Felder, die für die Identifizierung des Inhabers personenbezogener Daten benutzt werden."

#: tooltips.php:163
msgid "Identification"
msgstr "Identifikation"

#: tooltips.php:162
msgid "Check this box if you would like to include data from this form when exporting or erasing personal data on this site."
msgstr "Wähle diese Box, falls du Daten dieses Formulars beim Export oder Löschen personenbezogener Daten auf dieser Website inkludieren möchtest."

#: tooltips.php:162
msgid "Enable Personal Data Tools"
msgstr "Werkzeuge für personenbezogene Daten aktivieren"

#: tooltips.php:161
msgid "Check this box if you would like to use the rich text editor for this field."
msgstr "Aktiviere diese Box wenn du den Rich Text Editor für dieses Feld verwenden willst."

#: tooltips.php:161
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "Nutze den visuellen Editor"

#: tooltips.php:160
msgid "Enter text to display at the top of the progress bar."
msgstr "Gib einen Text ein, der über dem Fortschrittsbalken angezeigt wird."

#: tooltips.php:160
msgid "Progress Bar Completion Text"
msgstr "Fortschrittsbalken „Abgeschlossen“-Text"

#: tooltips.php:159
msgid "Check this box if you would like the progress bar to display with the confirmation text."
msgstr "Aktiviere dieses Kontrollkästchen, wenn du den Fortschrittsbalken mit dem Bestätigungstext anzeigen lassen möchtest."

#: tooltips.php:159
msgid "Progress Bar Confirmation Display"
msgstr "Fortschrittsbalken-Bestätigungsanzeige"

#: tooltips.php:158
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive the selected notification emails."
msgstr "Gib eine kommagetrennte Liste von E-Mail-Adressen ein, welche die ausgewählten Benachrichtigungen erhalten sollen."

#: tooltips.php:158
msgid "Override Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen außer Kraft setzen"

#: tooltips.php:157
msgid "Tab Index Start Value"
msgstr "Tab-Index Startwert"

#: tooltips.php:156
msgid "Conversion is the percentage of form views that generated an entry. If a form was viewed twice, and one entry was generated, the conversion will be 50%."
msgstr "Konversion ist der Prozentsatz von Formular-Aufrufen, der einen Eintrag generiert hat. Wenn ein Formular zwei Mal aufgerufen wurde, und dabei ein Eintrag generiert wurde, liegt die Konversionsrate bei 50%."

#: tooltips.php:156
msgid "Entries Conversion"
msgstr "Einträge-Conversion"

#: tooltips.php:154
msgid "Please select the currency for your location.  Currency is used for pricing fields and price calculations."
msgstr "Bitte wähle die Währung für deinen Ort. Die Währung wird für Preisfelder und Preiskalkulationen benutzt."

#: tooltips.php:153
msgid "Select the type of reCAPTCHA you would like to use."
msgstr "Typ des reCAPTCHA auswählen, das du benutzen möchtest."

#: tooltips.php:153
msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "reCAPTCHA-Typ"

#: tooltips.php:152
msgid "Enter your reCAPTCHA Secret Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Trage deinen reCAPTCHA Secret Schlüssel ein. Falls du keinen Schlüssel hast, kannst du einen mit dem bereitgestellten Link registrieren. reCAPTCHA ist ein kostenloser Dienst."

#: tooltips.php:152
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "reCAPTCHA Secret Key"

#: tooltips.php:151
msgid "Enter your reCAPTCHA Site Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Trage deinen reCAPTCHA Website Schlüssel ein. Falls du keinen Schlüssel hast, kannst du einen mit dem bereitgestellten Link registrieren. reCAPTCHA ist ein kostenloser Dienst."

#: tooltips.php:151
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "reCAPTCHA Site Key"

#: tooltips.php:150
msgid "Select On or Off to enable or disable no-conflict mode. Setting this to On will prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Wähle „An“ oder „Aus“, um den Anti-Konfliktmodus zu aktiveren bzw. zu deaktivieren. Wenn dies auf „An“ gesetzt wird, werden Dritt-Skripte (von anderen Plugins bzw. Themes) nicht im WordPress-Adminbereich geladen, wenn du dich auf einer Gravity Forms Admin-Seite befindest. Dadurch werden Konflikte mit Dritt-Plugins bzw. -Themes reduziert."

#: tooltips.php:149
msgid "Select yes or no to enable or disable HTML5 output. Setting this to no will disable the standard Gravity Forms HTML5 form field output."
msgstr "Wähle Ja oder Nein, um die HTML5-Ausgabe zu aktivieren oder deaktivieren. Wenn dies auf Nein gesetzt wird, wird damit die standardmäßige HMTL5-Formularfeldausgabe von Gravity Forms deaktiviert."

#: tooltips.php:148
msgid "Select yes or no to enable or disable CSS output.  Setting this to no will disable the standard Gravity Forms CSS from being included in your theme."
msgstr "Wähle Ja oder Nein, um die CSS-Ausgabe zu aktiveren oder zu deaktivieren. Bei der Einstellung Nein wird das Standard-CSS von Gravity Forms nicht an das WordPress-Theme angehängt!"

#: tooltips.php:147
msgid "Your Gravity Forms support license key is used to verify your support package, enable automatic updates and receive support."
msgstr "Dein Gravity Forms Support-Lizenzschlüssel wird benutzt, um dein Support-Paket zu verifizieren, die automatischen Aktualisierungen zu aktivieren und den Support-Zugang freizuschalten."

#: tooltips.php:147
msgid "Settings License Key"
msgstr "Einstellungen Lizenzschlüssel"

#: tooltips.php:145
msgid "Select a date range. Setting a range will limit the export to entries submitted during that date range. If no range is set, all entries will be exported."
msgstr "Wähle einen Zeitraum. Wenn du einen Zeitraum definierst werden nur die Einträge exportiert, die im gewählten Zeitraum gesendet wurden. Wenn kein Zeitraum definiert wurde, werden alle Einträge exportiert."

#: tooltips.php:145
msgid "Export Date Range"
msgstr "Datumsbereich exportieren"

#: tooltips.php:144
msgid "Select the fields you would like to include in the export."
msgstr "Wähle die Felder aus, die mit exportiert werden."

#: tooltips.php:144
msgid "Export Selected Fields"
msgstr "Ausgewählte Felder exportieren"

#: tooltips.php:143
msgid "Filter the entries by adding conditions."
msgstr "Einträge filtern, durch Hinzufügen von Bedingungen."

#: tooltips.php:142
msgid "Select the forms you would like to export."
msgstr "Wähle die Formulare aus, die du exportieren möchtest."

#: tooltips.php:142
msgid "Export Selected Forms"
msgstr "Ausgewählte Formulare exportieren"

#: tooltips.php:141
msgid "Select the form you would like to export entry data from. You may only export data from one form at a time."
msgstr "Wähle das Formular, von dem du Eintragsdaten exportieren willst. Hinweis: Du kannst jeweils nur Daten von einem Formular auf einmal exportieren."

#: tooltips.php:141
msgid "Export Selected Form"
msgstr "Ausgewähltes Formular exportieren"

#: tooltips.php:140
msgid "Pricing fields allow you to add fields to your form that calculate pricing for selling goods and services."
msgstr "Preisfelder erlauben es dir, Felder zum Formular hinzuzufügen, die Preise kalkulieren für Waren- und Dienstleistungsverkäufe."

#: tooltips.php:139
msgid "Post Fields allow you to add fields to your form that create Post Drafts in WordPress from the submitted data."
msgstr "Beitrags-Felder erlauben es dir, Felder zum Formular hinzuzufügen, um Beitragsentwürfe in WordPress zu erstellen, direkt aus den abgesendeten Formulardaten."

#: tooltips.php:138
msgid "Advanced Fields are for specific uses.  They enable advanced formatting of regularly used fields such as Name, Email, Address, etc."
msgstr "Erweiterte Felder sind für spezielle Zwecke: Diese ermöglichen eine erweiterte Formatierung von regelmäßig benutzten Feldern, wie etwa Name, E-Mail, Anschrift, etc."

#: tooltips.php:137
msgid "Standard Fields provide basic form functionality."
msgstr "Standardfelder bieten eine standardmäßige Formularfunktionalität."

#: tooltips.php:136
msgid "Input masks provide a visual guide allowing users to more easily enter data in a specific format such as dates and phone numbers."
msgstr "Eingabemasken stellen eine visuelle Benutzerführung zur Verfügung, die es Benutzern erlaubt, viel einfacher Daten in einem spezifischen Format einzugeben, zum Beispiel Datumsangaben oder Telefonnummern."

#: tooltips.php:135
msgid "Select which Product this field is tied to."
msgstr "Wähle mit welchem Produkt dieses Feld verbunden ist."

#: tooltips.php:135
msgid "Product Field"
msgstr "Produktfeld"

#: tooltips.php:134
msgid "Disables the quantity field.  A quantity of 1 will be assumed or you can add a Quantity field to your form from the Pricing Fields."
msgstr "Deaktiviert das Mengenfeld. Eine Menge von 1 wird angenommen - oder du kannst ein Mengenfeld zum Formular hinzufügen bei bzw. von den Preisfeldern"

#: tooltips.php:134
msgid "Disable Quantity"
msgstr "Menge deaktivieren"

#: tooltips.php:133
msgid "Enter the base price for this product."
msgstr "Gib den Basispreis für dieses Produkt ein."

#: tooltips.php:133
msgid "Base Price"
msgstr "Basispreis"

#: tooltips.php:132
msgid "Enter the content (Text or HTML) to be displayed on the form."
msgstr "Gib den Inhalt (Text oder HTML) ein, der im Formular angezeigt werden soll."

#: tooltips.php:131
msgid "Check this option to enable data to be passed to the form and pre-populate this field dynamically. Data can be passed via Query Strings, Shortcode and/or Hooks."
msgstr "Hake diese Option an um zu erlauben, dass Daten an das Formular übergeben werden können und dieses Feld dynamisch vorzubelegen. Daten können via Query Strings, Shortcode und/oder Hooks übergeben werden.  "

#: tooltips.php:131
msgid "Incoming Field Data"
msgstr "Eingehende Felddaten"

#: tooltips.php:130
msgid "Check this option to set this image as the post's Featured Image."
msgstr "Wähle diese Option, um dieses Bild dann als das Beitragsbild festzulegen."

#: tooltips.php:129
msgid "Select one or more image metadata field to be displayed along with the image upload field. They enable users to enter additional information about the uploaded image."
msgstr "Wähle ein oder mehrere Bild-Metadatenfelder, die zusammen mit Feld zum Hochladen des Bildes angezeigt werden. Diese befähigen den Besucher, zusätzliche Informationen zum hochgeladenen Bild einzugeben."

#: tooltips.php:129
msgid "Image Meta"
msgstr "Bild-Metadaten"

#: tooltips.php:128
msgid "Selecting this option will set the post author to the WordPress user that submitted the form."
msgstr "Wenn du diese Option wählst, wird der gerade angemeldete WordPress-Benutzer zum Autor des Beitrages, welcher durch diesen Formulareintrag erzeugt wird."

#: tooltips.php:128
msgid "Use Current User as Author"
msgstr "Verwende den angemeldeten Benutzer als Autor"

#: tooltips.php:127
msgid "Select the category that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Wähle die Kategorie, die für den Beitrag verwendet wird, welcher durch diesen Formulareintrag erzeugt wird."

#: tooltips.php:126
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Title."
msgstr "Aktiviere diese Option, um Merge-Tags im Beitrags-Titel zu formatieren und einzufügen."

#: tooltips.php:126
msgid "Post Title Template"
msgstr "Beitragstitel-Template"

#: tooltips.php:125
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Content."
msgstr "Aktiviere diese Option, um Merge-Tags im Beitrags-Inhalt zu formatieren und einzufügen."

#: tooltips.php:125
msgid "Post Content Template"
msgstr "Beitrags-Template"

#: tooltips.php:124
msgid "Select the post format that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Wähle die Formatvorlage, die für diesen Beitrag benutzt wird, welcher dann durch den Formulareintrag erstellt wird."

#: tooltips.php:123
msgid "Select the author that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Wähle den Autor, der für den Beitrag verwendet wird, welcher durch diesen Formulareintrag erzeugt wird."

#: tooltips.php:123
msgid "Post Author"
msgstr "Beitragsautor"

#: tooltips.php:122
msgid "Select the post status that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Wähle den Beitragsstatus, der für den Beitrag verwendet werden soll, der durch den Formulareintrag entsteht."

#: tooltips.php:121
msgid "Select which categories are displayed. You can choose to display all of them or select individual ones."
msgstr "Wähle, welche Kategorien angezeigt werden. Du kannst alle anzeigen oder individuelle Kategorien auswählen."

#: tooltips.php:120
msgid "Create rules to dynamically display or hide the submit button based on values from another field."
msgstr "Erstelle Regeln, um den Senden-Button basierend auf den Werten eines anderen Feldes dynamisch anzuzeigen oder auszublenden."

#: tooltips.php:119
msgid "Create rules to dynamically display or hide the page's Next Button based on values from another field."
msgstr "Erstelle Regeln, um die Buttons für die nächste Seite basierend auf den Werte eines anderen Feldes dynamisch anzuzeigen oder auszublenden."

#: tooltips.php:119
msgid "Next Button Conditional Logic"
msgstr "Bedingte Logik für Weiter-Button"

#: tooltips.php:118
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page previous button."
msgstr "Trage den Pfad zu einem Bild ein, das als Buttonf für die vorherige Seite erscheinen soll. "

#: tooltips.php:118
msgid "Previous Button Image"
msgstr "Zurück-Button Bild"

#: tooltips.php:117
msgid "Enter the text you would like to appear on the page previous button."
msgstr "Trage einen Text ein, der auf dem Button für die vorherige Seite erscheinen soll. "

#: tooltips.php:117
msgid "Previous Button Text"
msgstr "Zurück-Button Text"

#: tooltips.php:116
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page next button."
msgstr "Trage den Pfad zu einem Bild ein, das als Button genutzt für die nächste Seite genutzt werden soll. "

#: tooltips.php:116
msgid "Next Button Image"
msgstr "Weiter-Button Bild"

#: tooltips.php:115
msgid "Enter the text you would like to appear on the page next button."
msgstr "Trage den Text ein, der auf dem Button für die nächste Seite erscheinen soll. "

#: tooltips.php:115
msgid "Next Button Text"
msgstr "Weiter-Button Text"

#: tooltips.php:114
msgid "Name each of the pages on your form.  Page names are displayed with the selected progress indicator."
msgstr "Benenne jede Seite deines Formulares. Seiten-Namen werden im ausgewählten Fortschritt Anzeigers angezeigt. "

#: tooltips.php:113
msgid "Select which progress bar style you would like to use.  Select custom to choose your own text and background color."
msgstr "Wähle welchen Fortschrittbalken-Stil du nutzen möchtest. Wähle benutzerdefiniert, um einen eigenen Text und die Hintergrundfarbe auszuwählen. "

#: tooltips.php:112
msgid "Select which type of visual progress indicator you would like to display.  Progress Bar, Steps or None."
msgstr ""
"Wähle den Typ des visuellen Fortschritt-Anzeigers, den du anzeigen möchtest. \n"
"Fortschrittsbalken, Schritte oder Keine."

#: tooltips.php:111
msgid "Create rules to dynamically display or hide this page based on values from another field."
msgstr "Erstelle Regeln um diese Seite basierend auf den Werten anderer Felder dynamisch anzuzeigen oder auszublenden."

#: tooltips.php:111
msgid "Page Conditional Logic"
msgstr "Bedingte Logik für Seiten"

#: tooltips.php:110
msgid "Enter a message to be displayed to users who are not logged in (shortcodes and HTML are supported)."
msgstr "Trage eine Nachricht ein die für Nutzer erscheint, die nicht angemeldet sind. (Shortcodes und HTML werden unterstützt.)"

#: tooltips.php:109
msgid "Check this option to require a user to be logged in to view this form."
msgstr "Setze diese Option, damit Nutzer sich anmelden müssen, um das Formular zu sehen. "

#: tooltips.php:108
msgid "Check this option to add a text input as the final choice of your radio button field. This allows the user to specify a value that is not a predefined choice."
msgstr "Wähle diese Option, um ein Texteingabefeld als die letzte Auswahl des Radio-Button-Feldes anzubieten. Dies erlaubt es Benutzern einen Wert anzugeben, welcher nicht in der Vorauswahl angezeigt wird."

#: tooltips.php:108
msgid "\"Other\" Choice"
msgstr "\"Andere\" Auswahl"

#: tooltips.php:107
msgid "Check this option to add a \"Select All\" checkbox before the checkbox choices to allow users to check all the checkboxes with one click."
msgstr "Wähle diese Option, um eine „Alle auswählen“-Checkbox vor der Checkbox-Auswahlliste hinzuzufügen, um Benutzern zu ermöglichen, alle Checkboxen mit einem Klick auszuwählen."

#: tooltips.php:107
msgid "\"Select All\" Choice"
msgstr "Auswahl „Alle auswählen“"

#: tooltips.php:106
msgid "Text of the consent checkbox."
msgstr "Text der Einverständnis-Checkbox."

#: tooltips.php:106
msgid "Checkbox Text"
msgstr "Checkbox-Text"

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:105
msgid "By selecting this option, the %s jQuery script will be applied to this field, enabling search capabilities to Drop Down fields and a more user-friendly interface for Multi Select fields."
msgstr "Durch das Auswählen dieser Option, wird das %s jQuery-Skript zu diesem Feld hinzugefügt und dadurch unter anderem eine Suchfunktion für Aufklappfelder sowie ein benutzerfreundlicheres Interface für Mehrfachauswahlfelder ermöglicht."

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:105
msgid "Enable Enhanced UI"
msgstr "Erweiterte Benutzeroberfläche aktivieren"

#: tooltips.php:103
msgid "Create rules to dynamically display or hide this field based on values from another field."
msgstr "Erstelle Regeln um dymanisch dieses Feld basierend auf den Werten anderer Felder anzuzeigen oder auszublenden. "

#: tooltips.php:102
msgid "Check this option to specify a value for each choice. Choice values are not displayed to the user viewing the form, but are accessible to administrators when viewing the entry."
msgstr "Setze diese Option, um einen Wert für jede Auswahl festzulegen. Auswahlwerte werden dem Besucher beim Aufruf des Formulars nicht angezeigt, sind jedoch für Administratoren verfügbar, wenn sie die entsprechenden Formulareinträge betrachten."

#: tooltips.php:102
msgid "Enable Choice Values"
msgstr "Auswahlwerte aktivieren"

#: tooltips.php:101
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) using a radio or checkbox located to the left of the choice."
msgstr "Bestimme die Auswahlen für dieses Feld. Falls der Feldtyp es unterstützt, kannst du außerdem die Standardauswahl(en) auswählen, indem du eine Radioauswahl oder Kästchen benutzt, die zur Linken der Auswahl zu finden sind."

#: tooltips.php:101
msgid "Field Choices"
msgstr "Auswahlfeld"

#: tooltips.php:99
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this field."
msgstr "Gib den CSS-Klassennamen ein, den du verwenden willst, um die Standard-Stileinstellungen für dieses Feld zu überschreiben."

#: tooltips.php:98
msgid "Select the language you would like to use for the reCAPTCHA display from the available options."
msgstr "Wähle die Sprache, in der das reCAPTCHA angezeigt werden soll."

#: tooltips.php:98
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "reCAPTCHA-Sprache"

#: tooltips.php:97
msgid "If you would like to override the default error validation for a field, enter it here.  This message will be displayed if there is an error with this field when the user submits the form."
msgstr "Wenn du die Standard-Prüfnachricht für ein Feld überschreiben willst, gib hier den neuen Wert ein. Diese Nachricht wird im Falle eines Fehlers angezeigt, wenn ein Besucher das Formular absendet."

#: tooltips.php:97
msgid "Validation Message"
msgstr "Prüfnachricht"

#: tooltips.php:96
msgid "Select this setting to let browsers help a user fill in a field with autocomplete.  You can enter a single autocomplete attribute or multiple attributes separated with a space.  Learn more about autocomplete in the %s accessibility documentation %s."
msgstr "Wähle diese Einstellung, damit der Browser einem Benutzer hilft, ein Feld automatisch auszufüllen. Du kannst ein einziges Auto-Vervollständigungsattribut eingeben oder mehrere durch Leerzeichen getrennte. Erfahre mehr über Auto-Vervollständigung in der %s Dokumentation zur Barrierefreiheit %s."

#: js.php:244 tooltips.php:96
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "Auto-Vervollständigung-Attribut"

#: tooltips.php:95
msgid "Select this setting to display the option as activated by default when the form first loads."
msgstr "Wähle diese Einstellunge zum die Option als standardmäßig aktiviert anzuzeigen wenn das Formular das erste Mal geladen wird. "

#: tooltips.php:95
msgid "Activated by Default"
msgstr "Standardmäßig aktiviert"

#: tooltips.php:94
msgid "Select the field to be used as the source for the values for this field."
msgstr "Wähle das Feld, das als Quelle für die Werte dieses Feldes genutzt werden soll."

#: tooltips.php:93
msgid "Enter the label to be displayed next to the check box. For example, &quot;same as shipping address&quot;."
msgstr "Gib das Label ein, das neben der Check-Box angezeigt werden soll. Zum Beispiel: &quot;Identisch mit der Liefer-Anschrift&quot;."

#: tooltips.php:92
msgid "Activate this option to allow users to skip this field and submit the values entered in the associated field. For example, this is useful for shipping and billing address fields."
msgstr "Aktiviere diese Option um Nutzer zu erlauben, dieses Feld zu überspringen und die Werte in das zugehörige Feld zu übertragen. Dies ist zum Beispiel nützlich für Liefer- und Rechnungs-Anschriften Felder."

#: tooltips.php:92
msgid "Use Values Submitted in a Different Field"
msgstr "Nutze Werte, die in einem anderen Feld übertragen wurden. "

#: tooltips.php:91
msgid "Placeholders will not be submitted along with the form. Use Placeholders to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Platzhalter werden nicht mit dem Formular übertragen. Nutze Platzer als Hinweis für den zu erwartenden Wert oder das Format."

#: tooltips.php:90
msgid "The Placeholder will not be submitted along with the form. Use the Placeholder to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Der Platzhalter wird nicht mit dem Formular übertragen. Nutze Platzhalter als Hinweis für den zu erwartenden Wert oder das Format. "

#: tooltips.php:88 tooltips.php:89
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, enter it here."
msgstr "Wenn du den Wert eines Feldes vorbelegen willst, gib den Wert hier ein."

#: tooltips.php:87
msgid "Select the fields you'd like to use in this Address Field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Wähle die Felder, die du für Adress-Felder nutzen möchtest und passe die Sub-Labels durch Eintragen von neuen an. "

#: tooltips.php:86
msgid "Add Choices to this field. You can mark a choice as selected by default by using the radio buttons on the left."
msgstr "Fürge eine Auswahl zu diesem Feld hizu. Du kannst eine Auswahl als standardmäßig selektiert setzen indem du die Radio-Buttons links verwendest. "

#: tooltips.php:86
msgid "Name Prefix Choices"
msgstr "Auswahl des Namen-Präfix."

#: tooltips.php:85
msgid "Select the fields you'd like to use in this Name field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Wähle die Felder, die du für die Namens-Felder nutzen möchtest und passe die Sub-Labels durch Eintragen von neuen an. "

#: tooltips.php:84
msgid "Select a form field size from the available options. This will set the width of the field. Please note: if using a paragraph field, the size applies only to the height of the field."
msgstr "Wähle die Größe des Formularfeldes aus den verfügbaren Optionen. Dieses setzt die Breite des Feldes. Bitte beachte: Falls du ein mehrzeiliges Textfeld nutzt, trifft dies nur auf die Höhe des Feldes zu."

#: tooltips.php:83
msgid "Select the sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Wähle die Sub-Label Positionierung. Sub-Labels können oberhalb oder unterhalb der Eingabe-Felder positioniert werden. "

#: tooltips.php:82
msgid "Select the description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Wähle die Platzierung der Beschreibung. Beschreibungen können über oder unter den Feldeingaben platziert werden."

#: tooltips.php:81
msgid "Select the label visibility for this field.  Labels can either inherit the form setting or be hidden."
msgstr "Wähle die Label Sichtbarkeit für diese Feld. Labels können von entweder die Formular Einstellungen erben oder ausgeblendet werden. "

#: tooltips.php:81
msgid "Label Visibility"
msgstr "Label Sichtbarkeit"

#: tooltips.php:80
msgid "Enter values in this setting to override the Sub-Label for each field."
msgstr "Zum Überschreiben des Sub-Label für jedes Feld füge Werte in diese Einstellungen ein. "

#: tooltips.php:79
msgid "Enter the admin label of the form field.  Entering a value in this field will override the Field Label when displayed in the Gravity Forms administration tool."
msgstr "Gib das Admin-Label des Formularfeldes ein. Ein hier eingetragener Wert wird das Standard-Feldlabel überschreiben, wenn das entsprechende Formular in den Gravity Forms-Administrationswerkzeugen angezeigt wird."

#: tooltips.php:79
msgid "Admin Label"
msgstr "Admin-Label"

#: tooltips.php:78
msgid "Specify how many decimal places the number should be rounded to."
msgstr "Bestimme, auf wie viele Dezimalstellen die Zahl gerundet werden soll."

#: tooltips.php:77
msgid "Specify a mathematical formula. The result of this formula will be dynamically populated as the value for this field."
msgstr "Gib eine mathematische Formel an. Dieses Feld wird dynamisch mit dem Ergebnis dieser Formel ausgefüllt."

#: tooltips.php:76
msgid "Enabling calculations will allow the value of this field to be dynamically calculated based on a mathematical formula."
msgstr "Das Erlauben von Berechnungen ermöglicht die automatische Berechnung des Wertes dieses Feldes basierend auf einer mathematischen Formel. "

#: tooltips.php:75
msgid "Enter the minimum and maximum values for this form field.  This will require that the value entered by the user must fall within this range."
msgstr "Gib die Minimum- und Maximum-Werte für dieses Formularfeld an. Dies erfordert, dass der durch den Besucher eingegebene Wert innerhalb dieses Bereiches liegen muss."

#: tooltips.php:75
msgid "Number Range"
msgstr "Werte- bzw. Zahlen-Bereich"

#: tooltips.php:74
msgid "Select this option to hide the field label in the form."
msgstr "Wähle diese Option, um die Feldbezeichnung im Formular zu verbergen."

#: tooltips.php:74
msgid "Hide Field Label"
msgstr "Feldbezeichnung verbergen"

#: tooltips.php:73
msgid "Select this option to limit user input to unique values only.  This will require that a value entered in a field does not currently exist in the entry database for that field."
msgstr "Wähle diese Option, um die Besuchereingaben auf einzigartige Werte zu begrenzen. Dies erfordert es, dass ein Wert, der in ein Feld eingetragen wird, nicht bereits in der Eintrags-Datenbank für dieses Feld exisiert!"

#: tooltips.php:72
msgid "Select this option to make the form field required.  A required field will prevent the form from being submitted if it is not filled out or selected."
msgstr "Wähle diese Option, um das Formularfeld zur Pflicht zu machen. Ein Pflichtfeld sorgt dafür, dass das Formular erst dann erfolgreich abgesendet werden kann, wenn dieses Feld ausgefüllt bzw. ausgewählt wurde."

#: tooltips.php:72
msgid "Required Field"
msgstr "erforderliches Feld"

#: tooltips.php:71
msgid "Enter the description for the form field.  This will be displayed to the user and provide some direction on how the field should be filled out or selected."
msgstr "Gib die Beschreibung für das Formularfeld ein. Diese ist sichtbar für den Besucher und stellt in der Regel einige Informationen zur Verfügung, wie das Feld ausgefüllt oder gewählt werden sollte."

#: tooltips.php:71
msgid "Field Description"
msgstr "Feldbeschreibung"

#: tooltips.php:70
msgid "Select the format you would like to use for the phone input.  Available options are domestic US/CANADA style phone number and international long format phone number."
msgstr "Wähle das Format für die Eingabe der Telefonnummer. Wählbare Optionen sind das Inlandformat wie in den USA bzw. Kanada sowie das internationale, lange Telefonnummern-Format."

#: tooltips.php:70
msgid "Phone Number Format"
msgstr "Telefonnummern-Format"

#: tooltips.php:69
msgid "Specify the maximum file size in megabytes allowed for each of the files."
msgstr "Gib die maximale Dateigröße an, die eine einzelne Datei haben darf."

#: tooltips.php:68
msgid "Specify the maximum number of files that can be uploaded using this field. Leave blank for unlimited. Note that the actual number of files permitted may be limited by this server's specifications and configuration."
msgstr "Gib die maximale Anzahl an Dateien an, die in diesem Feld hochgeladen werden können. Lasse das Feld leer, um keine Grenze zu setzen. Bitte beachte, dass auch der Server die Anzahl der hochladbaren Dateien technisch begrenzen kann."

#: tooltips.php:67
msgid "Select this option to enable multiple files to be uploaded for this field."
msgstr "Wähle diese Option aus, wenn die Möglichkeit bestehen soll, dass mehrere Dateien in diesem Feld hochgeladen werden."

#: tooltips.php:66
msgid "Enter the allowed file extensions for file uploads.  This will limit the type of files a user may upload."
msgstr "Gib die Dateiendungen an, die für den Dateiupload zugelassen sind. Dies schränkt die möglichen Dateitypen ein, die ein Benutzer hochladen kann."

#: tooltips.php:66
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Erlaubte Dateitypen"

#: tooltips.php:65
msgid "Select the format you would like to use for the time field.  Available options are 12 hour (i.e. 8:30 pm) and 24 hour (i.e. 20:30)."
msgstr "Wähle das Format, welches du für das Zeitfeld verwenden möchten. Verfügbare Optionen sind 12 Stunden (z.B. 8:30 p.m.) und 24 Stunden (z.B. 20:30)."

#: tooltips.php:64
msgid "Select the format you would like to use for the date input."
msgstr "Wähle das Format welches du für die Datums-Eingabe nutzen möchtest."

#: tooltips.php:64
msgid "Field Date Format"
msgstr "Datumsfeld-Format"

#: tooltips.php:63
msgid "Check this box to prevent this field from being displayed in a non-secure page (i.e. not https://). It will redirect the page to the same URL, but starting with https:// instead. This option requires a properly configured SSL certificate."
msgstr "Aktiviere diese Box, um zu verhindern, dass dieses Feld auf einer nicht sicheren Seite angezeigt wird (z.B. ohne https://). Das Formular wird dann auf dieselbe Seite mit https:// umgeleitet. Diese Option verlangt ein korrekt eingerichtetes SSL-Zertifikat!"

#: tooltips.php:62
msgid "Select the format of numbers that are allowed in this field. You have the option to use a comma or a dot as the decimal separator."
msgstr "Wähle das Format der Zahlen, welche in diesem Feld erlaubt sind. Du hast die Option, ein Komma oder einen Punkt als Dezimal-Trennzeichen zu verwenden."

#: tooltips.php:61
msgid "Select the format you would like to use for the Name field.  There are 3 options, Normal which includes First and Last Name, Extended which adds Prefix and Suffix, or Simple which is a single input field."
msgstr "Wähle das Format, in dem das Namensfeld angezeigt werden soll. Es gibt drei Optionen: normal, mit Vor- und Nachname - erweitert, zusätzlich mit Vor- und Nachsilbe - oder einfach, welches lediglich ein einzeiliges Eingabefeld ist."

#: tooltips.php:61
msgid "Field Name Format"
msgstr "Namensfeldformat"

#: tooltips.php:60
msgid "Check this box to prevent the State/Province/Region from being displayed in the form."
msgstr "Setze diese Option, damit das Bundesstaat-/ Provinz-/ Regionsfeld im Formular nicht angezeigt wird."

#: tooltips.php:60
msgid "Hide State/Province/Region"
msgstr "Bundesstaat/ Provinz/ Region verbergen"

#: tooltips.php:59
msgid "Check this box to prevent Province field from being displayed in the form."
msgstr "Setze diese Option, damit das Provinzfeld im Formular nicht angezeigt wird."

#: tooltips.php:59
msgid "Hide Province Field"
msgstr "Provinz-Feld verbergen"

#: tooltips.php:58
msgid "Check this box to prevent the State field from being displayed in the form."
msgstr "Setze diese Option, damit das Bundesstaat-Feld im Formular nicht angezeigt wird."

#: tooltips.php:58
msgid "Hide State Field"
msgstr "Bundesstaat-Feld verbergen"

#: tooltips.php:57
msgid "Check this box to prevent the extra address input (Address Line 2) from being displayed in the form."
msgstr "Klicke diese Box, damit das zusätzliche Adressfeld (zweite Adresszeile) nicht im Formular angezeigt wird."

#: tooltips.php:57
msgid "Hide Address Line 2"
msgstr "Zweite Adresszeile verbergen"

#: tooltips.php:56
msgid "For addresses that only apply to one country, you can choose to not display the country drop down. Entries will still be recorded with the selected country."
msgstr "Für Adressen, denen nur ein Land zugeordnet ist, kann das Länderauswahlfeld abgeschaltet werden. Einträge werden dennoch mit dem ausgewählten Land aufgezeichnet."

#: tooltips.php:56
msgid "Hide Country"
msgstr "Land verbergen"

#: tooltips.php:55
msgid "Select the country you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Wähle das Land, das als Standard ausgewählt sein soll, wenn das Formular angezeigt wird."

#: tooltips.php:54
msgid "Select the province you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Wähle die Provinz, die als Standard ausgewählt sein soll, wenn das Formular angezeigt wird."

#: tooltips.php:54
msgid "Default Province"
msgstr "Standard-Provinz"

#: tooltips.php:53
msgid "Select the state you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Wähle den Bundesstaat, der als Standard ausgewählt sein soll, wenn das Formular angezeigt wird."

#: tooltips.php:53
msgid "Default State"
msgstr "Standard-Bundesstaat"

#: tooltips.php:52
msgid "Select the type of address you would like to use."
msgstr "Wähle den gewünschten Adressen-Typ."

#: tooltips.php:51
msgid "Select the type of inputs you would like to use for the date field. Date Picker will let users select a date from a calendar. Date Field will let users free type the date."
msgstr "Wähle den Typ der Eingabe, den du für das Datumsfeld verwenden willst. Der Datumswähler lässt den Besucher ein Datum aus dem Kalender wählen. Das „Datumsfeld“ lässt den Besucher das Datum frei eingeben."

#: tooltips.php:50
msgid "Enter the maximum number of rows that users are allowed to add."
msgstr "Gib die maximale Anzahl von Zeilen ein, die Benutzer hinzufügen dürfen."

#: tooltips.php:49
msgid "Enter the maximum number of characters that this field is allowed to have."
msgstr "Gib die maximale Anzahl an Zeichen ein, die für dieses Feld erlaubt sind."

#: tooltips.php:48
msgid "Select the type of field from the available form fields."
msgstr "Wähle den Typ des Feldes von den verfügbaren Feldtypen."

#: tooltips.php:48
msgid "Field type"
msgstr "Feldtyp"

#: tooltips.php:47
msgid "Select the custom field name from available existing custom fields, or enter a new custom field name."
msgstr "Wähle das individuelle Feld aus den verfügbaren eigenen Feldern, oder gib einen neuen individuellen Feldnamen ein."

#: tooltips.php:46
msgid "Select the position of the badge containing the links to Google's privacy policy and terms."
msgstr "Die Position des Badges auswählen, das die Links zu den Datenschutzbestimmungen von Google enthält."

#: tooltips.php:46
msgid "CAPTCHA Badge Position"
msgstr "CAPTCHA-Badge-Position"

#: tooltips.php:45
msgid "Select the type of CAPTCHA you would like to use."
msgstr "Wähle den Typ des CAPTCHAS, den du verwenden möchtest."

#: tooltips.php:45
msgid "CAPTCHA Type"
msgstr "CAPTCHA-Typ"

#: tooltips.php:44
msgid "Select the visual theme for the reCAPTCHA field from the available options to better match your site design."
msgstr "Wähle das optische Thema für das reCAPTCHA Feld aus den verfügbaren Optionen für eine bessere Anpassung an das Website Desgin."

#: tooltips.php:44
msgid "reCAPTCHA Theme"
msgstr "reCAPTCHA Theme"

#: tooltips.php:43
msgid "When enabled, margins are added to properly align the HTML content with other form fields."
msgstr "Falls aktiviert, werden Margins hinzugefügt, um den HTML-formatierten Inhalt richtig mit den anderen Formularfeldern anzuordnen."

#: tooltips.php:43
msgid "Disable Default Margins"
msgstr "Default Margins deaktivieren"

#: tooltips.php:42
msgid "Enter the label for this HTML block. It will help you identify your HTML blocks in the form editor, but it will not be displayed on the form."
msgstr "Gib das Label für diesen HTML-Block ein. Es wird dir helfen, die HTML-Blocks im Formular-Editor zu identifizieren. Im Formular wird es jedoch nicht angezeigt."

#: tooltips.php:41
msgid "Enter the label of the form field.  This is the field title the user will see when filling out the form."
msgstr "Gib das Label des Formularfeldes ein. Dies ist der Feldtitel, den der Besucher sieht, wenn er/sie das Formular ausfüllt."

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:40
msgid "To pass field data to the confirmation page, build a Query String using the 'Insert Merge Tag' drop down. %s..more info on querystrings &raquo;%s"
msgstr "Um die Felddaten zur Bestätigungsseite zu übertragen, erstelle eine Abfrage-Zeichenfolge, indem du das „Merge-Tag einfügen“-Aufklappmenü verwendest. %s..weitere Informationen zu Abfrage-Zeichenfolgen &raquo;%s"

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:40
msgid "Pass Data Via Query String"
msgstr "Daten via eines Query Strings verarbeiten"

#: tooltips.php:38
msgid "Enter the URL of the webpage you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Gib die URL der Webseite an, an die der Besucher weitergeleitet werden soll, nachdem das Formular abgesendet wurde."

#: tooltips.php:38
msgid "Redirect Form to URL"
msgstr "Weiterleitungs-URL für das Formular"

#: tooltips.php:37
msgid "Select the page you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Wähle die Seite aus, an die der Besucher weitergeleitet werden soll, nachdem das Formular abgesendet wurde."

#: tooltips.php:37
msgid "Redirect Form to Page"
msgstr "Formular an eine Seite weiterleiten"

#: tooltips.php:36
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create the confirmation content."
msgstr "Falls aktiviert, wird die Autoformatierung automatisch Absatzumbrüche einfügen. Deaktivere die Autoformatierung, wenn du HTML verwendest, um Inhalte zu erstellen."

#: tooltips.php:35
msgid "Enter the text you would like the user to see on the confirmation page of this form."
msgstr "Gib den Text ein, den der Besucher nach dem Absenden des Formulars sieht - also die Bestätigungsnachricht."

#: tooltips.php:35
msgid "Confirmation Message Text"
msgstr "Text der Bestätigungsnachricht beim Absenden"

#: tooltips.php:34
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'delete item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Gib die URL eines individuellen Bildes ein, um das Standard-„Element löschen“-Icon zu ersetzen. Eine maximale Größe von 16px mal 16px ist empfohlen."

#: tooltips.php:33
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'add item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Gib die URL eines benutzerdefinierten Bildes ein, um das Standard-„Element hinzufügen“-Icon zu ersetzen. Eine maximale Größe von 16px mal 16px ist empfohlen."

#: tooltips.php:32
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this form."
msgstr "Gib den CSS-Klassennamen an, den du verwenden möchtest, um die Standard-Stileinstellungen für dieses Formular zu überschreiben."

#: tooltips.php:32
msgid "Form CSS Class Name"
msgstr "Formular-CSS-Klassenname"

#: tooltips.php:31
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the form submit button."
msgstr "Gib den Pfad zum Bild an, welches du für den Formular-Absendebutton verwenden möchtest."

#: tooltips.php:31
msgid "Form Button Image"
msgstr "Formularbutton-Bild"

#: tooltips.php:30
msgid "Enter the text you would like to appear on the form submit button."
msgstr "Gib den Text ein, den du auf dem Formular-Absendebutton haben möchtest."

#: tooltips.php:30
msgid "Form Button Text"
msgstr "Formularbutton-Text"

#: tooltips.php:29
msgid "Required Indicator"
msgstr "Erforderlicher Indikator"

#: tooltips.php:28
msgid "Select the default sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Wähle die Standard-Position für das Sub-Label. Sub-Labels können oberhalb oder unterhalb der Eingabe-Felder platziert werden. Diese Einstellung kann in den Sichtbarkeits-Einstellung für jedes Feld überschrieben werden. "

#: tooltips.php:27
msgid "Select the default description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Wähle die Standard-Positionierung für die Beschreibung. Beschreibungen können oberhalb oder unterhalb der Eingabe-Felder platziert werden. Diese Einstellung kann in den Sichtbarkeits-Einstellungen für jedes Feld überschrieben werden. "

#: tooltips.php:26
msgid "Select the default label placement.  Labels can be top aligned above a field, left aligned to the left of a field, or right aligned to the right of a field. This is a global label placement setting."
msgstr "Wähle die Standard-Label-Platzierung. Labels können oberhalb des Feldes, links vom Feld oder rechts vom Feld ausgerichtet sein. Dies ist eine globale Einstellung zur Label-Platzierung."

#: tooltips.php:26
msgid "Form Label Placement"
msgstr "Platzierung der Formular-Label (Beschriftung)"

#: tooltips.php:25
msgid "Enter a description for your form. This may be used for user instructions."
msgstr "Gib eine Beschreibung für das Formular ein. Dies kann zum Beispiel für Hinweise an die Besucher genutzt werden."

#: tooltips.php:24
msgid "Enter the title of your form."
msgstr "Gib den Titel des Formulars an."

#: tooltips.php:23
msgid "Check this option to enable Gravity Forms' legacy markup. This will hinder the accessibility of your form."
msgstr "Wähle diese Option, um das Legacy-Markup von Gravity Forms zu aktivieren. Dies wird die Barrierefreiheit deines Formulars einschränken."

#: tooltips.php:23
msgid "Legacy Markup"
msgstr "Legacy-Markup"

#: tooltips.php:22
msgid "Check this option to enable a sliding animation when displaying/hiding conditional logic fields."
msgstr "Setze diese Option, um eine gleitende Animation zu aktiveren, wenn das Feld für Bedingte Logik angezeigt/verborgen wird."

#: tooltips.php:22
msgid "Enable Animation"
msgstr "Animation aktivieren"

#: tooltips.php:21
msgid "Enables the honeypot spam protection technique, which is an alternative to the reCAPTCHA field."
msgstr "Aktiviert die Honeypot-Spamabwehr-Technik, welche eine Alternative zum reCAPTCHA-Feld darstellt."

#: tooltips.php:21
msgid "Enable Anti-spam honeypot"
msgstr "Anti-Spam-Honeypot aktivieren"

#: tooltips.php:20
msgid "Schedule a time period the form is active."
msgstr "Zeitraum planen, in welchem das Formular aktiv ist."

#: tooltips.php:19
msgid "Enter a number in the input box below to limit the number of entries allowed for this form. The form will become inactive when that number is reached."
msgstr "Trage eine Zahl in das Eingabefeld unten ein, um die Zahl der Einträge zu begrenzen, die für dieses Formular erlaubt sind. Das Formular wird deaktiviert, wenn diese Zahl erreicht wurde."

#: tooltips.php:19
msgid "Limit Number of Entries"
msgstr "Zahl der Einträge begrenzen"

#: tooltips.php:18
msgid "Limit the number of entries a form can generate and/or schedule a time period the form is active."
msgstr "Begrenze die Zahl der Einträge, die ein Formular generieren kann, oder plane einen Zeitraum, in welchem das Formular aktiv ist."

#: tooltips.php:18
msgid "Limit Form Activity"
msgstr "Formularaktivität begrenzen"

#: tooltips.php:17
msgid "When enabled, any files uploaded to File Upload fields will be attached to the notification email."
msgstr "Wenn aktiviert, werden der Benachrichtigungs-E-Mail alle in das Datei-Uploads-Feld hochgeladenen Dateien angehängt."

#: tooltips.php:16
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a BCC of the notification email."
msgstr "Gib eine Liste von E-Mail-Adressen an, welche eine Blindkopie der Benachrichtigungs-E-Mails erhalten sollen. Trenne die Adressen mit einem Komma."

#: tooltips.php:16
msgid "Blind Carbon Copy Addresses"
msgstr "Blindkopie-Adressen (BCC)"

#: tooltips.php:15
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a CC of the notification email."
msgstr "Gib eine Liste von E-Mail-Adressen an, welche eine Kopie der Benachrichtigungs-E-Mails erhalten sollen. Trenne die Adressen mit einem Komma."

#: tooltips.php:15
msgid "Carbon Copy Addresses"
msgstr "Carbon-Copy-Adressen"

#: tooltips.php:14
msgid "Enter the email address you would like to be used as the reply to address for the notification email."
msgstr "Bitte gib die E-Mail Adresse ein, an welche Antworten auf die Benachrichtigungs-E-Mails gesendet werden sollen."

#: tooltips.php:13
msgid "Enter the name you would like the notification email sent from, or select the name from available name fields."
msgstr "Bitte gib die Namen ein, von der die Benachrichtigungs-E-Mails gesendet werden sollen. Alternativ kannst du auch ein verfügbares Name Feld aus dem Formular auswählen."

#: tooltips.php:12
msgid "Enter an authorized email address you would like the notification email sent from. To avoid deliverability issues, always use your site domain in the from email."
msgstr "Gib eine autorisierte E-Mail-Adresse ein, von der aus du die Nachricht senden möchtest. Um Probleme mit der Auslieferung zu vermeiden, benutze immer deine Website-Domain in der Absenderadresse."

#: tooltips.php:12
msgid "From Email Address"
msgstr "Absender-E-Mail-Adresse (from)"

#: tooltips.php:11
msgid "Allows notification to be sent to different email addresses depending on values selected in the form."
msgstr "Ermöglicht es die E-Mail Adresse für die Benachrichtigung von Formularwerten abhängig auszuwählen."

#: tooltips.php:11
msgid "Routing"
msgstr "Weiterleiten"

#: tooltips.php:10
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create email notification content."
msgstr "Falls aktiviert, wird Auto-Formatierung Absatzumbrüche automatisch einfügen. Deaktiviere Auto-Formatierung wenn du HTML verwenden willst, um den Inhalt von Benachrichtigungs-E-Mails zu formatieren."

#: tooltips.php:10 tooltips.php:36
msgid "Disable Auto-Formatting"
msgstr "Auto-Formatierung deaktivieren"

#: tooltips.php:9
msgid "Enter the email address you would like the notification email sent to."
msgstr "Bitte gib die E-Mail Adresse ein, an welche die Benachrichtigungs-E-Mails gesendet werden soll."

#: tooltips.php:9
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Sende an E-Mail-Adresse"

#: includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:404
msgid "New submission from"
msgstr "Neues Anmeldeformular"

#: common.php:816 form_detail.php:2979
msgid "User Login"
msgstr "Benutzername"

#: common.php:815 form_detail.php:2978
msgid "User Email"
msgstr "Benutzer E-Mail"

#: common.php:813 form_detail.php:2977
msgid "User Display Name"
msgstr "Benutzer Anzeige-Name"

#: common.php:801 form_detail.php:2976
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "HTTP Refer URL"

#: common.php:800 form_detail.php:2975
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "HTTP User Agent"

#: common.php:793 form_detail.php:2973
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "Beitrags-/ Seiten-Titel einfügen"

#: common.php:789 form_detail.php:2972
msgid "Embed Post/Page Id"
msgstr "Beitrags-/ Seiten-ID einfügen"

#: common.php:778 form_detail.php:2969 js.php:1485
msgid "User IP Address"
msgstr "Benutzer-IP-Adresse"

#: common.php:634 common.php:970 form_detail.php:2968
msgid "Insert Merge Tag"
msgstr "Merge-Tag einfügen"

#: form_detail.php:2757 tooltips.php:140
msgid "Pricing Fields"
msgstr "Preisfelder"

#: form_detail.php:2744 tooltips.php:139
msgid "Post Fields"
msgstr "Beitrags-Felder"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:35
msgid "View Form"
msgstr "Formular anzeigen"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:34
msgid "Form Updated"
msgstr "Formular aktualisiert"

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:192
msgid "Please %1$scontact our support team%2$s."
msgstr "Bitte %1$skontaktiere unser Support-Team%2$s."

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:192
msgid "There was an error while saving your form."
msgstr "Es trat ein Fehler auf beim Speichern deines Formulars."

#: form_detail.php:2625
msgid "Enable Next Button Conditional Logic"
msgstr "Bedingte Logik für Weiter-Button aktivieren"

#: form_detail.php:2605
msgid "Enable Page Conditional Logic"
msgstr "Bedingte Logik für Seiten aktivieren"

#: form_detail.php:2593
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Bedingte Logik aktivieren"

#: form_detail.php:2539
msgid "Allow field to be populated dynamically"
msgstr "Erlaube die dynamische Befüllung dieses Feldes"

#: form_detail.php:2532
msgid "Use the Rich Text Editor"
msgstr "Verwende den Rich Text Editor"

#: common.php:6981 form_detail.php:2515
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"

#: form_detail.php:2509 tooltips.php:63
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL erzwingen"

#: form_detail.php:2502
msgid "Enable Password Input"
msgstr "Passworteingabe aktivieren"

#: form_detail.php:2492 tooltips.php:34
msgid "Delete Icon URL"
msgstr "Icon-URL für 'Löschen' (Standard: Minus-Symbol)"

#: form_detail.php:2482 tooltips.php:33
msgid "Add Icon URL"
msgstr "Icon-URL für 'Hinzufügen' (Standard: Plus-Symbol)"

#: form_detail.php:2473
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"

#: form_detail.php:2472
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesich"

#: form_detail.php:2471
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: form_detail.php:2470
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"

#: form_detail.php:2469
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"

#: form_detail.php:2468
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"

#: form_detail.php:2467
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: form_detail.php:2466
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"

#: form_detail.php:2465
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"

#: form_detail.php:2464
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#: form_detail.php:2463
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Spanisch (Latein Amerika)"

#: form_detail.php:2462
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"

#: form_detail.php:2461
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenien"

#: form_detail.php:2460
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisch"

#: form_detail.php:2459
msgid "Sinhalese"
msgstr "Singhalesisch"

#: form_detail.php:2458
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"

#: form_detail.php:2457
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#: form_detail.php:2456
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"

#: form_detail.php:2455
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugiesisch (Portugal)"

#: form_detail.php:2454
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"

#: form_detail.php:2453
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"

#: form_detail.php:2452
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"

#: form_detail.php:2451
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"

#: form_detail.php:2450
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"

#: form_detail.php:2449
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"

#: form_detail.php:2448
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

#: form_detail.php:2447
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: form_detail.php:2446
msgid "Malay"
msgstr "Malaiisch"

#: form_detail.php:2445
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"

#: form_detail.php:2444
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"

#: form_detail.php:2443
msgid "Laothian"
msgstr "Laotisch"

#: form_detail.php:2442
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"

#: form_detail.php:2441
msgid "Kannada"
msgstr "Kanadisch"

#: form_detail.php:2440
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"

#: form_detail.php:2439
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"

#: form_detail.php:2438
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesich"

#: form_detail.php:2437
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"

#: form_detail.php:2436
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"

#: form_detail.php:2435
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: form_detail.php:2434
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"

#: form_detail.php:2433
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujaratisch"

#: form_detail.php:2432
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"

#: form_detail.php:2431
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Deutsch (Schweiz)"

#: form_detail.php:2430
msgid "German (Austria)"
msgstr "Deutsch (Österreich)"

#: form_detail.php:2429
msgid "German"
msgstr "Deutsch"

#: form_detail.php:2428
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"

#: form_detail.php:2427
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"

#: form_detail.php:2426
msgid "French (Canadian)"
msgstr "Französisch (Kanada)"

#: form_detail.php:2425
msgid "French"
msgstr "Französisch"

#: form_detail.php:2424
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"

#: form_detail.php:2423
msgid "Filipino"
msgstr "Philippinisch"

#: form_detail.php:2422
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"

#: form_detail.php:2421
msgid "English (US)"
msgstr "Englisch (US)"

#: form_detail.php:2420
msgid "English (UK)"
msgstr "Englisch (UK)"

#: form_detail.php:2419
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"

#: form_detail.php:2418
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"

#: form_detail.php:2417
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"

#: form_detail.php:2416
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"

#: form_detail.php:2415
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinesisch (Traditionell)"

#: form_detail.php:2414
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"

#: form_detail.php:2413
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinesisch (Hongkong)"

#: form_detail.php:2412
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"

#: form_detail.php:2411
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"

#: form_detail.php:2410
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalisch"

#: form_detail.php:2409
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"

#: form_detail.php:2408
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"

#: form_detail.php:2407
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"

#: form_detail.php:2406
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"

#: form_detail.php:2405
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: form_detail.php:2404
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"

#: form_detail.php:2399
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: form_detail.php:2385
msgid "Activated by default"
msgstr "Standardmäßig aktiviert"

#: form_detail.php:2375 tooltips.php:94
msgid "Source Field"
msgstr "Quell-Feld"

#: form_detail.php:2370 tooltips.php:93
msgid "Option Label"
msgstr "Optionen Bezeichnung"

#: form_detail.php:2364
msgid "To activate this option, please add a field to be used as the source."
msgstr "Um diese Option zu aktivieren, füge bitte ein Feld hinzu, das als Quelle verwendet werden soll."

#: form_detail.php:2358
msgid "Display option to use the values submitted in different field"
msgstr "Anzeige-Option, um die Werte anzuzeigen, die in unterschiedlichen Feldern eingereicht wurden."

#: form_detail.php:2343 tooltips.php:89
msgid "Default Values"
msgstr "Standard-Werte"

#: form_detail.php:2333
msgid "Enable Autocomplete"
msgstr "Auto-Vervollständigung aktivieren"

#: form_detail.php:2317
msgid "Prefix Choices"
msgstr "Prefix-Optionen"

#: form_detail.php:2297 form_detail.php:2307 js.php:194 tooltips.php:88
msgid "Default Value"
msgstr "Standardwert"

#: form_detail.php:2283
msgid "Admin Field Label"
msgstr "Admin-Feld Etikett"

#: form_detail.php:2248 tooltips.php:84
msgid "Field Size"
msgstr "Feldgröße"

#: form_detail.php:2235
msgid "Enable enhanced user interface"
msgstr "Erweitertes Benutzerinterface aktivieren"

#: form_detail.php:2222
msgid "Custom CSS Class"
msgstr "Individuelle CSS-Klasse"

#: form_detail.php:2172
msgid "Custom Validation Message"
msgstr "Individuelle Validierungsnachricht"

#: form_detail.php:2141 form_detail.php:2162
msgid "Use Form Setting (%s)"
msgstr "Formulareinstellung benutzen (%s)"

#: form_detail.php:2130
msgid "Visible (%s)"
msgstr "Sichtbar (%s)"

#: form_detail.php:2126
msgid "Field Label Visibility"
msgstr "Feld-Label-Sichtbarkeit"

#: form_detail.php:2096 tooltips.php:91
msgid "Placeholders"
msgstr "Platzhalter"

#: form_detail.php:2077 form_detail.php:2088
msgid "Placeholder text is not supported when using the Rich Text Editor."
msgstr "Platzhalter-Texte werden im Rich Text Editor nicht unterstützt."

#: form_detail.php:2033 tooltips.php:73
msgid "No Duplicates"
msgstr "keine Duplikate"

#: form_detail.php:2024 includes/settings/class-settings.php:899
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:91
msgid "Required"
msgstr "erforderlich"

#: form_detail.php:2018
msgid "Rules"
msgstr "Regeln"

#: form_detail.php:2003
msgid "Do not round"
msgstr "nicht runden"

#: form_detail.php:1994 tooltips.php:78
msgid "Rounding"
msgstr "Runden"

#: form_detail.php:1990
msgid "Validate Formula"
msgstr "Formel validieren."

#: form_detail.php:1990
msgid "There appears to be a problem with the formula."
msgstr "Es scheint ein Problem mit der Formel zu geben."

#: form_detail.php:1990
msgid "The formula appears to be valid."
msgstr "Das Formular scheint valide zu sein."

#: form_detail.php:1976 tooltips.php:77
msgid "Formula"
msgstr "Formel"

#: form_detail.php:1968 tooltips.php:76
msgid "Enable Calculation"
msgstr "Berechnung aktivieren"

#: form_detail.php:1952
msgid "Max"
msgstr "max."

#: form_detail.php:1946
msgid "Min"
msgstr "min."

#: form_detail.php:1939
msgid "Range"
msgstr "Rang"

#: form_detail.php:1927 tooltips.php:49
msgid "Maximum Characters"
msgstr "Maximale Zeichenanzahl"

#: form_detail.php:1908
msgid "Select a Mask"
msgstr "Eine Eingabemaske auswählen"

#: form_detail.php:1896
msgid "Zip Code w/ Optional Plus Four"
msgstr "US-PLZ mit 4 optinalen Zusatzziffern"

#: form_detail.php:1882
msgid "Course Code"
msgstr "Kursbezeichnung"

#: form_detail.php:1875
msgid "Social Security Number"
msgstr "Sozialversicherungsnummer"

#: form_detail.php:1871 form_detail.php:1878 form_detail.php:1885
#: form_detail.php:1892 form_detail.php:1899
msgid "Valid Input"
msgstr "Gültige Eingabe"

#: form_detail.php:1869 form_detail.php:1876 form_detail.php:1883
#: form_detail.php:1890 form_detail.php:1897
msgid "Mask"
msgstr "Eingabemaske"

#: form_detail.php:1865
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"

#: form_detail.php:1862
msgid "All other characters are literal values and will be displayed automatically."
msgstr "Alle anderen Zeichen sind buchstäbliche/ wörtliche Werte und werden automatisch angezeigt."

#: form_detail.php:1861
msgid "Use a question mark '?' to indicate optional characters. Note: All characters after the question mark will be optional."
msgstr "Verwende ein Fragezeichen \"?\", um ein optionales Zeichen auszugeben. Hinweis: Alle Zeichen nach dem Fragezeichen sind optional."

#: form_detail.php:1860
msgid "Use an asterisk '*' to indicate any alphanumeric character."
msgstr "Verwende ein Sternchen \"*\", um ein beliebiges alphanumerisches Zeichen auszugeben."

#: form_detail.php:1859
msgid "Use a lower case 'a' to indicate an alphabetical character."
msgstr "Verwende ein kleines \"a\", um einen Buchstaben auszugeben."

#: form_detail.php:1858
msgid "Use a '9' to indicate a numerical character."
msgstr "Verwende eine \"9\", um ein Zahlensymbol auszugeben."

#: form_detail.php:1856
msgid "Usage"
msgstr "Gebrauch"

#: form_detail.php:1850
msgid "Custom Mask Instructions"
msgstr "Benutzerdefinierte Eingabemasken-Instruktionen"

#: form_detail.php:1849
msgid "Enter a custom mask"
msgstr "Gebe eine benutzerdefinierte Eingabemaske ein"

#: form_detail.php:1829 tooltips.php:136
msgid "Input Mask"
msgstr "Eingabemaske"

#: entry_list.php:261 form_detail.php:1838
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: form_detail.php:1803
msgid "Supported Credit Cards"
msgstr "Unterstützte Kreditkarten"

#: form_detail.php:1788 tooltips.php:80
msgid "Sub-Labels"
msgstr "Sub-Etiketten"

#: form_detail.php:1773 tooltips.php:62
msgid "Number Format"
msgstr "Zahlenformat"

#: form_detail.php:1762
msgid "Good"
msgstr "Gut"

#: form_detail.php:1761
msgid "Bad"
msgstr "Schlecht"

#: form_detail.php:1760
msgid "Short"
msgstr "Zu kurz"

#: form_detail.php:1755
msgid "Minimum Strength"
msgstr "Minimale Stärke"

#: form_detail.php:1744
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "Passwortstärke aktivieren"

#: form_detail.php:1737
msgid "Enable Password Visibility Toggle"
msgstr "Passwort-Sichtbarkeit-Umschalter aktivieren"

#: form_detail.php:1724
msgid "Password Fields"
msgstr "Passwort-Felder"

#: form_detail.php:1714
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "E-Mail-Bestätigung aktivieren"

#: form_detail.php:1701
msgid "Enable \"other\" choice"
msgstr "\"Andere\" Auswahl aktivieren"

#: form_detail.php:1684
msgid "Enable \"Select All\" choice"
msgstr "Auswahl „Alle auswählen“ aktivieren"

#: common.php:5344 common.php:5397 form_detail.php:1653
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:44
#: select_columns.php:276
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: form_detail.php:1651
msgid "enter name"
msgstr "Name eingeben"

#: form_detail.php:1651
msgid "Enter name"
msgstr "Name eingeben"

#: form_detail.php:1650
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"

#: form_detail.php:1646
msgid "Save as new custom choice"
msgstr "Als neue benutzerdefinierte Auswahl speichern"

#: form_detail.php:1641
msgid "Insert Choices"
msgstr "Auswahl einfügen"

#: form_detail.php:1556
msgid "Select a category and customize the predefined choices or paste your own list to bulk add choices."
msgstr "Wähle eine Kategorie und passe die vordefinierte Auswahl an, oder füge deine eigene Liste zu „Aktion wählen“ hinzu."

#: form_detail.php:1602
msgid "Extra Large"
msgstr "extra groß"

#: form_detail.php:1602
msgid "Extra Small"
msgstr "extra klein"

#: form_detail.php:1601
msgid "Definitely Not"
msgstr "definitiv nicht"

#: form_detail.php:1601
msgid "Probably Not"
msgstr "wahrscheinlich nicht"

#: form_detail.php:1601
msgid "Not Sure"
msgstr "nicht sicher"

#: form_detail.php:1601
msgid "Probably"
msgstr "wahrscheinlich"

#: form_detail.php:1601
msgid "Definitely"
msgstr "unbedingt"

#: form_detail.php:1601
msgid "Would You"
msgstr "Möchtest du"

#: form_detail.php:1600
msgid "Much Worse"
msgstr "viel schlechter"

#: form_detail.php:1600
msgid "Somewhat Worse"
msgstr "etwas schlechter"

#: form_detail.php:1600
msgid "About the Same"
msgstr "in etwa dasselbe"

#: form_detail.php:1600
msgid "Somewhat Better"
msgstr "irgendwie besser"

#: form_detail.php:1600
msgid "Much Better"
msgstr "viel besser"

#: form_detail.php:1600
msgid "Comparison"
msgstr "Vergleich"

#: form_detail.php:1599
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "sehr abneigend"

#: form_detail.php:1599 includes/template-library/templates/templates.php:10039
msgid "Disagree"
msgstr "abneigend"

#: form_detail.php:1599 includes/template-library/templates/templates.php:10051
msgid "Agree"
msgstr "zustimmen"

#: form_detail.php:1599
msgid "Strongly Agree"
msgstr "stark zustimmend"

#: form_detail.php:1599
msgid "Agreement"
msgstr "Zustimmung"

#: form_detail.php:1598
msgid "Not Important"
msgstr "nicht wichtig"

#: form_detail.php:1598
msgid "Somewhat Important"
msgstr "irgendwie wichtig"

#: form_detail.php:1598
msgid "Important"
msgstr "wichtig"

#: form_detail.php:1598
msgid "Very Important"
msgstr "sehr wichtig"

#: form_detail.php:1598
msgid "Importance"
msgstr "Bedeutung"

#: form_detail.php:1597
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "sehr unzufrieden"

#: form_detail.php:1597
msgid "Unsatisfied"
msgstr "unzufrieden"

#: form_detail.php:1597 includes/template-library/templates/templates.php:9511
#: includes/template-library/templates/templates.php:10045
msgid "Neutral"
msgstr "neutral"

#: form_detail.php:1597
msgid "Satisfied"
msgstr "zufrieden"

#: form_detail.php:1597
msgid "Very Satisfied"
msgstr "sehr zufrieden"

#: form_detail.php:1597
msgid "Satisfaction"
msgstr "Zufriedenheit"

#: form_detail.php:1596
msgid "Never used"
msgstr "Nie benutzt"

#: form_detail.php:1596
msgid "Over 3 years"
msgstr "Über 3 Jahre"

#: form_detail.php:1596
msgid "1-3 years"
msgstr "1-3 Jahre"

#: form_detail.php:1596
msgid "1-6 months"
msgstr "1-6 Monate"

#: form_detail.php:1596
msgid "Less than a month"
msgstr "Weniger als ein Monat"

#: form_detail.php:1596
msgid "How Long"
msgstr "Wie lange"

#: form_detail.php:1595
msgid "Less than once a month"
msgstr "Weniger als einmal pro Monat"

#: form_detail.php:1595
msgid "2 to 3 times a month"
msgstr "2 bis 3 mal pro Monat"

#: form_detail.php:1595
msgid "Once a month"
msgstr "einmal pro Monat"

#: form_detail.php:1595
msgid "2 to 3 times a week"
msgstr "2-3 mal pro Woche"

#: form_detail.php:1595
msgid "Once a week"
msgstr "einmal pro Woche"

#: form_detail.php:1595
msgid "Every day"
msgstr "Jeden Tag"

#: form_detail.php:1595
msgid "How Often"
msgstr "Wie oft"

#: form_detail.php:1594 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:48
msgid "December"
msgstr "Dezember"

#: form_detail.php:1594 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:47
msgid "November"
msgstr "November"

#: form_detail.php:1594 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:46
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: form_detail.php:1594 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:45
msgid "September"
msgstr "September"

#: form_detail.php:1594 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:44
msgid "August"
msgstr "August"

#: form_detail.php:1594 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:43
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: form_detail.php:1594 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:42
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: form_detail.php:1594 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:40
msgid "April"
msgstr "April"

#: form_detail.php:1594 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:39
msgid "March"
msgstr "März"

#: form_detail.php:1594 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:38
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: form_detail.php:1594 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:37
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: form_detail.php:1594
msgid "Months of the Year"
msgstr "Monate des Jahres"

#: form_detail.php:1593
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"

#: form_detail.php:1593 includes/template-library/templates/templates.php:5636
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"

#: form_detail.php:1593 includes/template-library/templates/templates.php:5630
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"

#: form_detail.php:1593 includes/template-library/templates/templates.php:5624
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"

#: form_detail.php:1593 includes/template-library/templates/templates.php:5618
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"

#: form_detail.php:1593 includes/template-library/templates/templates.php:5612
msgid "Monday"
msgstr "Montag"

#: form_detail.php:1593
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

#: form_detail.php:1593
msgid "Days of the Week"
msgstr "Wochentage"

#: form_detail.php:1592
msgid "Some College"
msgstr "Einige Colleges"

#: form_detail.php:1592
msgid "Graduate or Professional Degree"
msgstr "Diplom oder Akademischer Titel"

#: form_detail.php:1592
msgid "Bachelor's Degree"
msgstr "Bachelor"

#: form_detail.php:1592
msgid "Associate Degree"
msgstr "Abitur"

#: form_detail.php:1592
msgid "High School"
msgstr "Mittlere Reife"

#: form_detail.php:1592
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:234
#: includes/template-library/templates/templates.php:10990
msgid "Education"
msgstr "Bildung"

#: form_detail.php:1591
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "Transport / Logistik"

#: form_detail.php:1591
msgid "Telecommunications"
msgstr "Telekommunikation"

#: form_detail.php:1591 includes/template-library/templates/templates.php:11038
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"

#: form_detail.php:1591
msgid "Skilled Labor"
msgstr "Fachlabor"

#: form_detail.php:1591
msgid "Science/Research"
msgstr "Wissenschaft / Forschung"

#: form_detail.php:1591 includes/template-library/templates/templates.php:5516
msgid "Sales"
msgstr "Verkauf"

#: form_detail.php:1591 includes/template-library/templates/templates.php:11026
msgid "Retail"
msgstr "Handel"

#: form_detail.php:1591
msgid "Restaurant/Food Service"
msgstr "Restaurant / Imbiss"

#: form_detail.php:1591
msgid "Real Estate"
msgstr "Immobilien"

#: form_detail.php:1591
msgid "QA/Quality Control"
msgstr "Qualitätssicherung"

#: form_detail.php:1591
msgid "Professional Services"
msgstr "Professionelle Dienstleistungen"

#: form_detail.php:1591
msgid "Pharmaceutical/Biotech"
msgstr "Pharma / Biotechnik"

#: form_detail.php:1591
msgid "Non-Profit/Volunteer"
msgstr "Non-Profit / Freiwillige"

#: form_detail.php:1591 includes/template-library/templates/templates.php:5522
#: includes/template-library/templates/templates.php:11020
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: form_detail.php:1591
msgid "Manufacturing/Operations"
msgstr "Produktion"

#: form_detail.php:1591
msgid "Management/Executive"
msgstr "Management / Vorstand"

#: form_detail.php:1591
msgid "Legal"
msgstr "Gerichtswesen"

#: form_detail.php:1591
msgid "Law Enforcement/Security"
msgstr "Ordnung / Sicherheit"

#: form_detail.php:1591
msgid "Job Search Aids"
msgstr "Arbeitsvermittlung"

#: form_detail.php:1591
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: form_detail.php:1591
msgid "Insurance"
msgstr "Versicherung"

#: form_detail.php:1591
msgid "Installation/Maintenance"
msgstr "Installation / Wartung"

#: form_detail.php:1591
msgid "Human Resources"
msgstr "Personalwesen"

#: form_detail.php:1591
msgid "Hospitality/Travel"
msgstr "Gastgewerbe / Reisebranche"

#: form_detail.php:1591
msgid "Healthcare"
msgstr "Gesundheitswesen"

#: form_detail.php:1591
msgid "Government/Military"
msgstr "Regierung / Militär"

#: form_detail.php:1591 includes/template-library/templates/templates.php:5528
msgid "Engineering"
msgstr "Maschinenbau"

#: form_detail.php:1591
msgid "Energy/Utilities"
msgstr "Energiebranche"

#: form_detail.php:1591
msgid "Education/Training"
msgstr "Bildung / Training"

#: form_detail.php:1591
msgid "Customer Service"
msgstr "Kundenservice"

#: form_detail.php:1591
msgid "Consumer Goods"
msgstr "Konsumgüter"

#: form_detail.php:1591
msgid "Construction/Facilities"
msgstr "Bau / Ausstattung"

#: form_detail.php:1591
msgid "Clerical/Administrative"
msgstr "Kirchlich"

#: form_detail.php:1591
msgid "Business Opportunity"
msgstr "Geschäftsentwicklung"

#: form_detail.php:1591
msgid "Business Development"
msgstr "Wirtschaftsförderung"

#: form_detail.php:1591
msgid "Banking/Mortgage"
msgstr "Bank-/ Hypothekwesen"

#: form_detail.php:1591
msgid "Automotive"
msgstr "Automobilbranche"

#: form_detail.php:1591
msgid "Arts/Entertainment/Publishing"
msgstr "Kunst / Unterhaltung / Verlagswesen"

#: form_detail.php:1591
msgid "Aerospace/Aviation"
msgstr "Luft-/ Raumfahrt"

#: form_detail.php:1591
msgid "Advertising/Public Relations"
msgstr "Werbung / Öffentlichkeitsarbeit"

#: form_detail.php:1591
msgid "Accounting/Finance"
msgstr "Rechnungswesen / Finanzen"

#: form_detail.php:1591
msgid "Industry"
msgstr "Industrie"

#: form_detail.php:1590
msgid "Seasonal"
msgstr "Saisonkraft"

#: form_detail.php:1590
msgid "Intern"
msgstr "intern"

#: form_detail.php:1590
msgid "Contract"
msgstr "per Vertrag"

#: form_detail.php:1590
msgid "Temporary"
msgstr "befristet"

#: form_detail.php:1590
msgid "Employee"
msgstr "angestellt"

#: form_detail.php:1590
msgid "Per Diem"
msgstr "per Honorar"

#: form_detail.php:1590
msgid "Part-Time"
msgstr "teilzeit"

#: form_detail.php:1590
msgid "Full-Time"
msgstr "vollzeit"

#: form_detail.php:1590
msgid "Job Type"
msgstr "Art der Arbeit"

#: form_detail.php:1589
msgid "Student"
msgstr "Schüler/ Student"

#: form_detail.php:1589
msgid "Retired"
msgstr "Im Ruhestand"

#: form_detail.php:1589
msgid "Homemaker"
msgstr "Heimarbeit"

#: form_detail.php:1589
msgid "Not employed and not looking for work"
msgstr "nicht beschäftigt und nicht arbeitssuchend"

#: form_detail.php:1589
msgid "Not employed but looking for work"
msgstr "Nicht beschäftigt aber arbeitssuchend"

#: form_detail.php:1589
msgid "Self-employed"
msgstr "selbständig"

#: form_detail.php:1589
msgid "Employed Part-Time"
msgstr "teilzeitbeschäftigt"

#: form_detail.php:1589
msgid "Employed Full-Time"
msgstr "vollbeschäftigt"

#: form_detail.php:1589
msgid "Employment"
msgstr "Beschäftigungsverhältnis"

#: form_detail.php:1588
msgid "Widowed"
msgstr "verwitwet"

#: form_detail.php:1588
msgid "Divorced"
msgstr "geschieden"

#: form_detail.php:1588
msgid "Married"
msgstr "verheiratet"

#: form_detail.php:1588
msgid "Single"
msgstr "Single"

#: form_detail.php:1588
msgid "Marital Status"
msgstr "Familienstand"

#: form_detail.php:1587
msgid "65 or Above"
msgstr "65 oder älter"

#: form_detail.php:1587 includes/template-library/templates/templates.php:6760
msgid "55-64"
msgstr "55-64 J."

#: form_detail.php:1587 includes/template-library/templates/templates.php:6754
msgid "45-54"
msgstr "45-54 J."

#: form_detail.php:1587 includes/template-library/templates/templates.php:6748
msgid "35-44"
msgstr "35-44 J."

#: form_detail.php:1587 includes/template-library/templates/templates.php:6742
msgid "25-34"
msgstr "25-34 J."

#: form_detail.php:1587
msgid "18-24"
msgstr "18-24 J."

#: form_detail.php:1587
msgid "Under 18"
msgstr "Unter 18 J."

#: form_detail.php:1587 includes/template-library/templates/templates.php:6727
msgid "Age"
msgstr "Alter"

#: form_detail.php:1587 form_detail.php:1589 form_detail.php:1592
#: includes/template-library/templates/templates.php:6685
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "Lieber nicht beantworten"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6661
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6655
msgid "Male"
msgstr "Männlich"

#: form_detail.php:1586 includes/template-library/templates/templates.php:6646
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"

#: form_detail.php:1585
msgid "South America"
msgstr "Südamerika"

#: form_detail.php:1585
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"

#: form_detail.php:1585
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: form_detail.php:1585
msgid "Asia"
msgstr "Asien"

#: form_detail.php:1585
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: form_detail.php:1585
msgid "Continents"
msgstr "Kontinente"

#: form_detail.php:1584
msgid "Canadian Province/Territory"
msgstr "Kanadische Provinzen/ Territorien"

#: form_detail.php:1583
msgid "U.S. States"
msgstr "U.S.-Bundesstaaten"

#: form_detail.php:1582
msgid "Countries"
msgstr "Länder"

#: form_detail.php:1555
msgid "Bulk Add / Predefined Choices"
msgstr "Aktion wählen / Vorgegebene Möglichkeiten"

#: form_detail.php:1530 form_detail.php:2322
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: form_detail.php:1517
#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:33
msgid "Choices"
msgstr "Möglichkeiten"

#: form_detail.php:1549
msgid "Show Values"
msgstr "Werte anzeigen"

#: form_detail.php:1498
msgid "Phone Format"
msgstr "Telefon-Format"

#: form_detail.php:1488
msgid "24 hour"
msgstr "24-Stunden"

#: form_detail.php:1487
msgid "12 hour"
msgstr "12-Stunden"

#: form_detail.php:1483 tooltips.php:65
msgid "Time Format"
msgstr "Zeitformat"

#: form_detail.php:1471 tooltips.php:50
msgid "Maximum Rows"
msgstr "Maximale Zeilenanzahl"

#: form_detail.php:1458
msgid "Enable multiple columns"
msgstr "Mehrere Spalten ermöglichen"

#: form_detail.php:1455
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"

#: form_detail.php:1446
msgid "Maximum allowed on this server: %sMB"
msgstr "Maximal erlaubt auf diesem Server: %sMB"

#: form_detail.php:1439 tooltips.php:69
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Maximale Dateigröße"

#: form_detail.php:1425 tooltips.php:68
msgid "Maximum Number of Files"
msgstr "Maximale Dateianzahl"

#: form_detail.php:1416 tooltips.php:67
msgid "Enable Multi-File Upload"
msgstr "Mehrfach-Dateiupload aktivieren"

#: form_detail.php:1412
msgid "Multiple Files"
msgstr "Multiple Dateien"

#: form_detail.php:1405
msgid "Separated with commas (i.e. jpg, gif, png, pdf)"
msgstr "Getrennt mit Komma (z.B. jpg, gif, png, pdf)"

#: form_detail.php:1399
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Erlaubte Dateitypen (Dateierweiterungen)"

#: form_detail.php:1386
msgid "Customize Fields"
msgstr "Felder anpassen"

#: form_detail.php:1378 form_detail.php:2073 form_detail.php:2084 js.php:218
#: tooltips.php:90
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"

#: form_detail.php:1372
msgid "Date Format Placement"
msgstr "Datumsformat-Platzierung"

#: form_detail.php:1354
msgid "Date Format"
msgstr "Datumsformat"

#: form_detail.php:1345
msgid "Preview this form to see your custom icon."
msgstr "Formularvorschau, um dein individuelles Icon zu sehen."

#: form_detail.php:1341
msgid "Image Path: "
msgstr "Bild-Pfad (URL): "

#: form_detail.php:1337
msgid "Custom Icon"
msgstr "Individuelles Icon"

#: form_detail.php:1334
msgid "Calendar Icon"
msgstr "Kalender-Icon"

#: form_detail.php:1331
msgid "No Icon"
msgstr "Kein Icon"

#: form_detail.php:1325
msgid "Date Drop Down"
msgstr "Datums-Aufklappfeld"

#: form_detail.php:1324
msgid "Date Picker"
msgstr "Datumswähler"

#: form_detail.php:1323
msgid "Date Field"
msgstr "Datumsfeld"

#: form_detail.php:1319 tooltips.php:51
msgid "Date Input Type"
msgstr " Datumseingabeformat"

#: form_detail.php:1304 tooltips.php:85
msgid "Name Fields"
msgstr "Namensfelder"

#: form_detail.php:1294
msgid "Extended"
msgstr "erweitert"

#: form_detail.php:1290
msgid "Name Format"
msgstr "Namens-Format"

#: form_detail.php:1271 tooltips.php:55
msgid "Default Country"
msgstr "Standard-Land"

#: form_detail.php:1259
msgid "Default %s"
msgstr "Standard %s"

#: form_detail.php:1236 tooltips.php:87
msgid "Address Fields"
msgstr "Adressfelder"

#: form_detail.php:1221 tooltips.php:52
msgid "Address Type"
msgstr "Adress-Typ"

#: form_detail.php:1209 tooltips.php:130
msgid "Set as Featured Image"
msgstr "Als Artikelbild festlegen"

#: form_detail.php:1207
msgid "Featured Image"
msgstr "Beitragsbild"

#: form_detail.php:1180
msgid "Image Metadata"
msgstr "Bild-Metadaten"

#: form_detail.php:1132 form_detail.php:1150 form_detail.php:1165
msgid "Create content template"
msgstr "Inhaltstemplate erstellen"

#: form_detail.php:1129 form_detail.php:1147
msgid "Content Template"
msgstr "Inhaltstemplate"

#: form_detail.php:1121
msgid "Placeholder Label"
msgstr "Platzhalter-Label"

#: form_detail.php:1115
msgid "Display placeholder"
msgstr "Anzeige-Platzhalter"

#: form_detail.php:1093
msgid "Select Categories"
msgstr "Kategorien auswählen"

#: form_detail.php:1090
msgid "All Categories"
msgstr "Alle Kategorien"

#: form_detail.php:1057 js.php:628 tooltips.php:121 tooltips.php:127
msgid "Post Category"
msgstr "Beitragskategorie"

#: form_detail.php:1029 tooltips.php:124
msgid "Post Format"
msgstr "Formatvorlage (Post Format)"

#: form_detail.php:1017
msgid "Use logged in user as author"
msgstr "Angemeldeten Benutzer als Autor wählen"

#: form_detail.php:1007
msgid "Default Post Author"
msgstr "Standard-Autor für Beiträge"

#: form_detail.php:993
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"

#: form_detail.php:992
msgid "Pending Review"
msgstr "ausstehende Überprüfung"

#: form_detail.php:991
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"

#: form_detail.php:986 tooltips.php:122
msgid "Post Status"
msgstr "Beitragsstatus"

#: form_detail.php:969
msgid "Select an existing custom field"
msgstr "Existierendes benutzerdefiniertes Feld auswählen"

#: form_detail.php:964
msgid "New"
msgstr "neu"

#: form_detail.php:960
msgid "Existing"
msgstr "existierend"

#: form_detail.php:954 tooltips.php:47
msgid "Custom Field Name"
msgstr "benutzerdefinierter Feldname"

#: form_detail.php:945
msgid "Inline"
msgstr "Inline"

#: form_detail.php:944
msgid "Bottom Left"
msgstr "Unten links"

#: form_detail.php:943
msgid "Bottom Right"
msgstr "Unten rechts"

#: form_detail.php:939
msgid "Badge Position"
msgstr "Badge-Position"

#: form_detail.php:930
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"

#: form_detail.php:929
msgid "Light"
msgstr "Hell"

#: form_detail.php:925
msgid "Theme"
msgstr "Template"

#: form_detail.php:904
msgid "Font Color"
msgstr "Schriftfarbe"

#: common.php:946 form_detail.php:896 form_detail.php:1602
#: includes/fields/class-gf-field.php:2544
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:377
msgid "Large"
msgstr "groß"

#: form_detail.php:894 form_detail.php:1602
#: includes/fields/class-gf-field.php:2542
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:375
msgid "Small"
msgstr "klein"

#: form_detail.php:891 form_detail.php:1602
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:372
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: form_detail.php:883
msgid "Math Challenge"
msgstr "Mathe-Aufgabe"

#: form_detail.php:882
msgid "Really Simple CAPTCHA"
msgstr "Really Simple CAPTCHA"

#: form_detail.php:841 form_detail.php:2727 tooltips.php:138
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Erweiterte Felder"

#: form_detail.php:832 form_detail.php:862
msgid "Single line text"
msgstr "Einzeiliger Text"

#: form_detail.php:831 form_detail.php:2709 tooltips.php:137
msgid "Standard Fields"
msgstr "Standardfelder"

#: form_detail.php:817
msgid "Disable default margins"
msgstr "Standard Margins deaktivieren"

#: form_detail.php:765 form_detail.php:797
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: common.php:5380 form_detail.php:752
msgid "Next Button"
msgstr "Weiter-Button"

#: form_detail.php:684
msgid "Disable quantity field"
msgstr "Mengenfeld deaktivieren"

#: form_detail.php:663
msgid "Single Method"
msgstr "Einzelne Methode"

#: form_detail.php:650
msgid "Calculation"
msgstr "Berechnung"

#: form_detail.php:648 form_detail.php:715
msgid "User Defined Price"
msgstr "Benutzerdefinierter Preis"

#: form_detail.php:645
msgid "Single Product"
msgstr "Einzelnes Produkt"

#: form_detail.php:640 form_detail.php:658 form_detail.php:694
#: form_detail.php:709 form_detail.php:724 form_detail.php:826
#: form_detail.php:857 form_detail.php:1069
msgid "Field Type"
msgstr "Feldtyp"

#: form_detail.php:628
msgid "Product Field Mapping"
msgstr "Produkt-Feld Zuordnung"

#: form_detail.php:608
msgid "Checkbox Label"
msgstr "Checkbox-Beschriftung"

#: form_detail.php:572 tooltips.php:41 tooltips.php:42
msgid "Field Label"
msgstr "Feldbezeichnung"

#: form_detail.php:552 form_detail.php:772 form_detail.php:804
msgid "Image Path:"
msgstr "Bild-Pfad (URL):"

#: form_detail.php:545
msgid "Button Text:"
msgstr "Button Text:"

#: form_detail.php:538 form_detail.php:757 form_detail.php:790
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:300
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: form_detail.php:532 form_detail.php:784
msgid "Previous Button"
msgstr "Zurück-Button"

#: form_detail.php:525
msgid "Completion Text"
msgstr "„Abgeschlossen“-Text"

#: form_detail.php:518
msgid "Display completed progress bar on confirmation"
msgstr "„Abgeschlossen“-Fortschrittsbalken bei Bestätigung anzeigen"

#: form_detail.php:507 tooltips.php:114
msgid "Page Names"
msgstr "Seitennamen"

#: form_detail.php:500 form_detail.php:913
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: form_detail.php:494
msgid "Text Color"
msgstr "Textfarbe"

#: common.php:845 common.php:1003 form_detail.php:489 form_detail.php:1842
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: form_detail.php:485
msgid "Red"
msgstr "Rot"

#: form_detail.php:484
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: form_detail.php:483 form_detail.php:1591
msgid "Green"
msgstr "Grün"

#: form_detail.php:482
msgid "Gray"
msgstr "Grau"

#: form_detail.php:481
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: form_detail.php:477 tooltips.php:113
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "Stil des Fortschrittsbalkens"

#: form_detail.php:471 form_detail.php:1759
msgid "None"
msgstr "Keiner"

#: form_detail.php:469
msgid "Steps"
msgstr "Schritte"

#: form_detail.php:467
msgid "Progress Bar"
msgstr "Fortschrittsbalken"

#: form_detail.php:462 tooltips.php:112
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Fortschritts-Indikator"

#: form_detail.php:447
msgid "No field selected"
msgstr "Kein Feld ausgewählt"

#: form_detail.php:384
msgid "Search for a field"
msgstr "Suche nach einem Feld"

#: form_detail.php:395
msgid "Custom settings"
msgstr "Individuelle Einstellungen"

#: form_detail.php:389 tooltips.php:164
msgid "Field Settings"
msgstr "Feldeinstellungen"

#: form_detail.php:388
msgid "Add Fields"
msgstr "Felder hinzufügen"

#: form_detail.php:356
msgid "Return to Form List"
msgstr "zurück zur Formular-Liste"

#: form_detail.php:352
msgid "Continue Editing this Form"
msgstr "Bearbeiten des Formulars fortsetzen"

#: form_detail.php:347
msgid "Setup Email Notifications for this Form"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen für dieses Formular einrichten"

#: form_detail.php:342
msgid "Preview this Form"
msgstr "Formularvorschau"

#: form_detail.php:339
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Was möchtest du als Nächstes tun?"

#: form_detail.php:337
msgid "You have successfully saved your form!"
msgstr "Dein Formular wurde erfolgreich gespeichert!"

#: form_detail.php:328
msgid "END PAGING"
msgstr "ENDE - Seitenaufteilung"

#: form_detail.php:327
msgid "Manage last page options"
msgstr "Optionen für letzte Seite verwalten"

#: form_detail.php:327
msgid "Last page options"
msgstr "Optionen für letzte Seite"

#: form_detail.php:304
msgid "START PAGING"
msgstr "ANFANG - SEITENAUFTEILUNG"

#: form_detail.php:303
msgid "Manage pagination options"
msgstr "Optionen für Seitennummerierung verwalten"

#: form_detail.php:303
msgid "Pagination Options"
msgstr "Optionen für Seitennummerierung"

#: common.php:3926 gravityforms.php:5642
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:557
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: form_detail.php:153 form_detail.php:1295 form_detail.php:2267
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:549
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: form_detail.php:150 form_detail.php:2048
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"

#: form_detail.php:147 form_detail.php:457
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: tooltips.php:157 widget.php:172
msgid "If you have other forms on the page (i.e. Comments Form), specify a higher tabindex start value so that your Gravity Form does not end up with the same tabindices as your other forms. To disable the tabindex, enter 0 (zero)."
msgstr "Wenn du weitere Formulare auf der Seite hast (z.B. ein Kommentarformular), lege einen höheren Tab-Index-Startwert fest, damit dein Gravity Forms Formular nicht dieselben Indizes erhält wie deine anderen Formulare. Um den Tab-Index zu deaktivieren, gib 0 ein (Null)."

#: widget.php:170
msgid "Tab Index Start"
msgstr "Tab-Index Start"

#: widget.php:169
msgid "Disable script output"
msgstr "Skriptausgabe deaktivieren"

#: gravityforms.php:6056 widget.php:167
msgid "Enable Ajax"
msgstr "AJAX aktivieren"

#: gravityforms.php:6048 widget.php:160
msgid "Display form description"
msgstr "Formularbeschreibung anzeigen"

#: gravityforms.php:6040 widget.php:158
msgid "Display form title"
msgstr "Formulartitel anzeigen"

#: export.php:644 gravityforms.php:6015 widget.php:142
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:83
msgid "Select a Form"
msgstr "Ein Formular auswählen"

#: widget.php:135
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktiere uns"

#: gravityforms.php:5543 widget.php:38
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:268
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: widget.php:34
msgid "Gravity Forms Widget"
msgstr "Gravity Forms Widget"

#: export.php:1309
msgid "The PHP readfile function is not available, please contact the web host."
msgstr "Die PHP readfile function ist nicht verfügbar. Bitte kontaktiere deinen Webhoster."

#: export.php:1127
msgid "User Agent"
msgstr "User-Agent"

#: common.php:804 export.php:1126
msgid "Post Id"
msgstr "Beitrags-ID"

#: export.php:1117
msgid "Created By (User Id)"
msgstr "Erstellt von (Benutzer-ID)"

#: export.php:718
msgid "Exporting entries. Progress:"
msgstr "Einträge exportieren. Fortschritt:"

#: export.php:708
msgid "Date Range is optional, if no date range is selected all entries will be exported."
msgstr "Der Datumsbereich ist optional, wenn kein Datumsbereich ausgewählt wird, werden alle Einträge exportiert."

#: export.php:693
msgid "Select Date Range"
msgstr "Datumsbereich auswählen"

#: export.php:674
msgid "Select Fields"
msgstr "Felder auswählen"

#: export.php:649
msgid "Select a form"
msgstr "Ein Formular auswählen"

#: export.php:638
msgid "Select a form below to export entries. Once you have selected a form you may select the fields you would like to export and then define optional filters for field values and the date range. When you click the download button below, Gravity Forms will create a CSV file for you to save to your computer."
msgstr "Wähle hier unter ein Formular aus, dessen Einträge du exportieren willst. Sobald du ein Formular ausgewählt hast, kannst du die Felder auswählen, die du exportieren willst. Für einzelne Felder kannst du dann noch optionale Filter anlegen und festlegen, welchen Zeitraum du exportieren willst. Sobald du den Download Button drücken, erstellt Gravity Forms eine CSV Datei, die du dann auf deinem Computer speichern kannst."

#: export.php:574
msgid "Please select the fields to be exported"
msgstr "Bitte wähle die Fehler aus, die exportiert werden sollen"

#: export.php:565
msgid "Export entries if {0} of the following match:"
msgstr "Exportiere Einträge, wenn {0} der folgenden zutreffen:"

#: export.php:541
msgid "Ajax error while selecting a form"
msgstr "Ajax-Fehler, während ein Formular ausgewählt werden sollte"

#: export.php:635 export.php:1168
msgid "Export Entries"
msgstr "Einträge exportieren"

#: export.php:463 export.php:716
msgid "Download Export File"
msgstr "Export-Datei herunterladen"

#: export.php:427
msgid "Select Forms"
msgstr "Formulare wählen"

#: export.php:422
msgid "Select the forms you would like to export. When you click the download button below, Gravity Forms will create a JSON file for you to save to your computer. Once you've saved the download file, you can use the Import tool to import the forms."
msgstr "Wähle die Formulare aus, die du exportieren möchtest. Sobald du den Download-Button drückst, erstellt Gravity Forms eine JSON-Datei, die du auf deinem Computer speichern kannst. Diese Datei kannst du dann mithilfe des Import-Tools importieren."

#: export.php:419 export.php:1177
msgid "Export Forms"
msgstr "Formulare exportieren"

#: export.php:373
msgid "Import"
msgstr "importieren"

#: export.php:367 tooltips.php:146
msgid "Select Files"
msgstr "Dateien auswählen"

#: export.php:352 export.php:1185
msgid "Import Forms"
msgstr "Formulare importieren"

#: export.php:342
msgid "Gravity Forms imported %d %s successfully"
msgstr "Gravity Forms importierte %d %s erfolgreich"

#: export.php:341 includes/config/items/class-gf-config-admin-i18n.php:43
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:201
msgid "Edit Form"
msgstr "Formular bearbeiten"

#: export.php:340
msgid "form"
msgstr "Formular"

#: export.php:340
msgid "forms"
msgstr "Formulare"

#: export.php:338
msgid "Forms could not be imported. Your export file is not compatible with your current version of Gravity Forms."
msgstr "Formulare konnten nicht importiert werden. Die Export-Datei ist mit der aktuellen Version von GravityForms nicht kompatibel."

#: export.php:19
msgid "Please select the forms to be exported"
msgstr "Bitte wähle die Formulare, welche exportiert werden sollen"

#: common.php:5354 common.php:5405 forms_model.php:6925
msgid "Thanks for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Danke, dass du uns kontaktiert hast! Wir melden uns zeitnah bei dir."

#: forms_model.php:6906
msgid "Save and Continue Email Sent Confirmation"
msgstr "Speichern und E-Mail Sende-Bestätigung fortsetzen"

#: forms_model.php:6887
msgid "Save and Continue Confirmation"
msgstr "Speichern und Bestätigung fortsetzen"

#: forms_model.php:6858 forms_model.php:6922
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Standard Bestätigung"

#: common.php:6033 export.php:1124 forms_model.php:6543 select_columns.php:203
msgid "Payment Date"
msgstr "Bezahldatum"

#: common.php:6028 export.php:1125 forms_model.php:6537 select_columns.php:200
msgid "Payment Status"
msgstr "Zahlungsstatus"

#. translators: Notification name followed by its ID. e.g. Admin Notification
#. (ID: 5d4c0a2a37204).
#: forms_model.php:2852
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (ID: %2$s)"

#: forms_model.php:2829
msgid "WordPress was unable to send the notification email."
msgstr "WordPress konnte die Benachrichtigungs-E-Mail nicht senden."

#: forms_model.php:2823
msgid "WordPress successfully passed the notification email to the sending server."
msgstr "WordPress hat die Benachrichtigungs-E-Mail erfolgreich an den Sende-Server ausgeliefert."

#: forms_model.php:1479
msgid "Notification not found"
msgstr "Benachrichtigung nicht gefunden."

#: forms_model.php:1298
msgid "User Notification"
msgstr "Benutzer-Benachrichtigung"

#: forms_model.php:1274 includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:401
msgid "Admin Notification"
msgstr "Administrator-Benachrichtigung"

#: form_list.php:890
msgid "%s form has been marked as inactive."
msgid_plural "%s forms have been marked as inactive."
msgstr[0] "%s Formular wurde deaktiviert."
msgstr[1] "%s Formulare wurden deaktiviert."

#: form_list.php:884
msgid "%s form has been marked as active."
msgid_plural "%s forms have been marked as active."
msgstr[0] "%s Formular wurde aktiviert."
msgstr[1] "%s Formulare wurden aktiviert."

#: form_list.php:874
msgid "Entries for %s form have been deleted."
msgid_plural "Entries for %s forms have been deleted."
msgstr[0] "Die Einträge für %s Formular wurden gelöscht."
msgstr[1] "Die Einträge für %s Formulare wurden gelöscht."

#: form_list.php:867
msgid "Views for %s form have been reset."
msgid_plural "Views for %s forms have been reset."
msgstr[0] "Anzahl der Ansichten für %s Formular wurden zurück gesetzt."
msgstr[1] "Anzahl der Ansichten für %s Formulare wurden zurück gesetzt."

#: form_list.php:859
msgid "You don't have adequate permissions to delete forms."
msgstr "Du hast nicht ausreichende Rechte, um Formulare zu löschen."

#: form_list.php:857
msgid "%s form deleted."
msgid_plural "%s forms deleted."
msgstr[0] "%s Formular gelöscht."
msgstr[1] "%s Formulare gelöscht."

#: form_list.php:851
msgid "You don't have adequate permissions to restore forms."
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Formulare wiederherzustellen."

#: form_list.php:849
msgid "%s form restored."
msgid_plural "%s forms restored."
msgstr[0] "%s Formular wiederhergestellt."
msgstr[1] "%s Formulare wiederhergestellt."

#: form_list.php:843
msgid "You don't have adequate permissions to trash forms."
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Formulare in den Papierkorb zu legen."

#: form_list.php:841
msgid "%s form moved to the trash."
msgid_plural "%s forms moved to the trash."
msgstr[0] "%s Formular in den Papierkorb verschoben."
msgstr[1] "%s Formulare in den Papierkorb verschoben."

#: form_list.php:791 form_list.php:822
msgid "You don't have adequate permission to duplicate forms."
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Formulare zu duplizieren."

#: form_list.php:788 form_list.php:819
msgid "Form duplicated."
msgstr "Formular dupliziert."

#: form_list.php:781
msgid "You don't have adequate permission to delete forms."
msgstr "Du hast nicht ausreichende Rechte, um Formulare zu löschen."

#: form_list.php:778
msgid "Form deleted."
msgstr "Formular gelöscht."

#: form_list.php:771
msgid "You don't have adequate permission to restore forms."
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Formulare wiederherzustellen."

#: form_list.php:768
msgid "Form restored."
msgstr "Formular wiederhergestellt."

#: form_list.php:761 form_list.php:810
msgid "You don't have adequate permission to trash forms."
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Formulare in den Papierkorb zu legen."

#: form_list.php:758 form_list.php:807
msgid "Form moved to the trash."
msgstr "Formular wurde in den Papierkorb verschoben."

#: form_list.php:734
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Du hast bisher keine Formulare angelegt. &rarr; %sErstelle einfach eins!%s"

#: form_list.php:732
msgid "There are no forms in the trash."
msgstr "Es sind keine Formulare im Papierkorb."

#: form_list.php:727
msgid "No forms were found for your search query. %sView all forms%s."
msgstr "Es wurden keine Formulare für diese Suchanfrage gefunden. %sAlle Formulare anzeigen%s."

#: form_list.php:702
msgid "Move this form to the trash"
msgstr "Formular in den Papierkorb verschieben"

#: form_list.php:538
msgid "Conversion"
msgstr "Verwertung/ Umwandlung"

#: form_list.php:537
msgid "Views"
msgstr "Aufrufe"

#: form_list.php:536 gravityforms.php:1791 gravityforms.php:5356
#: gravityforms.php:5615
msgid "Entries"
msgstr "Einträge"

#: form_list.php:535
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: form_list.php:523
msgid "Move to trash"
msgstr "In den Papierkorb verschieben"

#: form_list.php:522
msgid "Permanently Delete Entries"
msgstr "Einträge unwiderruflich löschen"

#: form_list.php:521
msgid "Reset Views"
msgstr "Ansichten zurücksetzen"

#: form_list.php:520
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Deaktivieren"

#: form_list.php:519
msgid "Mark as Active"
msgstr "Aktivieren"

#: form_list.php:515 form_list.php:674
msgid "Delete permanently"
msgstr "Unwiderruflich löschen"

#: form_list.php:438
msgctxt "Form List"
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"

#: form_list.php:437
msgctxt "Form List"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: form_list.php:436
msgctxt "Form List"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: form_list.php:435
msgctxt "Form List"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: form_list.php:350
msgid "Saved! Redirecting..."
msgstr "Gespeichert! Leite weiter..."

#: form_list.php:316
msgid "Creating Form..."
msgstr "Erstelle Formular..."

#: form_list.php:300
msgid "Create a New Form"
msgstr "Neues Formular erstellen"

#: form_list.php:215 form_list.php:235
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:99
msgid "There was an issue creating your form."
msgstr "Beim Erstellen des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."

#: form_list.php:200
msgid "Search Forms"
msgstr "Formulare durchsuchen"

#: form_list.php:170
msgid "WARNING: You are about to delete ALL entries associated with the selected forms. "
msgstr "WARNUNG: Du bist dabei, ALLE Einträge zu löschen, die mit den ausgewählten Formularen verbunden sind. "

#: form_list.php:168
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr "„Abbrechen“, um zu stoppen, „OK“ zum Zurücksetzen."

#: form_list.php:168
msgid "Are you sure you would like to reset the Views for the selected forms? "
msgstr "Bist du sicher, dass du den Anzeige-Zähler der ausgewählten Formulare zurücksetzen willst? "

#: form_list.php:166
msgid "WARNING: You are about to delete these forms and ALL entries associated with them. "
msgstr "WARNUNG: Du bist dabei die Formulare und alle dazugehörigen Einträge zu löschen."

#: form_list.php:140 includes/class-confirmation.php:146 notification.php:900
msgid "Ajax error while updating form"
msgstr "Ajax Fehler beim speichern des Formulars"

#: form_list.php:93
msgid "Cancel to stop, OK to delete."
msgstr "„Abbrechen“, um zu stoppen, „OK“, um zu löschen."

#: form_list.php:93
msgid "WARNING: You are about to delete this form and ALL entries associated with it. "
msgstr "WARNUNG: Du bist dabei dieses Formular und alle damit verbundenen Einträge zu löschen. "

#: form_list.php:64
msgid "Create Form"
msgstr "Formular erstellen"

#: form_list.php:239 form_settings.php:1330
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:98
msgid "Please enter a unique form title."
msgstr "Bitte gib einen Formular-Namen an, der noch nicht verwendet wird."

#: form_list.php:227 form_settings.php:1326
msgid "Please enter a form title."
msgstr "Bitte gib einen Namen für das Formular an."

#: form_settings.php:1238
msgid "Thank you for saving {form_title}. Please use the unique link below to return to the form from any computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Remember that the link will expire after 30 days so please return via the provided link to complete your form submission."
msgstr "Vielen Dank für das Speichern des {form_title}. Bitte nutze den eindeutigen Link unterhalb um zum Formular von einem beliebigen Computer zurückzukehren. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Beachte, dass der Link nach 30 Tagen ungültig wird. Bitte kehre rechtzeitig zurück, um die Formular Eingabe zu vervollständigen."

#: form_settings.php:1233
msgid "Save and Continue Email"
msgstr "Speichern und E-Mail fortsetzen"

#: common.php:5402 form_settings.php:1132
msgid "There was an issue deleting this confirmation."
msgstr "Beim Löschen der Bestätigung ist ein Fehler aufgetreten."

#: form_settings.php:1130
msgid "Confirmation deleted."
msgstr "Bestätigung gelöscht."

#: form_settings.php:535
msgid "Enable legacy markup"
msgstr "Legacy-Markup aktivieren"

#: form_settings.php:529
msgid "Animated transitions"
msgstr "Animierte Übergänge"

#: form_settings.php:498
msgid "Anti-spam honeypot"
msgstr "Anti-Spam-„Honeypot“"

#: form_settings.php:493
msgid "Form Options"
msgstr "Formular Optionen"

#: form_settings.php:476 tooltips.php:110
msgid "Require Login Message"
msgstr "Mitteilung für die erforderliche Anmeldung"

#: form_settings.php:464 form_settings.php:469 tooltips.php:109
msgid "Require user to be logged in"
msgstr "Erfordert, dass der Benutzer angemeldet ist"

#: form_settings.php:447
msgid "Form Expired Message"
msgstr "Nachricht: Formular abgelaufen"

#: form_settings.php:433
msgid "Form Pending Message"
msgstr "Ausstehende Nachrichten des Formulars"

#: form_settings.php:420
msgid "Schedule Form End Date/Time"
msgstr "Plane End Datum/Zeit"

#: form_settings.php:407
msgid "Schedule Start Date/Time"
msgstr "Plane Start Datum/Zeit"

#: form_settings.php:395 form_settings.php:400 tooltips.php:20
msgid "Schedule Form"
msgstr "Formular planen"

#: form_settings.php:379
msgid "Entry Limit Reached Message"
msgstr "Nachricht: Eintrags-Limit erreicht"

#: form_settings.php:369
msgid "per year"
msgstr "pro Jahr"

#: form_settings.php:365
msgid "per month"
msgstr "pro Monat"

#: form_settings.php:361
msgid "per week"
msgstr "pro Woche"

#: form_settings.php:357
msgid "per day"
msgstr "pro Tag"

#: form_settings.php:353
msgid "total entries"
msgstr "Gesamte Einträge"

#: form_settings.php:335
msgid "Number of Entries"
msgstr "Zahl der Einträge"

#: form_settings.php:328
msgid "Enable entry limit"
msgstr "Eintragsbegrenzung aktivieren"

#: form_settings.php:323
msgid "Limit number of entries"
msgstr "Zahl der Einträge begrenzen"

#: form_settings.php:318
msgid "Restrictions"
msgstr "Einschränkungen"

#: includes/template-library/templates/templates.php:269
#: includes/template-library/templates/templates.php:1260
#: includes/template-library/templates/templates.php:1671
#: includes/template-library/templates/templates.php:2217
#: includes/template-library/templates/templates.php:3165
#: includes/template-library/templates/templates.php:4032
#: includes/template-library/templates/templates.php:4922
#: includes/template-library/templates/templates.php:6062
#: includes/template-library/templates/templates.php:7203
#: includes/template-library/templates/templates.php:8088
#: includes/template-library/templates/templates.php:8545
#: includes/template-library/templates/templates.php:9109
#: includes/template-library/templates/templates.php:10209
#: includes/template-library/templates/templates.php:10604
#: includes/template-library/templates/templates.php:11284
msgid "Save and Continue Later"
msgstr "Speichern und später fortfahren"

#: form_settings.php:299
msgid "Link Text"
msgstr "Link-Text"

#: form_settings.php:294
msgid "Enable Save and Continue"
msgstr "Speichern und Fortfahren aktivieren"

#: form_settings.php:289
msgid "Save and Continue"
msgstr "Speichern und Fortfahren"

#: form_detail.php:541 form_detail.php:587 form_detail.php:761
#: form_detail.php:793
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: form_settings.php:279
msgid "Form Button"
msgstr "Formular-Button"

#: form_detail.php:2054 form_settings.php:273 tooltips.php:99
msgid "CSS Class Name"
msgstr "CSS-Klassenname"

#: forms_model.php:6636 forms_model.php:6644 forms_model.php:6649
#: form_settings.php:259
msgid "(Required)"
msgstr "(erforderlich)"

#: form_settings.php:258
msgid "Custom Required Indicator"
msgstr "Individuelle Anzeige falls erforderlich"

#: form_settings.php:250
msgid "Custom:"
msgstr "Individuell:"

#: form_settings.php:246
msgid "Asterisk: *"
msgstr "Sternchen: *"

#: form_settings.php:242
msgid "Text: (Required)"
msgstr "Text: (erforderlich)"

#: form_settings.php:235
msgid "Required Field Indicator"
msgstr "Erforderlicher Feld-Indikator"

#: form_detail.php:2156 form_settings.php:213 tooltips.php:28 tooltips.php:83
msgid "Sub-Label Placement"
msgstr "Sub-Etiketten Platzierung"

#: form_detail.php:1376 form_detail.php:2122 form_detail.php:2143
#: form_detail.php:2152 form_detail.php:2164 form_settings.php:205
#: form_settings.php:221
msgid "Above inputs"
msgstr "Über den Eingaben"

#: form_detail.php:1375 form_detail.php:2122 form_detail.php:2142
#: form_detail.php:2152 form_detail.php:2163 form_settings.php:201
#: form_settings.php:217
msgid "Below inputs"
msgstr "Unter den Eingaben"

#: form_detail.php:2135 form_settings.php:187 tooltips.php:27 tooltips.php:82
msgid "Description Placement"
msgstr "Beschreibungs-Platzierung"

#: form_detail.php:2114 form_settings.php:179
msgid "Right aligned"
msgstr "rechts ausgerichtet"

#: form_detail.php:2111 form_settings.php:175
msgid "Left aligned"
msgstr "links ausgerichtet"

#: form_detail.php:2118 form_settings.php:171
msgid "Top aligned"
msgstr "oben ausgerichtet"

#: form_settings.php:166
msgid "Label Placement"
msgstr "Label-Platzierung"

#: form_settings.php:161
msgid "Form Layout"
msgstr "Formular Aussehen"

#: form_list.php:53 form_settings.php:154
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:88
#: tooltips.php:25 assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:281
msgid "Form Description"
msgstr "Formularbeschreibung"

#: form_settings.php:142
msgid "The form title you have entered has already been used. Please enter a unique form title."
msgstr "Der von dir gewählte Formular-Name wird bereits verwendet. Bitte wähle einen anderen Namen."

#: form_settings.php:109
msgid "Form Basics"
msgstr "Formular Grundeinstellungen"

#: preview.php:119
msgid "dismiss"
msgstr "Ausblenden"

#: preview.php:119
msgid "Note: This is a simple form preview. This form may display differently when added to your page based on normal inheritance from parent theme styles."
msgstr "Hinweis: Dies ist eine vereinfachte Vorschau. Das Formular wird nach dem Einfügen in die Website möglicherweise anders aussehen, was mit der Vererbung der Eltern-Theme-Stile zusammenhängt. "

#: preview.php:112
msgid "show structure"
msgstr "Struktur zeigen"

#: preview.php:111
msgid "display grid"
msgstr "Als Grid zeigen"

#: preview.php:115
msgid "Form Preview"
msgstr "Formularvorschau"

#: preview.php:22
msgid "You don't have adequate permission to preview forms."
msgstr "Du hast nicht ausreichende Rechte für eine Formularvorschau."

#: entry_list.php:2207
msgid "Add page break between entries"
msgstr "Seitenumbruch zwischen Einträgen hinzufügen"

#: entry_list.php:2202
msgid "Include notes"
msgstr "Notizen/ Anmerkungen einschließen"

#: entry_list.php:2198
msgid "Print all of the selected entries at once."
msgstr "Alle ausgewählten Einträge auf einmal drucken."

#: entry_list.php:2183
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"

#: entry_list.php:2165
msgid "You may override the default notification settings by entering a comma delimited list of emails to which the selected notifications should be sent."
msgstr "Du kannst die Standardeinstellung der Benachrichtigung überschreiben, indem du eine kommagetrennte Liste von Mailadressen einträgst, zu denen die Benachrichtigungen stattdessen gesendet werden sollen."

#: entry_list.php:2151
msgid "Specify which notifications you would like to resend for the selected entries."
msgstr "Lege für die ausgewählten Einträge fest, welche Benachrichtigungen erneut gesendet werden sollen."

#: entry_list.php:2145
msgid "You cannot resend notifications for these entries because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Du kannst für diese Einträge keine erneute Benachrichtigung versenden, da für das Formular keine Benachrichtigungen konfiguriert sind."

#: entry_list.php:2097
msgid "Please select at least one entry..."
msgstr "Bitte wähle mindestens einen Eintrag..."

#: entry_list.php:2032
msgid "Entry List"
msgstr "Liste der Einträge"

#: entry_list.php:1935
msgid "Clear selection"
msgstr "Auswahl aufheben"

#: entry_list.php:1934
msgid "All %s{0}%s entries have been selected."
msgstr "Alle %s{0}%s Einträge wurden ausgewählt."

#: entry_list.php:1933
msgid "Select all %s{0}%s entries."
msgstr "Alle %s{0}%s Einträge auswählen."

#: entry_list.php:1932
msgid "All %s{0}%s entries on this page are selected."
msgstr "Alle %s{0}%s Einträge dieser Seite wurden ausgewählt."

#: entry_list.php:1812
msgid "entries"
msgstr "Einträge"

#: entry_list.php:1812
msgid "entry"
msgstr "Eintrag"

#: entry_list.php:1810
msgid "Notifications for %s were resent successfully."
msgstr "Benachrichtigungen für %s wurden erfolgreich erneut gesendet."

#: entry_list.php:1748 entry_list.php:2111
msgid "Print Entries"
msgstr "Einträge drucken"

#: entry_list.php:1734
msgid "Please select at least one entry."
msgstr "Bitte wähle mindestens einen Eintrag aus."

#: entry_list.php:1677
msgid "Ajax error while setting lead property"
msgstr "Ajax-Fehler während der Hauptwert gesetzt werden sollte"

#: entry_list.php:1532
msgid "%s unstarred."
msgstr "%s Kennzeichnung entfernt."

#: entry_list.php:1527
msgid "%s starred."
msgstr "%s gekennzeichnet."

#: entry_list.php:1522
msgid "%s marked as unread."
msgstr "%s als ungelesen gekennzeichnet."

#: entry_list.php:1517
msgid "%s marked as read."
msgstr "%s als gelesen gekennzeichnet."

#: entry_list.php:1512
msgid "%s marked as spam."
msgstr "%s als Spam gekennzeichnet."

#: entry_list.php:1507
msgid "%s restored from the spam."
msgstr "%s wiederhergestellt aus dem Spam-Ordner."

#: entry_list.php:1500
msgid "You don't have adequate permissions to restore entries."
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Einträge wiederherzustellen."

#: entry_list.php:1490
msgid "You don't have adequate permissions to trash entries."
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Einträge in den Papierkorb zu legen."

#: entry_list.php:1488
msgid "%s moved to Trash."
msgstr "%s in den Papierkorb verschoben."

#: entry_list.php:1478
msgid "%s deleted."
msgstr "%s gelöscht."

#: entry_list.php:1470
msgid "%d entries"
msgstr "%d Einträge"

#: entry_list.php:1439
msgid "Entry deleted."
msgstr "Eintrag gelöscht."

#: entry_list.php:1398
msgid "Delete All Spam"
msgstr "Gesamten Spam löschen"

#: entry_list.php:1398
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papierkorb leeren"

#: entry_list.php:1397
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Permanently delete all spam? 'Ok' to delete. 'Cancel' to abort."
msgstr "WARNUNG! Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Allen Spam dauerhaft löschen? „OK“ zum Löschen, „Abbrechen“ für Abbruch."

#: entry_list.php:1397
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Empty trash? 'Ok' to empty trash. 'Cancel' to abort."
msgstr "WARNUNG! Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Papierkorb leeren? „OK“ um zu leeren, „Abbrechen“ für Abbruch."

#: entry_list.php:1355
msgid "Remove Star"
msgstr "Stern entfernen"

#: entry_list.php:1354
msgid "Add Star"
msgstr "Stern hinzufügen"

#: entry_list.php:1353
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Als ungelesen markieren"

#: entry_list.php:1352
msgid "Mark as Read"
msgstr "Als gelesen markieren"

#: entry_list.php:1281
msgid "Move this entry to the trash"
msgstr "Diesen Eintrag in den Papierkorb verschieben"

#: entry_list.php:1272
msgid "Mark this entry as spam"
msgstr "Diesen Eintrag als Spam kennzeichnen"

#: entry_list.php:1265
msgid "Mark unread"
msgstr "als ungelesen markieren"

#: entry_list.php:1265
msgid "Mark this entry as unread"
msgstr "Diesen Eintrag als ungelesen markieren"

#: entry_list.php:1265
msgid "Mark read"
msgstr "als gelesen markieren"

#: entry_list.php:1234
msgid "Mark this entry as not spam"
msgstr "Diesen Eintrag als kein Spam kennzeichnen"

#: entry_list.php:1162
msgid "This form does not have any entries yet."
msgstr "Dieses Formular hat bisher keine Einträge."

#: entry_list.php:1162
msgid "This form does not have any entries matching the search criteria."
msgstr "Dieses Formular hat keine Einträge, welche den Suchkriterien entsprechen."

#: entry_list.php:1158
msgid "This form does not have any entries in the trash."
msgstr "Dieses Formular hat keine Einträge im Papierkorb."

#: entry_list.php:1158
msgid "This form does not have any entries in the trash matching the search criteria."
msgstr "Dieses Formular hat keine Einträge im Papierkorb, welche den Suchkriterien entsprechen."

#: entry_list.php:1154
msgid "This form does not have any spam."
msgstr "Dieses Formular enthält keinen Spam."

#: entry_list.php:1150
msgid "This form does not have any starred entries."
msgstr "Dieses Formular verfügt über keine gekennzeichneten Einträge."

#: entry_list.php:1150
msgid "This form does not have any starred entries matching the search criteria."
msgstr "Dieses Formular hat keine markierten Einträge, welche den Suchkriterien entsprechen."

#: entry_list.php:1146
msgid "This form does not have any unread entries."
msgstr "Dieses Formular verfügt über keine ungelesenen Einträge."

#: entry_list.php:1146
msgid "This form does not have any unread entries matching the search criteria."
msgstr "Dieses Formular hat keine ungelesenen Einträge, welche den Suchkriterien entsprechen."

#: entry_list.php:1026
msgid "View this entry"
msgstr "Diesen Eintrag ansehen"

#: entry_list.php:886
msgid "click to select columns to display"
msgstr "anklicken, um anzuzeigende Spalten auszuwählen"

#: entry_list.php:502 entry_list.php:1281 entry_list.php:1363 form_list.php:701
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"

#: entry_list.php:495 entry_list.php:1272 entry_list.php:1360
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: entry_list.php:487
msgctxt "Entry List"
msgid "Starred"
msgstr "mit einem Stern"

#: entry_list.php:479
msgctxt "Entry List"
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"

#: entry_list.php:471
msgctxt "Entry List"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: entry_list.php:337
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: entry_list.php:218
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Anzahl der Einträge pro Seite:"

#: entry_list.php:217
msgid "Pagination"
msgstr "Seitennummerierung"

#: entry_list.php:216
msgid "Default Filter"
msgstr "Standard Filter"

#: entry_list.php:91
msgid "You don't have any active forms. Let's go %screate one%s"
msgstr "Du hast keine aktiven Formulare. %sErstelle%s einfach eins."

#: entry_list.php:79
msgid "1 entry moved to the Trash. %sUndo%s"
msgstr "1 Eintrag in den Papierkorb gelegt. %sWiederherstellen%s"

#: entry_list.php:61
msgid "%s permanently deleted."
msgstr "%s unwiderruflich gelöscht."

#: entry_list.php:48 entry_list.php:62 entry_list.php:1470
msgid "1 entry"
msgstr "1 Eintrag"

#: entry_list.php:47 entry_list.php:1498
msgid "%s restored from the Trash."
msgstr "%s wiederhergestellt aus dem Papierkorb."

#: currency.php:394
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thailändischer Baht"

#: currency.php:384
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Taiwanischer Dollar"

#: currency.php:373
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Schweizer Franken"

#: currency.php:363
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Schwedische Krone"

#: currency.php:353
msgid "South African Rand"
msgstr "Südafrikanischer Rand"

#: currency.php:343
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapur-Dollar"

#: currency.php:333
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Russischer Rubel"

#: currency.php:323
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polnischer Zloty"

#: currency.php:313
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Philippinischer Peso"

#: currency.php:303
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Neuseeländischer Dollar"

#: currency.php:293
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norwegische Krone"

#: currency.php:283
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexikanischer Peso"

#: currency.php:273
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malayischer Ringgit"

#: currency.php:263
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanischer Yen"

#: currency.php:253
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Israelischer Schekel"

#: currency.php:243
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungarischer Forint"

#: currency.php:233
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong Dollar"

#: currency.php:223
msgid "Danish Krone"
msgstr "Dänische Krone"

#: currency.php:213
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tschechische Krone"

#: currency.php:203
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadischer Dollar"

#: currency.php:193
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasilianischer Real"

#: currency.php:183
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australischer Dollar"

#: currency.php:173
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: currency.php:163
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Pfund Sterling"

#: currency.php:153
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "U.S. Dollar"

#: help.php:139
msgid "gform_noconflict_styles"
msgstr "gform_noconflict_styles"

#: help.php:134
msgid "gform_field_css_class"
msgstr "gform_field_css_class"

#: help.php:129
msgid "CSS Ready Classes"
msgstr "CSS taugliche Klassen"

#: help.php:124
msgid "CSS Targeting Examples"
msgstr "CSS Targeting Beispiele"

#: help.php:119
msgid "CSS Selectors"
msgstr "CSS Selektoren"

#: help.php:115
msgid "Designer Documentation"
msgstr "Designer DoKumentation"

#: help.php:105
msgid "GFAddOn"
msgstr "GFAddOn"

#: help.php:100
msgid "Add-On Framework"
msgstr "Add-On Framework"

#: help.php:95
msgid "REST API"
msgstr "REST API"

#: help.php:90
msgid "API Functions"
msgstr "API Funktionen"

#: help.php:81
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Entwickler Dokumentation"

#: help.php:71
msgid "Configuring Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen konfigurieren"

#: help.php:65
msgid "Configuring Confirmations"
msgstr "Bestätigungen konfigurieren"

#: help.php:60
msgid "Reviewing Form Submissions"
msgstr "Formular Eingaben überprüfen"

#: help.php:55
msgid "Embedding a Form"
msgstr "Formular einbinden"

#: help.php:50
msgid "Creating a Form"
msgstr "Formular erstellen"

#: help.php:46
msgid "User Documentation"
msgstr "Benutzer Dokumentation"

#: entry_detail.php:1468 entry_list.php:2174
msgid "Resending..."
msgstr "Sendet erneut ..."

#: entry_list.php:1356 entry_list.php:1742 entry_list.php:2105
#: entry_list.php:2172
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen erneut senden"

#: entry_detail.php:1444 entry_list.php:2147
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen einstellen"

#: entry_detail.php:1442
msgid "You cannot resend notifications for this entry because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Für diesen Eintrag kann die Benachrichtigung nicht erneut versendet werden, da für das Formular keine Benachrichtigung konfiguriert wurde."

#: entry_detail.php:1390
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Als Spam kennzeichnen"

#: entry_detail.php:1384
msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Papierkorb verschieben"

#: entry_detail.php:1373 entry_list.php:1206 entry_list.php:1340
#: form_list.php:514 form_list.php:666
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#: entry_detail.php:1364 entry_detail.php:1375 entry_list.php:1212
#: entry_list.php:1243 entry_list.php:1341 entry_list.php:1347
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Dauerhaft löschen"

#: entry_detail.php:1364 entry_detail.php:1375
msgid "You are about to delete this entry. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "Du bsit dabei, diesen Eintrag zu löschen. „Abbrechen“, um zu stoppen oder „OK“ zum Löschen."

#: entry_detail.php:1359 entry_list.php:1234 entry_list.php:1345
msgid "Not Spam"
msgstr "Kein Spam"

#: entry_detail.php:1337
msgid "Edit Post"
msgstr "Beitrag bearbeiten"

#: entry_detail.php:1330
msgid "Embed Url"
msgstr "Eingefügte URL"

#: entry_detail.php:1313
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"

#: entry_detail.php:1309
msgid "Submitted on"
msgstr "Abgesendet am"

#: common.php:796 entry_detail.php:1308 entry_list.php:875 export.php:1118
#: forms_model.php:6525 select_columns.php:196
msgid "Entry Id"
msgstr "Eintrags-ID"

#: entry_detail.php:1185 export.php:1122 forms_model.php:6540
#: select_columns.php:201
msgid "Transaction Id"
msgstr "Transaktions-ID"

#: entry_detail.php:1185
msgid "Subscription Id"
msgstr "Abonnement ID"

#: entry_detail.php:1168
msgid "Start Date"
msgstr "Anfangsdatum"

#: entry_detail.php:1152 form_list.php:533
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:64
msgid "Unit Price"
msgstr "Stückpreis"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:63
msgid "Qty"
msgstr "Menge"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:61
msgid "Order"
msgstr "Bestellung"

#: entry_detail.php:983
msgid "show empty fields"
msgstr "leere Felder anzeigen"

#: entry_detail.php:935
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"

#: entry_detail.php:927
msgid "Also email this note to"
msgstr "Diese Notiz auch via E-Mail an"

#: entry_detail.php:913
msgid "Add Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"

#: entry_detail.php:896
msgid "added"
msgstr "hinzugefügt"

#: entry_detail.php:826 entry_list.php:222
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:35
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#: entry_detail.php:822
msgid " Bulk action "
msgstr " Aktion wählen "

#: entry_detail.php:820
msgid " Bulk action"
msgstr " Aktion wählen"

#: entry_detail.php:735
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: entry_detail.php:610
msgid "Entry Updated."
msgstr "Eintrag aktualisiert."

#: entry_detail.php:1265
msgid "Include Notes"
msgstr "Notizen einschließen"

#: entry_detail.php:1269 entry_list.php:1357 entry_list.php:2210
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: entry_detail.php:566
msgid "Notifications were resent successfully."
msgstr "Benachrichtigungen wurden erfolgreich erneut versandt."

#: entry_detail.php:548 entry_list.php:1785
msgid "You must select at least one type of notification to resend."
msgstr "Du musst mindestens eine Art der Benachrichtigung auswählen, um neu senden zu können."

#: entry_detail.php:482
msgid "Ajax error while deleting field."
msgstr "Ajax-Fehler während dem Versuch das Feld zu löschen."

#: entry_detail.php:471
msgid "Would you like to delete this file? 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "Möchtest du diese Datei löschen? Drücke „Abbrechen“ zum Belassen der Datei oder „OK“ zum Löschen."

#: entry_detail.php:436 entry_list.php:1441 entry_list.php:1480
#: form_list.php:876
msgid "You don't have adequate permission to delete entries."
msgstr "Du hast nicht ausreichende Rechte, um Einträge zu löschen."

#: entry_detail.php:412
msgid "You don't have adequate permission to restore entries."
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Einträge wiederherzustellen."

#: entry_detail.php:398
msgid "You don't have adequate permission to trash entries."
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Einträge in den Papierkorb zu legen."

#: entry_detail.php:389
msgid "You don't have adequate permission to delete notes."
msgstr "Du hast nicht ausreichende Rechte, um Antworten/ Notizen zu löschen."

#: entry_detail.php:324
msgid "%s: Checked \"%s\""
msgstr "%s: Gewählt \"%s\""

#: entry_detail.php:324
msgid "%s: Unchecked \"%s\""
msgstr "%s: Nicht gewählt \"%s\""

#: entry_detail.php:245
msgid "Oops! We couldn't find your entry. Please try again"
msgstr "Der gesuchte Eintrag konnte leider nicht gefunden werden. Bitte versuche es erneut."

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1126
#: includes/template-library/templates/templates.php:6934
msgid "Payment Details"
msgstr "Zahlungsdetails"

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1126
msgid "Subscription Details"
msgstr "Abonnement Details"

#: entry_detail.php:60 entry_detail.php:844
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"

#: entry_detail.php:44 entry_detail.php:633
msgid "Entry"
msgstr "Eintrag"

#: notification.php:1614
msgid "This form doesn't have any notifications. Let's go %screate one%s."
msgstr "Dieses Formular hat noch keine Benachrichtigungen. %sErstelle eine%s."

#: notification.php:1583
msgid "Undefined Service"
msgstr "Undefinierter Service"

#: notification.php:1528
msgid "WARNING: You are about to delete this notification."
msgstr "ACHTUNG: Du bist dabei, diese Benachrichtigung zu löschen."

#: notification.php:1311
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: notification.php:1007
msgid "Save and continue email is requested"
msgstr "Speichern und E-Mail fortsetzen ist erforderlich"

#: notification.php:1006
msgid "Form is saved"
msgstr "Formular ist gespeichert"

#: notification.php:1004
msgid "Form is submitted"
msgstr "Formular übermittelt."

#: notification.php:958
msgid "There was an issue duplicating this notification."
msgstr "Beim Erzeugen der Kopie ist ein Fehler aufgetreten."

#: notification.php:956
msgid "Notification duplicated."
msgstr "Benachrichtigung dupliziert."

#: notification.php:950
msgid "There was an issue deleting this notification."
msgstr "Beim Löschen der Benachrichtigung ist ein Fehler aufgetreten."

#: notification.php:948
msgid "Notification deleted."
msgstr "Benachrichtigung gelöscht."

#: notification.php:711
msgid "Save & Continue Token"
msgstr "Speichern & Token fortsetzen"

#: notification.php:707
msgid "Save & Continue Link"
msgstr "Speichern & Link fortsetzen"

#: notification.php:477
msgid "Update Notification"
msgstr "Benachrichtigung speichern"

#: notification.php:457
msgid "Attach uploaded fields to notification"
msgstr "Hochgeladene Felder der Benachrichtigung hinzufügen"

#: notification.php:451 tooltips.php:17
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"

#: notification.php:439
msgid "Auto-formatting"
msgstr "Auto-Formatierung"

#: notification.php:425 notification.php:1303
msgid "Subject"
msgstr "Betreff (subject)"

#: notification.php:419
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the BCC field."
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse oder ein Merge-Tag in das BCC Feld ein. "

#: notification.php:413
msgid "BCC"
msgstr "BCC (Blindkopie)"

#: notification.php:407
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the CC field."
msgstr "Bitte gib eine gültig E-Mail-Adresse oder ein Merge-Tag in das CC-Feld ein."

#: notification.php:387
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: notification.php:381
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the Reply To field."
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse oder ein Merge-Tag in das Antwort auf Feld ein. "

#: notification.php:375 tooltips.php:14
msgid "Reply To"
msgstr "Antwort an (Reply To)"

#: notification.php:369
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the From Email field."
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse oder ein Merge-Tag in das Absender-E-Mail-Feld ein."

#: notification.php:361
msgid "From Email"
msgstr "Absender E-Mail (from)"

#: notification.php:354 tooltips.php:13
msgid "From Name"
msgstr "Von-Name"

#: notification.php:334
msgid "Please select an Email Address field."
msgstr "Bitte wähle ein E-Mail-Adressfeld aus."

#: notification.php:304
msgid "Your form does not have an email field. Add an email field to your form and try again."
msgstr "Das Formular hat leider kein E-Mail Feld. Bitte füge erst eines hinzu."

#: notification.php:300
msgid "Send To Field"
msgstr "An Feld senden"

#: notification.php:258
msgid "Send To Email"
msgstr "An E-Mails senden"

#: notification.php:249 notification.php:1307
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"

#: notification.php:241
msgid "Email Service"
msgstr "E-Mail Service"

#: notification.php:220
msgid "Configure Routing"
msgstr "Zustellung konfigurieren"

#: entry_detail.php:1460 entry_list.php:2167 notification.php:206
msgid "Send To"
msgstr "Senden an"

#: notification.php:187
msgid "Warning! Using a third-party email in the From Email field may prevent your notification from being delivered. It is best to use an email with the same domain as your website. %sMore details in our documentation.%s"
msgstr "Warnung! Die Benutzung einer Drittanbieter-E-Mail-Adresse im Von-Feld kann das Ausliefern deiner Nachricht verhindern. Am Besten eine E-Mail-Adresse benutzen, die auf derselben Domain wir deine Website liegt. %sWeitere Details in unserer Dokumentation.%s"

#: entry_detail.php:52 form_settings.php:1036 notification.php:111
#: notification.php:231 notification.php:849
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: print-entry.php:237
msgid "Print Preview"
msgstr "Druckvorschau"

#: print-entry.php:237
msgid "close window"
msgstr "Fenster schließen"

#: entry_detail.php:965 print-entry.php:199
msgid "Entry # "
msgstr "Eintrag # "

#: print-entry.php:199
msgid "Bulk Print"
msgstr "Massen-Druck"

#: print-entry.php:176
msgid "Form Id and Entry Id are required parameters."
msgstr "Formular-ID und Eintrags-ID sind erforderliche Parameter."

#: print-entry.php:27
msgid "You don't have adequate permission to view entries."
msgstr "Du hast nicht ausreichende Rechte, um Einträge anzusehen."

#: form_display.php:4818
msgid "Oops! We could not locate your form."
msgstr "Oops! Wir konnten dein Formular nicht lokalisieren."

#: form_display.php:4452
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: form_display.php:4450
msgid "Send Link"
msgstr "Link senden"

#: form_display.php:4292
msgid "Sorry. This form is no longer available."
msgstr "Entschuldigung. Dieses Formular ist nicht länger verfügbar."

#: form_display.php:4286
msgid "This form is not yet available."
msgstr "Dieses Formular steht noch nicht zur Verfügung."

#: form_display.php:4265
msgid "Sorry. This form is no longer accepting new submissions."
msgstr "Entschuldigung. Dieses Formular akzeptiert keine neuen Einträge mehr."

#: form_display.php:4158
msgid "Step"
msgstr "Schritt"

#: form_display.php:3921
msgid "Next Page"
msgstr "Nächste Seite"

#: form_detail.php:1763 form_display.php:3518
msgid "Strong"
msgstr "Stark"

#: common.php:941 form_detail.php:895 form_detail.php:1602
#: form_display.php:3518 includes/fields/class-gf-field.php:2543
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:376
msgid "Medium"
msgstr "mittel"

#: form_display.php:3518
msgid "Very weak"
msgstr "Sehr schwach"

#: form_display.php:3518
msgid "Weak"
msgstr "Schwach"

#: form_display.php:3518
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Passwortstärke unbekannt"

#: form_display.php:3518
msgid "Mismatch"
msgstr "Passt nicht"

#: form_display.php:3501
msgid "max characters"
msgstr "max. Zeichenanzahl"

#: form_display.php:3501 form_display.php:4158
msgid "of"
msgstr "von"

#: form_display.php:3447
msgid "No results matched"
msgstr "Es gab keine übereinstimmenden Treffer."

#: form_display.php:2792
msgid "All choices are unselected."
msgstr "Alle Auswahlen sind deselektiert."

#: form_display.php:2791
msgid "All choices are selected."
msgstr "Alle Wahlen sind selektiert."

#: form_display.php:2261
msgid "At least one field must be filled out"
msgstr "Es muss mindestens ein Feld ausgefüllt sein"

#: form_display.php:2364
msgid "Invalid selection. Please select from the available choices."
msgstr "Ungültige Auswahl. Bitte wähle aus einer der verfügbaren Optionen."

#: form_display.php:2364
msgid "Please enter a valid value."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Wert ein."

#: form_display.php:2335
msgid "This field requires a unique entry and '%s' has already been used"
msgstr "Dieses Feld benötigt einen einmaligen Eintrag. „%s“ wurde leider bereits verwendet."

#: form_display.php:2334
msgid "This field requires a unique entry and the values you entered have already been used."
msgstr "Dieses Feld benötigt einen eindeutigen Eintrag und deine eingefügten Werte wurden bereits verwendet."

#: form_display.php:2330
msgid "This date has already been taken. Please select a new date."
msgstr "Dieses Datum wird bereits verwendet. Bitte wähle ein neues Datum."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:190
msgid "This field is for validation purposes and should be left unchanged."
msgstr "Dieses Feld dient zur Validierung und sollte nicht verändert werden."

#: form_display.php:1318
msgid "This iframe contains the logic required to handle Ajax powered Gravity Forms."
msgstr "Dieser iframe enthält die erforderliche Logik um Gravity Forms Formulare mit AJAX zu handhaben."

#: form_display.php:1257 form_display.php:3915
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorherige Seite"

#: form_display.php:4851
msgid "There was a problem with your submission."
msgstr "Es gab ein Problem mit deiner Eingabe."

#: form_display.php:4849
msgid "Your form was not submitted. Please try again in a few minutes."
msgstr "Dein Formular wurde nicht übermittelt. Bitte in ein paar Minuten erneut versuchen."

#: form_display.php:1176
msgid "Save and Continue link used is expired or invalid."
msgstr "Speichern-und-Fortfahren-Link ist abgelaufen oder ungültig."

#. Translators: the text or symbol that indicates a field is required
#: form_display.php:1146
msgid "\"%s\" indicates required fields"
msgstr "„%s“ zeigt erforderliche Felder an"

#: form_display.php:1014
msgid "Sorry. You must be logged in to view this form."
msgstr "Entschuldigung, aber du musst angemeldet sein, um dieses Formular sehen zu können."

#: common.php:5346 form_display.php:336 form_display.php:1258
#: form_display.php:3916
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:51
#: includes/template-library/templates/templates.php:2516
#: includes/template-library/templates/templates.php:2712
#: includes/template-library/templates/templates.php:3140
#: includes/template-library/templates/templates.php:3431
#: includes/template-library/templates/templates.php:3627
#: includes/template-library/templates/templates.php:4007
#: includes/template-library/templates/templates.php:4294
#: includes/template-library/templates/templates.php:4490
#: includes/template-library/templates/templates.php:4897
#: includes/template-library/templates/templates.php:5438
#: includes/template-library/templates/templates.php:5797
#: includes/template-library/templates/templates.php:6037
#: includes/template-library/templates/templates.php:6573
#: includes/template-library/templates/templates.php:6904
#: includes/template-library/templates/templates.php:7177
#: includes/template-library/templates/templates.php:7833
#: includes/template-library/templates/templates.php:8064 js.php:648
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"

#: form_display.php:330
msgid "Review Form"
msgstr "Formular überprüfen"

#: includes/class-confirmation.php:1150
msgid "<em>This page does not exist.</em>"
msgstr "<em>Diese Seite existiert nicht.</em>"

#: includes/class-confirmation.php:1093
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete."
msgstr "\\'Abbrechen\\', um zu stoppen, \\OK\\', um zu löschen."

#: includes/class-confirmation.php:1093
msgid "WARNING: You are about to delete this confirmation."
msgstr "WARNUNG: Du bist dabei diese Bestätigung zu löschen."

#: form_detail.php:740 includes/class-confirmation.php:875 tooltips.php:132
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"

#: form_detail.php:878 includes/class-confirmation.php:874 settings.php:957
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: includes/class-confirmation.php:634
msgid "Save &amp; Continue Email Input"
msgstr "Speichern &amp; E-Mail Eingabe fortsetzen"

#: includes/class-confirmation.php:628
msgid "Save &amp; Continue Token"
msgstr "Speichern &amp; Token fortsetzen"

#: includes/class-confirmation.php:625
msgid "Save &amp; Continue Link"
msgstr "Speichern &amp; Fortfahren Link"

#: includes/class-confirmation.php:541
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "Bestätigungs-Einstellungen"

#: includes/class-confirmation.php:527
msgid "Your confirmation message appears to contain a merge tag as the value for an HTML attribute. Depending on the attribute and field type, this might be a security risk. %sFurther details%s"
msgstr "Deine Bestätigungs-Nachricht scheint einige Merge-Tags als Wert für ein HTML-Attribut zu enthalten. Abhängig vom Attribut und Feld-Typ kann dies ein Sicherheitsrisiko darstellen. %sweitere Details%s"

#: form_settings.php:559 includes/class-confirmation.php:385
#: notification.php:546
msgid "Legacy Settings"
msgstr "Legacy-Einstellungen"

#: includes/class-confirmation.php:355
msgid "Save Confirmation"
msgstr "Bestätigung speichern"

#: includes/class-confirmation.php:346 notification.php:471
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "Bedingte Logik aktivieren"

#: includes/class-confirmation.php:338
msgid "Sample: phone={Phone:1}&email={Email:2}"
msgstr "Beispiel: phone={Phone:1}&email={Email:2}"

#: includes/class-confirmation.php:325
msgid "Pass Field Data via Query String"
msgstr "Felddaten via Abfrage-Zeichenfolge übergeben"

#: includes/class-confirmation.php:317
msgid "You must specify a valid Redirect URL."
msgstr "Du musst eine gültige Weiterleitungs-URL festlegen"

#: includes/class-confirmation.php:301
msgid "Redirect URL"
msgstr "Umleitungs URL"

#: includes/class-confirmation.php:268 notification.php:445
msgid "Disable auto-formatting"
msgstr "Auto-Formatierung deaktivieren"

#: includes/class-confirmation.php:263
msgid "Auto-Formatting"
msgstr "Auto-Formatierung"

#: includes/class-confirmation.php:247 notification.php:432
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: includes/class-confirmation.php:239 includes/class-confirmation.php:1187
msgid "Redirect"
msgstr "umleiten"

#: form_detail.php:584 includes/class-confirmation.php:231
#: includes/class-confirmation.php:1181
#: includes/template-library/templates/templates.php:1593
#: includes/template-library/templates/templates.php:5972
#: includes/template-library/templates/templates.php:11212 js.php:974
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:418
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:458
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:490
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:524
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: includes/class-confirmation.php:225
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Art der Bestätigung"

#: includes/class-confirmation.php:214
msgid "Confirmation Name"
msgstr "Name der Bestätigung"

#: form_settings.php:44 form_settings.php:1029
#: includes/class-confirmation.php:96 includes/class-confirmation.php:210
msgid "Confirmations"
msgstr "Bestätigungen"

#: includes/upload.php:134 includes/upload.php:265 includes/upload.php:275
msgid "Upload unsuccessful"
msgstr "Upload erfolgreich"

#: includes/upload.php:234
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "Hochgeladene Datei konnte nicht verschoben werden."

#: includes/upload.php:231 includes/upload.php:254
msgid "Failed to open output stream."
msgstr "Ausgabestream konnte nicht geöffnet werden."

#: includes/upload.php:224 includes/upload.php:248
msgid "Failed to open input stream."
msgstr "Konnte den Eingabestream nicht öffnen."

#: includes/upload.php:198
msgid "Failed to open temp directory."
msgstr "Konnte nicht auf temporäres Verzeichnis zugreifen."

#: includes/upload.php:29 includes/upload.php:57
msgid "Failed to upload file."
msgstr "Dateiupload fehlgeschlagen."

#. translators: deleted text
#: includes/class-personal-data.php:1295
msgid "[deleted]"
msgstr "[gelöscht]"

#: includes/class-personal-data.php:986
msgid "Draft Forms (Save and Continue Later)"
msgstr "Formular-Entwürfe (Speichern und später fortfahren)"

#: includes/class-personal-data.php:686
msgid "Browser details"
msgstr "Browser-Details"

#: common.php:795 form_detail.php:2974 includes/class-personal-data.php:685
msgid "Embed URL"
msgstr "URL einfügen"

#: common.php:6020 includes/class-personal-data.php:684 tooltips.php:165
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresse"

#: includes/class-personal-data.php:430
msgid "Other Data"
msgstr "Andere Daten"

#: includes/class-personal-data.php:324
msgid "Select/Deselect All"
msgstr "Alle aus/abwählen"

#: includes/class-personal-data.php:306
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"

#: includes/class-personal-data.php:305
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: includes/class-personal-data.php:304
msgid "Fields"
msgstr "Felder"

#: includes/class-personal-data.php:257
msgid "Created By"
msgstr "Erstellt von"

#: form_settings.php:876 form_settings.php:1043
#: includes/class-personal-data.php:176 includes/class-personal-data.php:578
msgid "Personal Data"
msgstr "Personenbezogene Daten"

#: includes/class-personal-data.php:161
msgid "Identification Field"
msgstr "Identifikationsfeld"

#: includes/class-personal-data.php:155
msgid "You must add an email address field to the form in order to enable this setting."
msgstr "Du musst dem Formular ein E-Mail-Adress-Feld hinzufügen, um diese Einstellung zu aktivieren."

#: includes/class-personal-data.php:150
msgid "Enable integration with the WordPress tools for exporting and erasing personal data."
msgstr "Integration mit den WordPress-Werkzeugen für Export und Löschen personenbezogener Daten aktivieren."

#: includes/class-personal-data.php:145
msgid "Exporting and Erasing Data"
msgstr "Export und Löschen personenbezogener Daten"

#: includes/class-personal-data.php:136
msgid "Form entries must be retained for at least one day."
msgstr "Formulareiträge müssen mindestens einen Tag lang aufbewahrt werden."

#: includes/class-personal-data.php:119
msgid "Number of days to retain entries before trashing/deleting:"
msgstr "Anzahl der Tage der Aufbewahrung vor Papierkorb/Löschen:"

#: includes/class-personal-data.php:108
msgid "Delete entries permanently automatically"
msgstr "Einträge automatisch dauerhaft löschen"

#: includes/class-personal-data.php:104 includes/class-personal-data.php:112
msgid "Warning: this will affect all entries that are older than the number of days specified."
msgstr "Warnung: Dies wird alle Einträge betreffen, die älter als die angegebene Anzahl von Tagen sind."

#: includes/class-personal-data.php:100
msgid "Trash entries automatically"
msgstr "Einträge automatisch in den Papierkorb legen"

#: includes/class-personal-data.php:96
msgid "Retain entries indefinitely"
msgstr "Einträge unbegrenzt aufbewahren"

#: includes/class-personal-data.php:91 tooltips.php:166
msgid "Retention Policy"
msgstr "Aufbewahrungsrichtlinien"

#: includes/class-personal-data.php:85
msgid "Prevent the storage of IP addresses during form submission"
msgstr "Die Speicherung von IP-Adressen bei der Formularübermittlung verhindern"

#: includes/class-personal-data.php:80
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: includes/webapi/webapi.php:2388
msgid "Internal Error"
msgstr "Interner Fehler"

#: includes/webapi/webapi.php:2383
msgid "Not implemented"
msgstr "Nicht implementiert"

#: includes/webapi/webapi.php:2378
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"

#: includes/webapi/webapi.php:2373
msgid "Bad request"
msgstr "Ungültige Anforderung"

#: includes/webapi/webapi.php:2368
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboten"

#: includes/webapi/webapi.php:2363
msgid "Permission denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert"

#: includes/webapi/webapi.php:2358
msgid "Not authorized"
msgstr "Nicht authorisiert"

#: includes/webapi/webapi.php:1656
msgid "Entries deleted successfully: %d"
msgstr "Einträge erfolgreich gelöscht: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1619
msgid "Form updated successfully"
msgstr "Formular erfolgreich gespeichert"

#: includes/webapi/webapi.php:1619
msgid "Forms updated successfully"
msgstr "Formulare erfolgreich gespeichert"

#: includes/webapi/webapi.php:1527 includes/webapi/webapi.php:1558
msgid "Success"
msgstr "Erledigt"

#: includes/webapi/webapi.php:1498
msgid "Entries updated successfully"
msgstr "Einträge erfolgreich aktualisiert."

#: includes/webapi/webapi.php:1436
msgid "Forms deleted successfully: %d"
msgstr "Formulare erfolgreich gelöscht: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1319
msgid "Feeds updated: %d"
msgstr "Feed gespeichert: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1280
msgid "Feeds deleted successfully: %d"
msgstr "Feed erfolgreich gelöscht: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1132
msgid "Unable to process request."
msgstr "Anfrage konnte nicht verarbeitet werden."

#: includes/webapi/webapi.php:1127
msgid "Unable to save API key."
msgstr "API-Schlüssel konnte nicht gespeichert werden."

#: includes/webapi/webapi.php:1125
msgid "Make sure you have copied the consumer key and secret below. They will not be available once you leave this page."
msgstr "Stelle sicher, dass du den Consumer-Key und das Secret unten kopiert hast. Sie werden nicht mehr verfügbar sein, sobald du diese Seite verlässt."

#: includes/webapi/webapi.php:1123
msgid "API Key successfully updated."
msgstr "API-Schlüssel erfolgreich aktualisiert."

#: includes/webapi/webapi.php:1116
msgid "You must provide a description."
msgstr "Du musst eine Beschreibung angeben."

#: includes/webapi/webapi.php:1076
msgid "Unable to retrieve key."
msgstr "Konnte Schlüssel nicht abrufen."

#: includes/webapi/webapi.php:697
msgid "Show/hide QR Code"
msgstr "QR-Code anzeigen/verbergen"

#: includes/webapi/webapi.php:689
msgid "Change the %sWordPress Permalink Settings%s from default to any of the other options to get started."
msgstr "Ändere die %sWordPress Permalink Einstellungen%s von Standard auf jede der anderen Optionen um zu beginnen."

#: includes/webapi/webapi.php:684
msgid "Permalinks are not in the correct format."
msgstr "Permalinks sind nicht im korrekten Format."

#: includes/webapi/webapi.php:607
msgid "Impersonate account"
msgstr "Imitiertes Konto"

#: includes/webapi/webapi.php:601
msgid "QR Code"
msgstr "QR-Code"

#: includes/webapi/webapi.php:593
msgid "Private API Key"
msgstr "Privater API Schlüssel"

#: includes/webapi/webapi.php:585
msgid "Public API Key"
msgstr "Öffentlicher API Schlüssel"

#: includes/webapi/webapi.php:580
msgid "Configure your API Key below to use the REST API version 1. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "Konfiguriere deinen API-Schlüssel unten, um die REST-API-Version 1 zu benutzen. Alternativ kannst du die Cookie-Authentifizierung benutzen, die für angemeldete Benutzer unterstützt wird. %sBesuch unsere Dokumentations-Seiten%s für weitere Informationen."

#: includes/webapi/webapi.php:578
msgid "Authentication ( API version 1 )"
msgstr "Authentifizierung (API Version 1)"

#: includes/webapi/webapi.php:572
msgid "API Keys"
msgstr "API-Schlüssel"

#: includes/webapi/webapi.php:567
msgid "Create an API Key below to use the REST API version 2. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "Erstelle einen API-Schlüssel unten, um die REST-API-Version 2 zu benutzen. Alternativ kannst du die Cookie-Authentifizierung benutzen, die für angemeldete Benutzer unterstützt wird. %sBesuch unsere Dokumentations-Seiten%s für weitere Informationen."

#: includes/webapi/webapi.php:565
msgid "Authentication ( API version 2 )"
msgstr "Authentifizierung (API Version 2)"

#: includes/webapi/webapi.php:554
msgid "Enable access to the API"
msgstr "Zugriff auf die API aktivieren"

#: includes/webapi/webapi.php:533
msgid "Requirements check"
msgstr "Anforderungen Check"

#: includes/webapi/webapi.php:529 includes/webapi/webapi.php:550
msgid "The Gravity Forms API allows developers to interact with this install via a JSON REST API."
msgstr "Die Gravity Forms API ermöglicht Entwicklern die Interaktion mit dieser Installation via JSON REST API."

#: includes/webapi/webapi.php:456
msgid "Gravity Forms API Settings"
msgstr "Gravity Forms API Einstellungen"

#: common.php:5345 entry_detail.php:1400 gravityforms.php:4645
#: includes/webapi/webapi.php:446 includes/webapi/webapi.php:539
#: includes/webapi/webapi.php:618
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229 includes/webapi/webapi.php:446
#: assets/js/src/legacy/admin/settings/field-map/mapping.js:334
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: includes/webapi/webapi.php:440
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"

#: includes/webapi/webapi.php:434
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"

#: includes/webapi/webapi.php:422
msgid "Read/Write"
msgstr "Lesen/Schreiben"

#: includes/webapi/webapi.php:421
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"

#: includes/webapi/webapi.php:420
msgid "Read"
msgstr "Lesen"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:804
msgid "Gravity Forms API. Use a consumer key in the username field and a consumer secret in the password field."
msgstr "Gravity Forms API. Benutze einen consumer key im Benutzername-Feld und ein consumer secret im Passwort-Feld."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:764
msgid "Unknown request method."
msgstr "Unbekannte Anfragemethode."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:757
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "Der angegebene API-Schlüssel hat keine Schreibberechtigung."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:749
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "Der angegebene API-Schlüssel hat keine Leseberechtigung."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:679
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "Ungültige Nonce - Nonce wurde bereits verwendet."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:669
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "Ungültiger Zeitstempel."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:587
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "Ungültige Signatur - angegebene Signatur stimmt nicht überein."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:577
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "Ungültige Signatur - Signaturmethode ist ungültig."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:568
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "Ungültige Signatur - Parameter sortieren fehlgeschlagen."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:520
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "Consumer key ist ungültig."

#. translators: %s: amount of errors
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:474
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "Fehlender OAuth-Parameter %s"
msgstr[1] "Fehlende OAuth-Parameter %s"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:354
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "Consumer secret ist ungültig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:199
msgid "The entry has already been deleted."
msgstr "Der Eintrag wurde bereits gelöscht."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:94
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:181
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:57
msgid "Invalid entry id."
msgstr "Ungültige Eintrags-ID."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:108
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:138
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:223
msgid "Invalid feed id."
msgstr "Ungültige Eintrags-ID."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:86
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:122
msgid "Error retrieving notes."
msgstr "Fehler beim Abrufen von Notizen."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:78
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:225
msgid "Invalid note id."
msgstr "Ungültige Notiz-ID."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:391
msgid "The status of the entry."
msgstr "Der Status des Eintrags."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:386
msgid "The type of the transaction, if applicable."
msgstr "Der Typ der Transaktion, falls gültig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:381
msgid "The user ID of the entry submitter."
msgstr "Die Benutzer-ID des Übermittlers des Eintrags."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:376
msgid "Whether the transaction has been fulfilled, if applicable."
msgstr "Ob die Transaktion ausgeführt wurde, falls gültig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:371
msgid "The transaction ID for the payment, if applicable."
msgstr "Die Transaktions-ID der Zahlung, falls gültig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:366
msgid "The payment method for the payment, if applicable."
msgstr "Die Bezahlmethode für die Zahlung, falls gültig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:361
msgid "The amount of the payment, if applicable."
msgstr "Der Betrag der Zahlung, falls gültig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:356
msgid "The date of the payment, if applicable."
msgstr "Das Datum der Zahlung, falls gültig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:351
msgid "The status of the payment, if applicable."
msgstr "Der Status der Zahlung, falls gültig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:346
msgid "The user agent string for the browser used to submit the entry."
msgstr "Der User-Agent-String des Browsers, mit dem der Eintrag übermittelt wurde."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:341
msgid "The URL where the form was embedded."
msgstr "Die URL, unter der das Formular eingebunden wurde."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:336
msgid "The IP address of the entry creator."
msgstr "Die IP-Adresse des Eintrag-Erstellers."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:331
msgid "Whether the entry has been read."
msgstr "Ob der Eintrag gelesen wurde."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:326
msgid "Whether the entry is starred."
msgstr "Ob der Eintrag mit einem Sternchen versehen ist."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:321
msgid "The date the entry was updated, in UTC."
msgstr "Das Datum und Eintrag wurde erstellt, in UTC."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:316
msgid "The date the entry was created, in UTC."
msgstr "Das Datum und Eintrag wurde erstellt, in UTC."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:310
msgid "The Form ID for the entry."
msgstr "Die Formular-ID für den Eintrag."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:305
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Eindeutiger Identifikator für die Ressource."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:336
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:213
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:231
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:337
msgid "Missing entry JSON"
msgstr "Fehlender Eintrag-JSON"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:149
msgid "The field values."
msgstr "Die Feldwerte."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:145
msgid "The input values."
msgstr "Die Eingabewerte."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notifications.php:61
msgid "Form not found."
msgstr "Formular nicht gefunden."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:399
msgid "The Form object must be sent as a JSON string in the request body with the content-type header set to application/json."
msgstr "Das Formularobjekt muss im Anfrage-Body als JSON-String gesendet werden, mit dem Inhaltstyp-Header application/json."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:257
msgid "The form has already been deleted."
msgstr "Das Formular wurde gelöscht."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:238
msgid "Invalid form id."
msgstr "Ungültige Formular-ID."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:122
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:273
msgid "The add-on the feed belongs to."
msgstr "Das Add-on, zu dem der Feed gehört."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:118
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:268
msgid "The JSON string containing the feed meta."
msgstr "Fehlender Eintrag-JSON"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:106
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:262
msgid "The Form ID for the feed."
msgstr "Die Formular-ID für den Eintrag."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:101
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:257
msgid "Unique identifier for the feed."
msgstr "Eindeutiger Identifikator für die Ressource."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:217
msgid "Missing feed meta"
msgstr "Fehlender Eintrag-JSON"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:212
msgid "Missing add-on slug"
msgstr "Fehlende Eintrags ID"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:192
msgid "Missing feed JSON"
msgstr "Fehlender Eintrag-JSON"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:113
msgid "Missing Key Value Pairs JSON"
msgstr "Fehlender Schlüssel-Wert-Paare-JSON"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:74
#: includes/webapi/webapi.php:1498
msgid "Entry updated successfully"
msgstr "Eintrag erfolgreich aktualisiert"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:57
#: includes/webapi/webapi.php:1565
msgid "Property values should be sent as an array"
msgstr "Eigenschafts-Werte sollten als Array gesendet werden"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:54
#: includes/webapi/webapi.php:1563
msgid "No property values were found in the request body"
msgstr "Es wurden keine Eigenschafts-Werte im Request-Body gefunden."

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:94
msgid "You don't have any API keys. Let's go %1$screate one%2$s!"
msgstr "Du hast keine API-Schlüssel. Jetzt %1$seinen erstellen%2$s!"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:80
#: includes/webapi/webapi.php:1088
msgid "Never Accessed"
msgstr "Niemals zugegriffen"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:30
#: includes/webapi/webapi.php:428
msgid "Last Access"
msgstr "Letzter Zugriff"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:29
#: includes/webapi/webapi.php:418
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"

#: common.php:6047 entry_detail.php:1324 forms_model.php:6549
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:28
#: includes/webapi/webapi.php:401 select_columns.php:204
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:23
msgid "Create A Form"
msgstr "Formular erstellen"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:19
msgid "Installation Complete"
msgstr "Installation vollständig"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:12
msgid "Congratulations! Click the 'Create A Form' button to get started."
msgstr "Glückwunsch! Klicke den „Formular erstellen“-Button zum Beginnen."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:84
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:74
#: settings.php:583 tooltips.php:155
msgid "Protect your form entries from spam using Akismet."
msgstr "Schütze mit Akismet deine Formulareinträge gegen Spam."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:68
#: settings.php:582 tooltips.php:155
msgid "Akismet Integration"
msgstr "Akismet-Integration"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:61
msgid "Set this to ON to display the Forms menu in the WordPress top toolbar. The Forms menu will display the latest ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Stelle dies auf AN, um das Formular Menü in der WordPress Adminleiste anzuzeigen. Das Formular Menü zeigt die letzten zehn kürzlich im Formular-Editor geöffneten Formulare."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:55
#: settings.php:528
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "Toolbar Menü"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:50
msgid "Set this to ON to prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Wenn du diese Option auf „AN“ stellst, verhinderst du, dass zusätzliche Skripte und Stile auf Gravity Forms Admin-Seiten geladen werden. Dies kann Probleme mit anderen Themes oder Plugins minimieren."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:48
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:59
msgid "Off"
msgstr "Aus"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:47
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:58
msgid "On"
msgstr "An"

#: currency.php:448
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:84
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:28
msgid "Select a Currency"
msgstr "Währung auswählen"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:106
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: form_display.php:3922
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:2511
#: includes/template-library/templates/templates.php:2707
#: includes/template-library/templates/templates.php:3426
#: includes/template-library/templates/templates.php:3622
#: includes/template-library/templates/templates.php:4289
#: includes/template-library/templates/templates.php:4485
#: includes/template-library/templates/templates.php:5433
#: includes/template-library/templates/templates.php:5792
#: includes/template-library/templates/templates.php:6568
#: includes/template-library/templates/templates.php:6899
#: includes/template-library/templates/templates.php:7828
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:102 js.php:646
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:75
msgid "Please accept the terms"
msgstr "Bitte akzeptiere die Bedingungen"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:68
msgid "Invalid or Expired Key : Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Ungültiger oder abgelaufener Schlüssel: Bitte stelle sicher, dass du einen korrekten Wert eingegeben hast und dein Schlüssel nicht abgelaufen ist. "

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:62
msgid "Please enter a valid license key."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Lizenzschlüssel ein."

#: form_detail.php:1889
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:53
msgid "License Key"
msgstr "Lizenzschlüssel"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:44
msgid "I understand the risks of not providing a valid license key."
msgstr "Ich verstehe die Risiken eines nicht angegebenen gültigen Lizenzschlüssels."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:39
msgid "If you don't enter a valid license key, you will not be able to update Gravity Forms when important bug fixes and security enhancements are released. This can be a serious security risk for your site."
msgstr "Falls du keinen gültigen Lizenz-Schlüssel eingibtst, kannst du Gravity Forms nicht updaten wenn wichtige Bug-Fixes oder Sicherheits-Verbesserungen veröffentlicht werden. Dies ist ein ernsthaftes Sicherheits-Risiko für deine Website."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:21
msgid "Enter your Gravity Forms License Key below.  Your key unlocks access to automatic updates, the add-on installer, and support.  You can find your key on the My Account page on the %sGravity Forms%s site."
msgstr "Gib deinen Gravity Forms  Lizenz-Schlüssel ein. Dein Schlüssel schaltet die automatischen Updates frei, den Addon-Installer und Zugriff zum Support. Du findest deinen Schlüssel auf der My Account Seite bei %sGravity Forms%s."

#: common.php:5367
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Disabled"
msgstr "deaktiviert"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:102
msgid "Please accept the terms."
msgstr "Bitte akzeptiere die Bedingungen."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:94
msgid "Background Updates"
msgstr "Hintergrund-Updates"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:66
msgid "I understand and accept the risk of not enabling background updates."
msgstr "Ich verstehe und akzeptiere das Risiko, Hintergrund-Updates nicht zu aktivieren."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:61
msgid "By disabling background updates your site may not get critical bug fixes and security enhancements. We only recommend doing this if you are experienced at managing a WordPress site and accept the risks involved in manually keeping your WordPress site updated."
msgstr "Durch das Deaktivieren von Hintergrund-Updates wird deine Website möglicherweise keine kritischen Bug-Fixes und Sicherheits-Verbesserungen erhalten. Wir empfehlen dies nur, wenn du erfahren im der Administration von WordPress bist und die Gefahren akzeptierst sowie regelmäßig deine Website manuell auf dem neusten Stand hälst."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:58
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist du sicher?"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:52
msgid "Turn off background updates"
msgstr "Schalte Hintergrund-Updates aus"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:46
msgid "Keep background updates enabled"
msgstr "Halte Hintergrund-Updates aktiv"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:35
msgid "Updates will only be available if you have entered a valid License Key"
msgstr "Updates sind nur verfügbar, wenn du einen gültigen Lizenz-Schlüssel eingegeben hast. "

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:24
msgid "This feature is activated by default unless you opt to disable it below. We only recommend disabling background updates if you intend on managing updates manually."
msgstr "Diese Funktion ist standardmäßig aktiviert, sofern du sie nicht unten deaktivierst. Wir empfehlen das Deaktivieren der Hintergrund-Updates nur, falls du beabsichtigst, die Updates manuell einzuspielen."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:18
msgid "Gravity Forms will download important bug fixes, security enhancements and plugin updates automatically. Updates are extremely important to the security of your WordPress site."
msgstr "Gravity Forms wird wichtige Bug-Fix Updates, Sicherheits-Verbesserungen und Plugin-Updates automatisch herunterladen. Updates sind extrem wichtig für die Sicherheit deiner WordPress Website."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:58
#: includes/wizard/class-gf-installation-wizard.php:97
msgid "Welcome to Gravity Forms"
msgstr "Willkommen zu Gravity Forms"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2342
msgid "There was a problem while inserting the field values"
msgstr "Es gab ein Problem beim Eintragen der Feld-Werte"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2333
msgid "There was a problem while inserting one of the input values for the entry"
msgstr "Beim Eintragen einer der Eingabe-Werte ist ein Problem aufgetreten"

#: forms_model.php:2934 includes/legacy/forms_model_legacy.php:549
msgid "An error prevented the entry for this form submission being saved. Please contact support."
msgstr "Ein Fehler verhinderte das Speichern des Eintrages für die Formular Übermittlung. Bitte kontaktiere den Support."

#: forms_model.php:2916 includes/legacy/forms_model_legacy.php:514
msgid "You don't have adequate permission to edit entries."
msgstr "Du hast nicht ausreichende Rechte, um Einträge zu bearbeiten."

#: includes/libraries/gf-background-process.php:623
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Alle %d Minuten"

#: common.php:5343 form_list.php:146 form_list.php:609
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2469
#: includes/class-confirmation.php:152 includes/class-confirmation.php:1067
#: includes/config/items/class-gf-config-admin-i18n.php:39 js.php:289
#: js.php:391 notification.php:906 notification.php:1495
msgid "Inactive"
msgstr "inaktiv"

#: common.php:5342 common.php:6067 form_list.php:150 form_list.php:606
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2466
#: includes/class-confirmation.php:156 includes/class-confirmation.php:1064
#: includes/config/items/class-gf-config-admin-i18n.php:40
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:157 js.php:289 js.php:389
#: notification.php:910 notification.php:1492
msgid "Active"
msgstr "aktiv"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2373
msgid "feeds"
msgstr "Feeds"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2372
msgid "feed"
msgstr "Feed"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2357 settings.php:964
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1959
msgid "Select which actions should only occur after payment has been received."
msgstr "Wähle welche Aktion nur nach der erfolgreichen Zahlung ausgeführt werden soll."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1956
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1959
msgid "Post Payment Actions"
msgstr "Aktionen vor der Zahlung"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1944
msgid "Process %s feed only when payment is received."
msgstr "Verarbeite %s Feed nur wenn eine Zahlung erfolgt ist."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1858
msgid "Invalid value"
msgstr "Ungültiger Wert"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1721
msgid "To get started, please configure your %s."
msgstr "Um anzufangen, konfiguriere bitte deine %s"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1701
msgid "You don't have any feeds configured. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Du hast keinen Feed erstellt. %sErstelle einen%s!"

#: form_list.php:166 form_list.php:170
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1685 notification.php:1528
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "„Abbrechen“, um zu stoppen, „OK“ zum Löschen."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1685
msgid "WARNING: You are about to delete this item."
msgstr "WARNUNG: Du bist dabei dieses Element zu löschen."

#: form_list.php:692 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1684
#: includes/class-confirmation.php:1092 includes/fields/class-gf-field.php:1530
#: notification.php:1527
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"

#: entry_detail.php:1400 gravityforms.php:5326 gravityforms.php:5604
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1683
#: includes/class-confirmation.php:1091
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:68
#: notification.php:1526
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: entry_detail.php:823 form_detail.php:1655
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1638
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1685
#: includes/class-confirmation.php:1093 includes/fields/class-gf-field.php:1551
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:51
#: notification.php:1528
#: assets/js/src/legacy/admin/settings/field-map/mapping.js:354
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1545
msgid "There was an error updating this feed. Please review all errors below and try again."
msgstr "Beim Updaten des Feeds gab es einen Fehler. Bitte schaue dir alle Fehlermeldungen an und versuche es erneut."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1531
msgid "Feed updated successfully."
msgstr "Feed erfolgreich aktualisiert."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1483
msgid "You don't have sufficient permissions to update the form settings."
msgstr "Du hast nicht die notwendigen Rechte die Formular-Einstellungen zu aktualisieren."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1381
msgid "Feed Settings"
msgstr "Feed Einstellungen"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1362
msgid "Unable to render feed settings."
msgstr "Konnte Feed-Einstellungen nicht verarbeiten."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1248
msgid "%s Feeds"
msgstr "%s Feeds"

#: form_list.php:185 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1243
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2498
#: includes/class-confirmation.php:1210 notification.php:1633
msgid "Add New"
msgstr "Neues Formular hinzufügen"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1013
msgid "Copy %d"
msgstr "Kopie %d"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1011
msgid "Copy 1"
msgstr "Kopie 1"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5411
msgid "You don't have adequate permission to uninstall this add-on: "
msgstr "Du hast keine ausreichende Berechtigung, um dieses Add-on zu deinstallieren:"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5385
msgid "Warning! ALL %s settings will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Warnung! ALLE %s Einstellungen werden gelöscht. Dies kann nicht rückgängig gemacht werden. „OK“ zum Löschen, „Abbrechen“, um zu stoppen."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5381
msgid "%sThis operation deletes ALL %s settings%s. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "%sDiese Operation löscht ALLE %s Einstellungen%s. Falls du fortfährst kannst du dies nicht mehr rückgängig machen. "

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5336
msgid "Uninstall Add-On"
msgstr "Add-on deinstallieren"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5317
msgid "Uninstall %s Add-On"
msgstr "%s Add-On deinstallieren"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5201
msgid "You don't have sufficient permissions to update the settings."
msgstr "Du hast nicht die erforderlichen Rechte diese Einstellungen zu aktualisieren."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4986
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4980
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4994
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5304
msgid "Uninstall %s"
msgstr "Deinstalliere %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4796
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4969
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5090
msgid "%s has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s wurde erfolgreich deinstalliert. Es kann über die %sPlugin-Verwaltung%s wieder aktiviert werden. "

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4782
msgid "This add-on needs to be updated. Please contact the developer."
msgstr "Dieses Add-On muss aktualisiert werden. Bitte kontaktiere den Entwickler."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4614
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4620
msgid "You don't have adequate permission to view this page"
msgstr "Du hast nicht die nötigen Rechte diese Seite anzusehen."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4283
msgid "Unable to render form settings."
msgstr "Konnte Formular-Einstellungen nicht verarbeiten."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3793
msgid "Validation Error"
msgstr "Validierungs Fehler"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2890
#: assets/js/src/legacy/admin/settings/field-map/mapping.js:219
msgid "Add Custom Key"
msgstr "Eigene Schlüssel hinzufügen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2797
msgid "Please add a %s field to your form."
msgstr "Bitte füge ein %s Feld zu deinem Formular."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2277
msgid "%s settings updated."
msgstr "%s Einstellungen aktualisiert."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2069
msgid "Field type '%s' has not been implemented"
msgstr "Feldtyp „%s“ ist nicht implementiert"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1980
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2054
msgid "Field could not be rendered."
msgstr "Feld konnte nicht verarbeitet werden."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1780
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4827
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5132
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1718
msgid "%s Settings"
msgstr "%s-Einstellungen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1665
msgid "Gravity Forms Add-Ons"
msgstr "Gravity Forms Add-ons"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1646
msgid "Results Page"
msgstr "Ergebnisseite"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1641
msgid "Add-On Settings"
msgstr "Add-on-Einstellungen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1638
msgid "Add-On Page"
msgstr "Add-on-Seite"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1635
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4951
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5306 settings.php:1236
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1578
msgid "GF Add-Ons"
msgstr "GF Add-ons"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:773
msgid "Please resolve the following issues to use %s:"
msgstr "Bitte behebe die folgenden Probleme, um %s zu nutzen:"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:772
msgid "%s is not able to run because your WordPress environment has not met the minimum requirements."
msgstr "%s kann nicht ausgeführt werden, weil deine WordPress-Umgebung die Mindestanforderungen nicht erfüllt."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:733
msgid "Current WordPress version (%s) does not meet minimum WordPress version requirement (%s)."
msgstr "Aktuelle WordPress-Version (%s) erfüllt nicht die erforderliche Mindestversion (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:720
msgid "Required PHP function missing: %s"
msgstr "Erforderliche PHP-Funktion fehlt: %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:705
msgid "Required PHP extension \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "Erforderliche PHP-Erweiterung „%s“ erfüllt nicht die erforderliche Mindestversion: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:698
msgid "Required PHP extension missing: %s"
msgstr "Erforderliche PHP-Erweiterung fehlt: %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:681
msgid "Current PHP version (%s) does not meet minimum PHP version requirement (%s)."
msgstr "Aktuelle PHP-Version (%s) erfüllt nicht die erforderliche Mindestversion (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:671
msgid "Required WordPress plugin is missing: %s."
msgstr "Erforderliches WordPress Plugin fehlt: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:651
msgid "Required Gravity Forms Add-On \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "Erforderliches Gravity Forms Add-On „%s“ erfüllt nicht die erforderliche Mindestversion: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:643
msgid "Required Gravity Forms Add-On is missing: %s."
msgstr "Erforderliches Gravity Forms Add-On fehlt: %s."

#: includes/addon/class-gf-results.php:689
msgid "Show more"
msgstr "Zeige mehr"

#: includes/addon/class-gf-results.php:681
msgid "Latest values:"
msgstr "Letzte Werte:"

#: includes/addon/class-gf-results.php:645
msgid "Item"
msgstr "Element"

#: includes/addon/class-gf-results.php:633
msgid "Average score"
msgstr "Durchschnittlicher Wert"

#: includes/addon/class-gf-results.php:631
msgid "Average global score"
msgstr "Durchschnittlicher globaler Wert"

#: includes/addon/class-gf-results.php:504
#: includes/addon/class-gf-results.php:534
msgid "Frequency"
msgstr "Häufigkeit"

#: includes/addon/class-gf-results.php:504
msgid "Choice"
msgstr "Auswahl"

#: includes/addon/class-gf-results.php:475
#: includes/addon/class-gf-results.php:482
#: includes/addon/class-gf-results.php:497
msgid "No entries for this field"
msgstr "Keine Einträge für dieses Feld"

#: includes/addon/class-gf-results.php:416
msgid "No results"
msgstr "Keine Ergebnisse"

#: includes/addon/class-gf-results.php:399
msgid "Entries processed: %1$d of %2$d"
msgstr "Einträge verarbeitet: %1$d von %2$d"

#: includes/addon/class-gf-results.php:385
msgid "There was an error while processing the entries. Please contact support."
msgstr "Beim Verarbeiten der Einträge ist ein Fehler aufgetreten. Bitte kontaktiere den Support."

#: includes/addon/class-gf-results.php:360
msgid "No results."
msgstr "Keine Ergebnisse."

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "The average (mean) score: The sum of the scores divided by the number of entries."
msgstr "Der Durchschnitts-Wert: Die Summe der Werte geteilt durch die Anzahl der Einträge."

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
#: includes/addon/class-gf-results.php:575
msgid "Average Score"
msgstr "Durchschnittlicher Wert"

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "The average (mean) score for the whole field. The sum of the total scores divided by the number of entries."
msgstr "Der Durchschnitts-Wert für das gesamte Feld. Die Summe des Gesamtwerts geteilt durch die Anzahl der Einträge."

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Average Global Score"
msgstr "Durchschnittlicher globaler Wert"

#: includes/addon/class-gf-results.php:330
msgid "The average (mean) score for each row: the sum of all the scores for each row divided by the total number of entries."
msgstr "Der Durchschnitts-Wert für jede Zeile: Die Summe aller Werte für jede Zeile geteilt durch die Gesamtanzahl der Einträge."

#: includes/addon/class-gf-results.php:330
msgid "Average Row Score"
msgstr "Durchschnittlicher Zeilen Wert"

#: includes/addon/class-gf-results.php:329
msgid "Narrow the results by adding filters. Note that some field types support more options than others."
msgstr "Verfeinere das Suchergebnis, indem du Filter hinzufügst. Beachte, dass manche Feldtypen mehr Filteroptionen anbieten, als andere."

#: includes/addon/class-gf-results.php:328
msgid "Date Range is optional, if no date range is specified it will be ignored."
msgstr "Zeitspanne ist optional, wenn keine Zeitspanne angegeben ist, wird diese ignoriert."

#: includes/addon/class-gf-results.php:327
msgid "The aggregate rank is the overall rank for all entries based on the weighted scores for each item."
msgstr "Die aggregierte Platzierung ist die Gesamtplatzierung aller Einträge basierend auf den gewichteten Punkten für jedes Element."

#: includes/addon/class-gf-results.php:327
#: includes/addon/class-gf-results.php:651
msgid "Aggregate Rank"
msgstr "Aggregierte Platzierung"

#: includes/addon/class-gf-results.php:326
msgid "Scores are weighted calculations. Items ranked higher are given a greater score than items that are ranked lower. The total score for each item is the sum of the weighted scores."
msgstr "Punkte sind gewichtete Berechnungen. Elemente, die besser platziert sind, bekommen einen höheren Punktewert, als schlechter platzierte Elemente. Die absoluten Punkte für jedes Elemente, sind die Summe der gewichteten Punkte."

#: includes/addon/class-gf-results.php:326
#: includes/addon/class-gf-results.php:648
msgid "Total Score"
msgstr "Absolute Punkte"

#: includes/addon/class-gf-results.php:315
msgid "This form does not have any fields that can be used for results"
msgstr "Dieses Formular hat keine Felder, die für Ergebnisse verwendet werden können"

#: includes/addon/class-gf-results.php:289
msgid "Clear"
msgstr "leeren"

#: includes/addon/class-gf-results.php:286
msgid "Apply filters"
msgstr "Filter anwenden"

#: export.php:704
msgid "End"
msgstr "Ende"

#: export.php:699
msgid "Start"
msgstr "Beginn"

#: includes/addon/class-gf-results.php:328
msgid "Date Range"
msgstr "Zeitspanne"

#: includes/addon/class-gf-results.php:329
msgid "Filters"
msgstr "Filter"

#: includes/addon/class-gf-results.php:150
#: includes/addon/class-gf-results.php:156
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"

#: includes/addon/class-gf-results.php:128
#: includes/addon/class-gf-results.php:158
msgid "View results generated by this form"
msgstr "Von diesem Formular erzeugte Ergebnisse anzeigen."

#: includes/addon/class-gf-results.php:82
msgid "Error retrieving results. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Die Ergebnisse konnten nicht abgerufen werden. Sollten diese Probleme anhalten, wende dich bitte an den Support."

#: includes/addon/class-gf-results.php:21
msgid "Results Filters"
msgstr "Ergebnisse filtern"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3928
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3919
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3914
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s von %2$s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3904
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3897
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3880
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 Element"
msgstr[1] "%s Elemente"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3857
msgid "There hasn't been any sales in the specified date range."
msgstr "In der ausgewählten Zeitspanne gab es keine Verkäufe."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3832
msgid "sales"
msgstr "Verkäufe"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3831
msgid "sale"
msgstr "Verkauf"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3700
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Regelmäßige Zahlung beenden"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3434
msgid "The subscription could not be canceled. Please try again later."
msgstr "Diese regelmäßige Zahlung kann nicht beendet werden. Bitte versuche es später erneut."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3433
msgid "Canceled"
msgstr "Beendet"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3431
msgid "Warning! This subscription will be canceled. This cannot be undone. 'OK' to cancel subscription, 'Cancel' to stop"
msgstr "Warnung! Dieses Abonnement wird beendet. Dies kann nicht rückgängig gemacht werden. „OK“, um das Abonnement zu beenden, „Abbrechen“, um zu stoppen."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3310
#: includes/template-library/templates/templates.php:3034
#: includes/template-library/templates/templates.php:4814
#: includes/template-library/templates/templates.php:4848
msgid "Payment Method"
msgstr "Zahlungs-Art"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3299
msgctxt "regarding a payment method"
msgid "Any"
msgstr "Alle"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3289
msgid "Select how you would like the sales data to be displayed."
msgstr "Wähle hier, wie die Verkaufs-Daten dargestellt werden sollen."

#: entry_list.php:1198 entry_list.php:1229 entry_list.php:1261
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3288
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3289
msgid "View"
msgstr "Ansehen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3283
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3282
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3281
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3162
msgid "Dec"
msgstr "Dez"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3161
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3160
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3159
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3158
msgid "Aug"
msgstr "Aug"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3157
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3156
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: form_detail.php:1594 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3155
#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:41
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3154
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3153
msgid "Mar"
msgstr "Mrz"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3152
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3151
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2973
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2974
msgid "Week"
msgstr "Woche"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2950
msgid "Refunds"
msgstr "Erstattungen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2949
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Regelmäßige Zahlungen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2948
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonements"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2947
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2942
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2951
msgid "Revenue"
msgstr "Umsatz"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2823
msgid "There aren't any transactions that match your criteria."
msgstr "Es wurden keine Transaktionen gefunden, die den Suchkriterien entsprechen."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2814
msgid "orders"
msgstr "Bestellungen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2815
msgid "subscriptions"
msgstr "Abonements"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2797
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Letzten 30 Tage"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2796
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2795
msgid "Today"
msgstr "Heute"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2769
msgctxt "metabox title"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2768
msgctxt "toolbar label"
msgid "Sales"
msgstr "Verkäufe"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2752
msgid "Select a product field"
msgstr "Wähle ein Produktfeld aus"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2743
msgid "year(s)"
msgstr "Jahr(e)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2742
msgid "month(s)"
msgstr "Monat(e)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2741
msgid "week(s)"
msgstr "Woche(n)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2740
msgid "day(s)"
msgstr "Tag(e)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2704
msgid "Sample Option"
msgstr "Beispiel Option"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2652
msgid "Enter an amount"
msgstr "Gib einen Betrag ein"

#: common.php:5366 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2591
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2636
#: includes/webapi/webapi.php:559
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2531
msgid "When conditions are enabled, form submissions will only be sent to the payment gateway when the conditions are met. When disabled, all form submissions will be sent to the payment gateway."
msgstr "Wenn Bedingungen aktiviert sind werden Formular-Eingaben nur zum Zahlungs-Gateway gesendet, wenn die Bedingungen zutreffen. Wenn sie deaktiviert sind, werden alle Formular-Eingaben zum Zahlungs-Gateway gesendet."

#: common.php:5369 export.php:683
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2529
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2531 tooltips.php:103
#: tooltips.php:120 tooltips.php:143
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Bedingte Logik"

#: form_detail.php:1537 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2521
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2513
msgid "Map your Form Fields to the available listed fields."
msgstr "Verknüpfe die Formular Felder zu den verfügbaren gelisteten Feldern."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2510
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2513
msgid "Billing Information"
msgstr "Zahlungsinformationen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2495
msgid "Other Settings"
msgstr "Andere Einstellungen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2490
msgid "Select which field determines the payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the payment amount."
msgstr "Wähle, welches Feld den Zahlbetrag enthält, oder wähle „Gesamtbetrag“ zur Verwendung aller Preisfelder gesamt als wiederkehrenden Betrag. "

#: common.php:6039 export.php:1123 forms_model.php:6546
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2485
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2490 select_columns.php:202
msgid "Payment Amount"
msgstr "Zahlbarer Betrag"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2477
msgid "Products &amp; Services Settings"
msgstr "Produkte &amp; Dienstleistungen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2472
msgid "Enable a trial period.  The user's recurring payment will not begin until after this trial period."
msgstr "Aktiviere die Probezeit. Der Abrechnungszeitraum des Benutzers beginnt erst nach der Probezeit."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2472
msgid "Trial Period"
msgstr "Testphase"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2469
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188
#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Trial"
msgstr "Testphase"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2463
msgid "Setup Fee"
msgstr "Einrichtungsgebühr"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2459
msgid "Select how many times the recurring payment should be made.  The default is to bill the customer until the subscription is canceled."
msgstr "Wähle wie oft die wiederkehrende Zahlung durchgeführt wird. Standardmäßig zahlt der Kunde bis das Abonnement beendet wird."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2455
msgid "infinite"
msgstr "unendlich"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2451
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2459
msgid "Recurring Times"
msgstr "Anzahl der regelmäßigen Zahlungen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2447
msgid "Select your billing cycle.  This determines how often the recurring payment should occur."
msgstr "Wähle den Abrechnungszeitraum. Dieses definiert wie oft die wiederkehrende Zahlung erfolgt."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2445
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2447
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Zahlungszyklus"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2441
msgid "Select which field determines the recurring payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the recurring amount."
msgstr "Wähle, welches Feld den wiederkehrenden Betrag enthält, oder wähle „Gesamtbetrag“ zur Verwendung aller Preisfelder gesamt als wiederkehrenden Betrag."

#: entry_detail.php:1203 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2437
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2441
msgid "Recurring Amount"
msgstr "Regelmäßige Zahlung"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2429
msgid "Subscription Settings"
msgstr "Abonnement-Einstellungen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2424
msgid "Select a transaction type."
msgstr "Wähle einen Transaktions-Typ."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2415
msgid "Select a transaction type"
msgstr "Bitte wähle einen Transaktions-Typ aus"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2406
msgid "Enter a feed name to uniquely identify this setup."
msgstr "Trage einen Feed-Namen ein, um diese Einstellung eindeutig zu identifizieren."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2390
msgid "You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's go %sadd one%s!"
msgstr "Du musst ein Kreditkarten Feld zum Formular hinzufügen, bevor du einen Feed anlegen kannst. %s Kreditkartenfeld hinzufügen%s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2353
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2687
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2695
msgid "Form Total"
msgstr "Gesamtbetrag"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2346
msgid "Unsupported transaction type"
msgstr "Nicht unterstützte Transaktions-Art"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2341
msgid "Donations"
msgstr "Spenden"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2338
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2419
msgid "Products and Services"
msgstr "Produkte und Dienstleistungen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2335
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2422
msgid "Subscription"
msgstr "Regelmäßige Zahlung"

#: entry_detail.php:1203 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2328
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2327
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2410
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2424
msgid "Transaction Type"
msgstr "Transaktions-Art"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2231
msgid "Subscription has expired. Subscriber Id: %s"
msgstr "Abonnement ist abgelaufen. Abonnenten-Id: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2190
msgid "Subscription has been cancelled. Subscription Id: %s."
msgstr "Regelmäßige Zahlung wurde beendet. Subscription ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2135
msgid "Subscription payment has failed. Amount: %s. Subscription Id: %s."
msgstr "Regelmäßige Zahlung konnte nicht abgebucht werden.  Betrag: %s. Subscription ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2080
msgid "Subscription has been paid. Amount: %s. Subscription Id: %s"
msgstr "Abonnement wurde bezahlt. Betrag: %s. Abonnement-Id: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2026
msgid "Subscription has been created. Subscription Id: %s."
msgstr "Regelmäßige Zahlung wurde angelegt. Subscription ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1995
msgid "Authorization has been voided. Transaction Id: %s"
msgstr "Autorisierung wurde aufgehoben. Transaktions-Id: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1976
msgid "Payment has failed. Amount: %s."
msgstr "Zahlung fehlgeschlagen. Betrag: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1922
msgid "Payment has been refunded. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Zahlung wurde erstattet. Betrag: %s. Transaktions ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1864
msgid "Payment has been completed. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Zahlung abgeschlossen. Betrag: %s. Transaktions-Id: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1829
msgid "Payment has been authorized. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Zahlung wurde autorisiert. Betrag: %s. Transaktions-Id: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1798
msgid "Payment is pending. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Zahlung ausstehend. Betrag: %s. Transaktions-Id: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1632
msgid "This webhook has already been processed (Event Id: %s)"
msgstr "Dieser Webhook wurde schon ausgeführt (Event Id: %s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1402
msgid "options: "
msgstr "Optionen:"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1077
msgid "Subscription failed to be created. Reason: %s"
msgstr "Regelmäßige Zahlung konnte nicht angelegt werden. Grund: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1064
msgid "Failed to capture %s. Reason: %s."
msgstr "Abbuchung %s fehlgeschlagen. Grund: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1059
msgid "%s has been captured successfully. Amount: %s. Transaction Id: %s"
msgstr "%s wurde erfolgreich abgebucht. Betrag: %s. Transaktions ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1052
msgid "Initial payment"
msgstr "Erste Zahlung"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1010
msgid "Payment failed to be captured. Reason: %s"
msgstr "Bezahlung konnte nicht abgeschlossen werden. Grund: %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:316
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually. %sUpdate Automatically%s %sDownload Update%s"
msgstr "Du kannst automatisch auf die neuste Version aktualisieren oder lade das Update herunter und installiere es manuell. %sAutomatisch aktualisieren%s %sUpdate herunterladen%s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:268
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:324
msgid "Your version of %s is up to date."
msgstr "Deine Version von %s ist aktuell."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:260
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:312
msgid "There is a new version of %1$s available. %s."
msgstr "Es ist eine neuere Version von %1$s verfügbar. %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:258
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:310
msgid "View version %s details"
msgstr "Zeige Details von Version %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:198
msgid "Oops!! Something went wrong.%sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Sorry! Da ist etwas schief gelaufen. %sVersuche es bitte erneut, oder %skontaktiere uns%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5512
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:66
msgid "Gravity Forms %s is required. Activate it now or %spurchase it today!%s"
msgstr "Gravity Forms %s ist erforderlich. Aktiviere es jetzt oder %skaufe es heute!%s"

#: form_settings.php:1022 includes/addon/class-gf-addon.php:1632
#: includes/class-gf-osdxp.php:245 includes/class-gf-osdxp.php:246
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:222
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:264
msgid "Form Settings"
msgstr "Formulareinstellungen"

#: form_list.php:183 gravityforms.php:1776 gravityforms.php:1781
#: gravityforms.php:5566 includes/class-gf-osdxp.php:236
#: includes/class-gf-osdxp.php:237 includes/class-personal-data.php:893
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"

#: includes/class-gf-osdxp.php:183
msgid "License successfully removed."
msgstr "Lizenz erfolgreich entfernt."

#: includes/class-gf-osdxp.php:140
msgid "Invalid or Expired Key - Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Ungültiger oder abgelaufener Schlüssel - Bitte stelle sicher, dass du den korrekten Wert eingegeben hast und dass dein Schlüssel nicht abgelaufen ist."

#: includes/class-gf-osdxp.php:138
msgid "Invalid Key - an Enterprise license is required."
msgstr "Ungültiger Schlüssel - eine Enterprise-Lizenz ist erforderlich."

#: includes/class-gf-osdxp.php:130
msgid "Valid Key : Your license key has been successfully validated."
msgstr "Gültiger Lizenzschlüssel: Dein Lizenzschlüssel wurde erfolgreich überprüft."

#: includes/class-gf-osdxp.php:78
msgid "Invalid or Expired."
msgstr "Ungültig oder abgelaufen."

#: includes/class-gf-osdxp.php:75
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"

#: includes/class-gf-osdxp.php:73 includes/class-gf-osdxp.php:122
msgid "There was an error while validating your license key. Gravity Forms will continue to work, but automatic upgrades will not be available. Please contact support to resolve this issue."
msgstr "Es trat einen Fehler während der Validierung deines Lizenz-Schlüssel auf. Die Funktion von Gravity Forms ist dadurch nicht beinträchtig, aber automatische Updates sind nicht verfügbar. Bitte kontaktiere den Support um diesen Fehler zu beheben. "

#: form_detail.php:1850 gravityforms.php:1827 includes/class-gf-osdxp.php:30
#: includes/class-gf-osdxp.php:283 includes/class-gf-osdxp.php:284
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: gravityforms.php:1584 gravityforms.php:1810 includes/class-gf-osdxp.php:28
#: includes/class-gf-osdxp.php:254 includes/class-gf-osdxp.php:255
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/ Export"

#. translators: %d: the number of outdated add-ons
#: includes/class-gf-upgrade.php:2152
msgid "There are %d add-ons installed that are not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "Es sind %d Add-ons installiert, die nicht mit dieser Version von Gravity Forms kompatibel sind. Du findest weitere Details in der Plugins-Liste."

#. translators: %s: the add-on name
#: includes/class-gf-upgrade.php:2149
msgid "The %s is not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "%s ist nicht mit dieser Version von Gravity Forms kompatibel. Du findest weitere Details in der Plugins-Liste."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1783
msgid "There appears to be an issue with the data in the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Es scheint so, als gäbe es ein Problem mit den Daten in den Gravity Forms Datenbank Tabellen. Bitte wende dich an den Support."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1742
msgid "There appears to be an issue with one of the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Es scheint so, als gäbe es ein Problem mit einer der Gravity Forms Datenbank Tabellen. Bitte wende dich an den Support."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1238
msgid "Migrating entry notes."
msgstr "Migrieren von Eintrags-Notizen."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1223
msgid "Error Migrating incomplete submissions: %s"
msgstr "Fehler beim Migrieren unvollständiger Übertragungen: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1196
msgid "Migrating incomplete submissions."
msgstr "Unvollständige Übertragungen migrieren."

#: includes/class-gf-upgrade.php:920
msgid "Entry details migrated."
msgstr "Eintrags-Details migriert."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1177
msgid "Migrating leads. Step 3/3 Migrating entry meta. %d rows remaining."
msgstr "Einträge migrieren. Schritt 3/3 Eintrags-Metadaten migrieren. %d Zeilen verbleibend."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1137 includes/class-gf-upgrade.php:1161
msgid "Error Migrating Entry Meta: %s"
msgstr "Fehler beim Migrieren der Eintrags-Metadaten: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1091
msgid "Migrating leads. Step 2/3 Migrating entry details. %d rows remaining."
msgstr "Einträge migrieren. Schritt 2/3 Eintrags-Details migrieren. %d Zeilen verbleibend."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1052 includes/class-gf-upgrade.php:1077
msgid "Error Migrating Entry Details: %s"
msgstr "Fehler beim Migrieren der Eintrags-Details: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1009
msgid "Migrating leads. Step 1/3 Migrating entry headers. %d rows remaining."
msgstr "Einträge migrieren. Schritt 1/3 Eintrags-Header migrieren. %d Zeilen verbleibend."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:970 includes/class-gf-upgrade.php:996
msgid "Error Migrating Entry Headers: %s"
msgstr "Fehler beim Migrieren der Eintrags-Header: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:889
msgid "Forms migrated."
msgstr "Formulare migriert."

#: includes/class-gf-upgrade.php:830
msgid "Migrating forms."
msgstr "Formulare migrieren."

#: includes/class-gf-upgrade.php:735
msgid "Queued for upgrade."
msgstr "Geplant für Upgrade."

#. translators: 1: version number 2: open link tag 3: closing link tag.
#: includes/class-gf-upgrade.php:287
msgid "Gravity Forms is currently upgrading the database to version %1$s. For sites with a large number of entries this may take a long time. Check the %2$sSystem Status%3$s page for further details."
msgstr "Gravity Forms führt gerade eine Aktualisierung der Datenbank auf Version %1$saus. Das kann bei Websites mit einer großen Zahl Einträgen eine Weile dauern. Auf der Seite %2$sSystemstatus%3$s findest du weitere Details."

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:14
msgid "Body"
msgstr "Body"

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:51
msgid "PAGE BREAK"
msgstr "Seitenumbruch"

#: common.php:5379 includes/class-confirmation.php:235
#: includes/class-confirmation.php:285 includes/class-confirmation.php:1184
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:179
#: includes/fields/class-gf-field-page.php:12 js.php:82
msgid "Page"
msgstr "Seite"

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:26
#: includes/template-library/templates/templates.php:2926
#: includes/template-library/templates/templates.php:3841
#: includes/template-library/templates/templates.php:4704 js.php:900
msgid "Shipping"
msgstr "Versand"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:151
#: includes/template-library/templates/templates.php:170
#: includes/template-library/templates/templates.php:793
#: includes/template-library/templates/templates.php:1472
#: includes/template-library/templates/templates.php:1943
#: includes/template-library/templates/templates.php:5186
#: includes/template-library/templates/templates.php:6385
#: includes/template-library/templates/templates.php:7459
#: includes/template-library/templates/templates.php:7676
#: includes/template-library/templates/templates.php:8430
#: includes/template-library/templates/templates.php:8812
#: includes/template-library/templates/templates.php:10461
#: includes/template-library/templates/templates.php:10812 js.php:1103
msgid "Confirm Email"
msgstr "E-Mail bestätigen"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:149
#: includes/template-library/templates/templates.php:164
#: includes/template-library/templates/templates.php:785
#: includes/template-library/templates/templates.php:1466
#: includes/template-library/templates/templates.php:1937
#: includes/template-library/templates/templates.php:5179
#: includes/template-library/templates/templates.php:6379
#: includes/template-library/templates/templates.php:7453
#: includes/template-library/templates/templates.php:7671
#: includes/template-library/templates/templates.php:8424
#: includes/template-library/templates/templates.php:8806
#: includes/template-library/templates/templates.php:10455
#: includes/template-library/templates/templates.php:10805 js.php:1098
#: notification.php:212
msgid "Enter Email"
msgstr "E-Mail eingeben"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:110
msgid "Your emails do not match."
msgstr "Deine E-Mail-Adressen stimmen nicht überein."

#: form_display.php:4451 notification.php:293
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse an."

#: form_detail.php:846 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2716
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:157
#: includes/template-library/templates/templates.php:733
#: includes/template-library/templates/templates.php:1457
#: includes/template-library/templates/templates.php:1928
#: includes/template-library/templates/templates.php:2662
#: includes/template-library/templates/templates.php:3577
#: includes/template-library/templates/templates.php:4440
#: includes/template-library/templates/templates.php:6370
#: includes/template-library/templates/templates.php:7510
#: includes/template-library/templates/templates.php:8415
#: includes/template-library/templates/templates.php:8797
#: includes/template-library/templates/templates.php:9355
#: includes/template-library/templates/templates.php:10447
#: includes/template-library/templates/templates.php:10796 js.php:780
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:12
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:57
msgid "This is a content placeholder. HTML content is not displayed in the form admin. Preview this form to view the content."
msgstr "Dieses ist ein Platzhalter für HTML Inhalte. Diese werden nicht in der Admin Ansicht dargestellt. Benutze die Vorschau dieses Formulars, um den Inhalt zu sehen."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:56
msgid "HTML Content"
msgstr "HTML Inhalt"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: common.php:841 common.php:4658 form_detail.php:1591 form_detail.php:1592
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:372
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:92
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:192
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:242
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:307
#: includes/template-library/templates/templates.php:6847
#: includes/template-library/templates/templates.php:11044
#: includes/template-library/templates/templates.php:11157
msgid "Other"
msgstr "Anderes"

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:287
msgid "Other Choice, please specify"
msgstr "Andere Wahl, bitte angeben"

#: form_detail.php:647 form_detail.php:665 form_detail.php:701
#: form_detail.php:716 form_detail.php:838 form_detail.php:865
#: form_detail.php:1075 includes/fields/class-gf-field-radio.php:22
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radio-Buttons"

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:29 js.php:917
msgid "Option"
msgstr "Option"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:411
msgid "Remove this row"
msgstr "Diese Zeile entfernen"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:410
msgid "Add a new row"
msgstr "Neue Zeile hinzufügen"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:410
msgid "Add another row"
msgstr "Eine weitere Zeile hinzufügen"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:224
msgid "Remove row {0}"
msgstr "Entferne Zeile {0}"

#: form_detail.php:848 includes/fields/class-gf-field-list.php:36 js.php:659
msgid "List"
msgstr "Listenfeld"

#: form_detail.php:833 includes/fields/class-gf-field-textarea.php:13
msgid "Paragraph Text"
msgstr "Textabsatz"

#: form_detail.php:1193 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:161
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:233
msgid "Caption"
msgstr "Beschriftung"

#: form_detail.php:1183 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:145
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:147
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:223
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:231
msgid "Alternative Text"
msgstr "Alternativer Text"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:132 js.php:830
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:128
msgid "delete"
msgstr "löschen"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:115
msgid "Accepted file types: %s."
msgstr "Akzeptierte Datentypen: %s."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:43
msgid "Allows users to upload an image that is added to the Media Library and Gallery for the post that is created."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, ein Bild hochzuladen, das der Mediathek und der Galerie für den Beitrag hinzugefügt wird, der erstellt wird."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:32 js.php:862
msgid "Post Image"
msgstr "Beitragsbild"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:379
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Bist du sicher, dass du dieses Element löschen willst?"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:26
msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"

#: form_detail.php:646 form_detail.php:664 form_detail.php:699
#: form_detail.php:714 form_detail.php:730 form_detail.php:834
#: form_detail.php:863 form_detail.php:1073
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:22
msgid "Drop Down"
msgstr "Auswahlfeld"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:806
msgid "Click to view"
msgstr "Klicken zum Anschauen"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:761
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:204
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:230
msgid "View the image"
msgstr "Bild anzeigen"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:746
msgid "%d files"
msgstr "%d Dateien"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:404
msgid "View file"
msgstr "Datei anzeigen"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:403
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:430
msgid "Delete file"
msgstr "Datei löschen"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:402
msgid "Download file"
msgstr "Datei herunterladen"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:343
msgid "Select files"
msgstr "Wähle Dateien aus"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:342
msgid "Drop files here or"
msgstr "Ziehe Dateien hier her oder"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:313
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:336
msgid "Allowed Files"
msgstr "Erlaubte Dateitypen"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:265
msgid "Accepted file types: %s"
msgstr "Akzeptierte Dateitypen: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:222 includes/upload.php:123
msgid "The uploaded file type is not allowed. Must be one of the following: %s"
msgstr "Der hochgeladene Dateityp ist nicht zugelassen. Es sind nur folgende Dateitypen erlaubt: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:200
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:216 includes/upload.php:117
msgid "The uploaded file type is not allowed."
msgstr "Der hochgeladene Dateityp ist nicht erlaubt."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:176
msgid "There was an error while uploading the file. Error code: %d"
msgstr "Beim Hochladen der Datei ist ein Fehler aufgetreten (Fehlercode %d)"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:172
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:184 includes/upload.php:112
msgid "File exceeds size limit. Maximum file size: %dMB"
msgstr "Datei übersteigt maximal zulässige Dateigröße. Maximal erlaubt sind: %dMB"

#: form_detail.php:847 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:109
msgid "File Upload"
msgstr "Datei hochladen"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:90
#: includes/fields/class-gf-field-text.php:127
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Schlagwörter durch Kommas trennen"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:84
#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:207
msgid "The text entered exceeds the maximum number of characters."
msgstr "Der eingegebene Text übersteigt die Maximalanzahl von Zeichen."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:13
msgid "Single Line Text"
msgstr "Einzeiliger Text"

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:12
msgid "Section"
msgstr "Sektion"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:478
msgid "Not Checked"
msgstr "Nicht gewählt"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:478
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:549
#: includes/template-library/templates/templates.php:1608
#: includes/template-library/templates/templates.php:5987
#: includes/template-library/templates/templates.php:11227 js.php:984
msgid "Checked"
msgstr "Gewählt"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:101
msgid "Offers a “yes/no” consent checkbox and a detailed description of what is being consented to."
msgstr "Zeigt eine „Ja/Nein“-Checkbox und eine detaillierte Beschreibung, wozu zugestimmt wird."

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:90
#: includes/template-library/templates/templates.php:1588
#: includes/template-library/templates/templates.php:5967
#: includes/template-library/templates/templates.php:11207 js.php:973
#: js.php:974
msgid "Consent"
msgstr "Einwilligung"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1072
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1071
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1070
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1069
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1068
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1067
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1066
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1065
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1064
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "Neufundland und Labrador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1063
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1062
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1061
msgid "British Columbia"
msgstr "British Columbia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1060
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:975
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1049
msgid "Armed Forces Pacific"
msgstr "Pazifik-Streitkräfte"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:974
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1048
msgid "Armed Forces Europe"
msgstr "Europäische Streitkräfte"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:973
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1047
msgid "Armed Forces Americas"
msgstr "Amerikanische Streitkräfte"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:972
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1046
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:971
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1045
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:970
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1044
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:969
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1043
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:968
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1042
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:967
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1041
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:965
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1039
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:964
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1038
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:963
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1037
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:962
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1036
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:961
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1035
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:960
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1034
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:958
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1032
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:957
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1031
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:956
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1030
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:955
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1029
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:953
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1027
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:952
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1026
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:951
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1025
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:950
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1024
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:949
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1023
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:948
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1022
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:947
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1021
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:946
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1020
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:945
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1019
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:944
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1018
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:943
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1017
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:942
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1016
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:941
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1015
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:940
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1014
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:939
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1013
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:938
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1012
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:937
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1011
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:936
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1010
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:935
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1009
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1008
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:933
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1007
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:932
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1006
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:931
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1005
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:930
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1004
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:928
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1002
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:927
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1001
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:926
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1000
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:925
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:999
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:924
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:998
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:923
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:997
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:922
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:996
msgid "California"
msgstr "Kalifornien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:921
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:995
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:920
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:994
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:918
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:992
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:917
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:991
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:866
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:865
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:864
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:863
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westsahara"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:862
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Futuna (Wallis und Futuna)"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:861
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Amerikanische Jungferninseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:860
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Britische Jungferninseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:858
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:857
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:856
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:855
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "US Minor Outlying Islands"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:854
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:852
msgid "United Kingdom"
msgstr "Großbritannien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:851
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:850
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:849
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:848
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:847
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- und Caicosinseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:846
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:844
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:843
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad und Tobago"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:842
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:841
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:840
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:839
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Osttimor"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:838
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:836
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:835
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:833
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:832
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:830
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:829
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:828
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:827
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:826
msgid "South Sudan"
msgstr "Südsudan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:824
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:823
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:822
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:821
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:820
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakei"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:819
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:818
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:817
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:816
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:815
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:814
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:813
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:812
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé und Príncipe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:811
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:810
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:809
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:808
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:807
msgid "Saint Martin"
msgstr "St. Martin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:806
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:805
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts und Nevis"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:803
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint-Barthélemy"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:802
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:800
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:799
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:798
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:797
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:959
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1033
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:796
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:795
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:794
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairninseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:793
msgid "Philippines"
msgstr "Philippinen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:792
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:790
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Neu Guinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:789
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:788
msgid "Palestine, State of"
msgstr "Palästina, Bundesstaat"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:787
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:786
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:785
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:784
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:783
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:954
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1028
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nördliche Marianen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:781
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsel"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:780
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:779
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:778
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:777
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:776
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:775
msgid "New Caledonia"
msgstr "Neukaledonien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:774
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:773
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:772
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:771
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:770
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:769
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:768
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:766
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:765
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolei"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:764
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:763
msgid "Moldova"
msgstr "Moldawien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:762
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:761
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:760
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:759
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:758
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:757
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:756
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall-Inseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:755
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:754
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:753
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:752
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:751
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:750
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:749
msgid "Macao"
msgstr "Macau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:748
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:747
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:746
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:745
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:744
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:743
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:742
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:741
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:740
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Demokratische Volksrepublik Laos"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:739
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:738
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:735
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:734
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:733
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:732
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:731
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:730
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:729
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:728
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:727
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:726
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:725
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:724
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:723
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:722
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:721
msgid "India"
msgstr "Indien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:720
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
msgid "Holy See"
msgstr "Heiliger Stuhl"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:711
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:710
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:929
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1003
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:705
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:704
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:703
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:702
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:701
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:700
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:699
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:698
msgid "Gabon"
msgstr "Gabun"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:697
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
msgid "French Polynesia"
msgstr "Französisch-Polynesien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
msgid "French Guiana"
msgstr "Französisch-Guayana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
msgid "France"
msgstr "Frankreich"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:692
msgid "Fiji"
msgstr "Fidschi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöer-Inseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:690
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandinseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
msgid "Ethiopia"
msgstr "Äthopien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:685
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Äquatorial Guinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:683
msgid "Egypt"
msgstr "Ägypten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:682
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:681
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanische Republik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:680
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:679
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:678
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:676
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:675
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:674
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:673
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:672
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Côte d'Ivoire"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:671
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:670
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:668
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo, Demokratische Republik des"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:667
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:666
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:665
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosinseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:664
msgid "Christmas Island"
msgstr "Weihnachtsinsel"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:663
msgid "China"
msgstr "China"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:662
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:661
msgid "Chad"
msgstr "Tschad"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:660
msgid "Central African Republic"
msgstr "Zentralafrikanische Republik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:659
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymen Inseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:655
msgid "Cabo Verde"
msgstr "Kap Verde"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:658
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:657
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:656
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodscha"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:654
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:653
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:652
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:651
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:650
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:649
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:648
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetinsel"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:647
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:646
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien und Herzegowina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:645
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Karibische Niederlande"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:644
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:643
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:642
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:641
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:640
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:639
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:638
msgid "Belarus"
msgstr "Weißrussland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:637
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:636
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:635
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:634
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:633
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidschan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:632
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"

#: form_detail.php:1585 includes/fields/class-gf-field-address.php:631
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:630
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:629
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:628
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:627
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua und Barbuda"

#: form_detail.php:1585 includes/fields/class-gf-field-address.php:626
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:625
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:624
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:623
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:622
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:919
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:993
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanisch-Samoa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:621
msgid "Algeria"
msgstr "Algerien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:620
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:619
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ålandinseln"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:618
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:480
msgid "Province"
msgstr "Provinz"

#: form_detail.php:1251 includes/fields/class-gf-field-address.php:479
msgid "Postal Code"
msgstr "Länderkennziffer"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:478
msgid "Canadian"
msgstr "kanadisch"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:472
msgid "ZIP Code"
msgstr "PLZ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:471
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:853
msgid "United States"
msgstr "U.S.A."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:468
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Bundesstaat / Provinz / Region"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:467
#: includes/template-library/templates/templates.php:2784
#: includes/template-library/templates/templates.php:2871
#: includes/template-library/templates/templates.php:3699
#: includes/template-library/templates/templates.php:3786
#: includes/template-library/templates/templates.php:4562
#: includes/template-library/templates/templates.php:4649
#: includes/template-library/templates/templates.php:5264
#: includes/template-library/templates/templates.php:6505
#: includes/template-library/templates/templates.php:7757
#: includes/template-library/templates/templates.php:8888 js.php:750
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "PLZ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:207
#: includes/template-library/templates/templates.php:609
#: includes/template-library/templates/templates.php:2766
#: includes/template-library/templates/templates.php:2853
#: includes/template-library/templates/templates.php:3681
#: includes/template-library/templates/templates.php:3768
#: includes/template-library/templates/templates.php:4544
#: includes/template-library/templates/templates.php:4631
#: includes/template-library/templates/templates.php:5246
#: includes/template-library/templates/templates.php:6487
#: includes/template-library/templates/templates.php:7742
#: includes/template-library/templates/templates.php:8870 js.php:735
msgid "Address Line 2"
msgstr "Anschrift Zusatz"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:205
#: includes/template-library/templates/templates.php:603
#: includes/template-library/templates/templates.php:2760
#: includes/template-library/templates/templates.php:2847
#: includes/template-library/templates/templates.php:3675
#: includes/template-library/templates/templates.php:3762
#: includes/template-library/templates/templates.php:4538
#: includes/template-library/templates/templates.php:4625
#: includes/template-library/templates/templates.php:5240
#: includes/template-library/templates/templates.php:6481
#: includes/template-library/templates/templates.php:7737
#: includes/template-library/templates/templates.php:8864 js.php:730
msgid "Street Address"
msgstr "Anschrift"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:183
msgid "Zip Code"
msgstr "Postleitzahl"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:278
#: includes/template-library/templates/templates.php:110
#: includes/template-library/templates/templates.php:549
#: includes/template-library/templates/templates.php:1413
#: includes/template-library/templates/templates.php:1886
#: includes/template-library/templates/templates.php:2627
#: includes/template-library/templates/templates.php:3542
#: includes/template-library/templates/templates.php:4405
#: includes/template-library/templates/templates.php:5128
#: includes/template-library/templates/templates.php:6328
#: includes/template-library/templates/templates.php:7402
#: includes/template-library/templates/templates.php:7621
#: includes/template-library/templates/templates.php:8375
#: includes/template-library/templates/templates.php:8754
#: includes/template-library/templates/templates.php:9313
#: includes/template-library/templates/templates.php:10412
#: includes/template-library/templates/templates.php:10751 js.php:1040
msgid "Suffix"
msgstr "Nachspann"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:277
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:397
#: includes/template-library/templates/templates.php:103
#: includes/template-library/templates/templates.php:542
#: includes/template-library/templates/templates.php:1407
#: includes/template-library/templates/templates.php:1880
#: includes/template-library/templates/templates.php:2621
#: includes/template-library/templates/templates.php:3536
#: includes/template-library/templates/templates.php:4399
#: includes/template-library/templates/templates.php:5121
#: includes/template-library/templates/templates.php:6322
#: includes/template-library/templates/templates.php:7396
#: includes/template-library/templates/templates.php:7616
#: includes/template-library/templates/templates.php:8369
#: includes/template-library/templates/templates.php:8748
#: includes/template-library/templates/templates.php:9307
#: includes/template-library/templates/templates.php:10406
#: includes/template-library/templates/templates.php:10744 js.php:1035
msgid "Last"
msgstr "Nachname"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:276
#: includes/template-library/templates/templates.php:96
#: includes/template-library/templates/templates.php:535
#: includes/template-library/templates/templates.php:1400
#: includes/template-library/templates/templates.php:1873
#: includes/template-library/templates/templates.php:2614
#: includes/template-library/templates/templates.php:3529
#: includes/template-library/templates/templates.php:4392
#: includes/template-library/templates/templates.php:5114
#: includes/template-library/templates/templates.php:6315
#: includes/template-library/templates/templates.php:7389
#: includes/template-library/templates/templates.php:7610
#: includes/template-library/templates/templates.php:8362
#: includes/template-library/templates/templates.php:8741
#: includes/template-library/templates/templates.php:9300
#: includes/template-library/templates/templates.php:10399
#: includes/template-library/templates/templates.php:10737 js.php:1028
msgid "Middle"
msgstr "zweiter Vorname"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:275
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:396
#: includes/template-library/templates/templates.php:89
#: includes/template-library/templates/templates.php:528
#: includes/template-library/templates/templates.php:1394
#: includes/template-library/templates/templates.php:1867
#: includes/template-library/templates/templates.php:2608
#: includes/template-library/templates/templates.php:3523
#: includes/template-library/templates/templates.php:4386
#: includes/template-library/templates/templates.php:5107
#: includes/template-library/templates/templates.php:6309
#: includes/template-library/templates/templates.php:7383
#: includes/template-library/templates/templates.php:7605
#: includes/template-library/templates/templates.php:8356
#: includes/template-library/templates/templates.php:8735
#: includes/template-library/templates/templates.php:9294
#: includes/template-library/templates/templates.php:10393
#: includes/template-library/templates/templates.php:10730 js.php:1016
msgid "First"
msgstr "Vorname"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:274
#: includes/template-library/templates/templates.php:37
#: includes/template-library/templates/templates.php:476
#: includes/template-library/templates/templates.php:1356
#: includes/template-library/templates/templates.php:1815
#: includes/template-library/templates/templates.php:2556
#: includes/template-library/templates/templates.php:3471
#: includes/template-library/templates/templates.php:4334
#: includes/template-library/templates/templates.php:5054
#: includes/template-library/templates/templates.php:6257
#: includes/template-library/templates/templates.php:7345
#: includes/template-library/templates/templates.php:7568
#: includes/template-library/templates/templates.php:8318
#: includes/template-library/templates/templates.php:8683
#: includes/template-library/templates/templates.php:9242
#: includes/template-library/templates/templates.php:10341
#: includes/template-library/templates/templates.php:10692 js.php:1008
msgid "Prefix"
msgstr "Vorspann"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2326
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2402
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2406
#: includes/class-confirmation.php:873
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:58
#: includes/template-library/templates/templates.php:33
#: includes/template-library/templates/templates.php:1346
#: includes/template-library/templates/templates.php:1805
#: includes/template-library/templates/templates.php:2345
#: includes/template-library/templates/templates.php:2406
#: includes/template-library/templates/templates.php:2547
#: includes/template-library/templates/templates.php:3300
#: includes/template-library/templates/templates.php:3363
#: includes/template-library/templates/templates.php:3462
#: includes/template-library/templates/templates.php:4163
#: includes/template-library/templates/templates.php:4226
#: includes/template-library/templates/templates.php:4325
#: includes/template-library/templates/templates.php:6247
#: includes/template-library/templates/templates.php:8308
#: includes/template-library/templates/templates.php:8673
#: includes/template-library/templates/templates.php:9232
#: includes/template-library/templates/templates.php:10332
#: includes/template-library/templates/templates.php:10682 js.php:667
#: js.php:888 notification.php:235 notification.php:1302
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:152
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:107
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:212
msgid "Price: "
msgstr "Preis: "

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:152
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:103
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:208
msgid "Qty: "
msgstr "Menge: "

#: form_detail.php:673 form_detail.php:1532
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:110
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:144
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:154
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:155
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:163
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:65
#: includes/template-library/templates/templates.php:2350
#: includes/template-library/templates/templates.php:2411
#: includes/template-library/templates/templates.php:3305
#: includes/template-library/templates/templates.php:3368
#: includes/template-library/templates/templates.php:4168
#: includes/template-library/templates/templates.php:4231 js.php:888 js.php:947
msgid "Price"
msgstr "Preis"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:356
msgid "An example of reCAPTCHA"
msgstr "Ein reCAPTCHA-Beispiel"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:352
msgid "Sign up%s for an API key pair for your site."
msgstr "Registriere%s dir einen API-Schlüssel für deine Website."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:352
msgid "To use the reCAPTCHA field you must do the following:"
msgstr "Für die Verwendung des reCAPTCHA Feldes musst du folgendes tun: "

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:169
msgid "The reCAPTCHA was invalid. Go back and try it again."
msgstr "Das reCAPTCHA war ungültig. Bitte geh zurück und versuche es erneut."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:100
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:136
msgid "The CAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "Das CAPTCHA wurde nicht korrekt eingegeben. Gehe bitte zurück und versuche es noch einmal. Danke!"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:48
msgid "Adds a captcha field to your form to help protect your website from spam and bot abuse."
msgstr "Fügt deinem Formular ein Captcha-Feld  hinzu, um zu helfen, deine Website vor Spam und Bot-Missbrauch zu schützen."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:37 js.php:870
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:153
msgid "Click to select..."
msgstr "Klicken zum Auswählen..."

#: form_detail.php:835 form_detail.php:866 form_detail.php:1076
#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:30
msgid "Multi Select"
msgstr "Mehrfachauswahl"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:937
msgctxt "Abbreviation: Year"
msgid "YYYY"
msgstr "JJJJ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:934
msgctxt "Abbreviation: Day"
msgid "DD"
msgstr "TT"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:931
msgctxt "Abbreviation: Month"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:904
msgid "YYYY dot MM dot DD"
msgstr "JJJJ Punkt MM Punkt TT"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:902
msgid "yyyy.mm.dd"
msgstr "yyyy.mm.dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:897
msgid "YYYY dash MM dash DD"
msgstr "JJJJ Bindestrich MM Bindestrich TT"

#: common.php:6002 common.php:6035 includes/fields/class-gf-field-date.php:895
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1089
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:890
msgid "YYYY slash MM slash DD"
msgstr "JJJJ Schrägstrich MM Schrägstrich TT"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:888
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/mm/dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:883
msgid "DD dot MM dot YYYY"
msgstr "TT Punkt MM Punkt JJJJ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:881
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "tt.mm.jjjj"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:876
msgid "DD dash MM dash YYYY"
msgstr "TT Bindestrich MM Bindestrich JJJJ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:874
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-yyyy"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:869
msgid "DD slash MM slash YYYY"
msgstr "TT Schrägstrich MM Schrägstrich JJJJ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:867
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/yyyy"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:862
msgid "MM slash DD slash YYYY"
msgstr "MM Schrägstrich TT Schrägstrich JJJJ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:860
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/yyyy"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3009
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3012
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:773
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:983
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1139 js.php:318 js.php:1059
#: js.php:1065 js.php:1066
msgid "Day"
msgstr "Tag"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Bitte gib ein gültiges Datum ein."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date in the format (%s)."
msgstr "Bitte gib ein gültiges Datum im Format (%s) ein."

#: common.php:781 common.php:785 entry_detail.php:1168 form_detail.php:842
#: form_detail.php:1868 form_detail.php:2970 form_detail.php:2971
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3011
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:13 js.php:807 js.php:1485
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:338
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:329
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:309
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:308
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:288
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:336
msgctxt "Abbreviation: Minutes"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:287
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:327 js.php:324 js.php:327
msgid "HH"
msgstr "HH"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:190
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "Bitte gib eine gültige Zeit ein."

#: form_detail.php:843 includes/fields/class-gf-field-time.php:43 js.php:812
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:12
msgid "Excerpt"
msgstr "Auszug (Excerpt)"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
msgid "Hide Password"
msgstr "Passwort verbergen"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
msgid "Show Password"
msgstr "Passwort anzeigen"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:215
#: includes/template-library/templates/templates.php:10553 js.php:1115
msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort bestätigen"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:212
#: includes/template-library/templates/templates.php:10548 js.php:1114
msgid "Enter Password"
msgstr "Passwort eingeben"

#: form_display.php:3518 includes/fields/class-gf-field-password.php:193
msgid "Strength indicator"
msgstr "Stärke-Indikator"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:104
msgid "Your password does not meet the required strength. %sHint: To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ %% ^ & )."
msgstr "Dein Passwort erfüllt nicht die erforderliche Stärke. %sTipp: Um es stärker zu machen, nutze Großbuchstaben und Kleinbuchstaben, Zahlen und Symbole wie ! \" ? $ %% ^ & )."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:92
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "Deine Passwörter stimmen nicht überein."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:14
#: includes/template-library/templates/templates.php:10540 js.php:825
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: form_detail.php:2857 includes/fields/class-gf-field.php:341
msgid "Add a %s field to your form."
msgstr "Füge deinem Formluar ein %s-Feld hinzu."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:12
msgid "Custom Field"
msgstr "benutzerdef. Feld"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:204
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Bitte gib eine gültige Zahl ein."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:202
msgid "Please enter a number less than or equal to %s."
msgstr "Bitte gib eine Zahl kleiner oder gleich %s ein."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:200
msgid "Please enter a number greater than or equal to %s."
msgstr "Bitte gib eine Zahl größer oder gleich %s ein."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:198
msgid "Please enter a number from %1$s to %2$s."
msgstr "Bitte gib eine Zahl von %s bis %s ein."

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:35
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:40
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:131
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:47
msgid "Please enter a valid quantity"
msgstr "Bitte gib eine gültige Menge ein"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:128
msgid "Please enter a valid quantity. Quantity cannot contain decimals."
msgstr "Bitte gib eine gültige Menge ein. Mengenangaben dürfen keine Dezimalstellen enthalten."

#: form_detail.php:729 form_detail.php:836
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:13 js.php:787
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: form_detail.php:1188 form_list.php:534 gravityforms.php:2558
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:155
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:224
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:232
#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:13 widget.php:138
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: gravityforms.php:2562 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2798
#: includes/fields/class-gf-field-total.php:24
#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:60
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:61
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:25
#: includes/template-library/templates/templates.php:2113
#: includes/template-library/templates/templates.php:2991
#: includes/template-library/templates/templates.php:3907
#: includes/template-library/templates/templates.php:4770
#: includes/template-library/templates/templates.php:7093
#: includes/template-library/templates/templates.php:7972 js.php:911
msgid "Total"
msgstr "Summe"

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:13
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:62
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: form_detail.php:1085 includes/fields/class-gf-field-post-category.php:12
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:616 js.php:769 js.php:1127
msgid "Expiration Year"
msgstr "Ablaufjahr"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:611 js.php:767 js.php:1125
msgid "Expiration Month"
msgstr "Ablaufmonat"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:417
#: includes/template-library/templates/templates.php:3970
#: includes/template-library/templates/templates.php:4843 js.php:772
#: js.php:1130
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Name des Karteninhabers"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:395
#: includes/template-library/templates/templates.php:4833 js.php:770
msgid "Security Code"
msgstr "Prüfziffer (Sicherheitscode)"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:345
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:484
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:804
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:986
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1144 js.php:320 js.php:1060
#: js.php:1067 js.php:1068
msgid "Year"
msgstr "Jahr"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2991
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2992
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:332
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:453
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:749
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:980
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1134 js.php:316 js.php:1058
#: js.php:1063 js.php:1064
msgid "Month"
msgstr "Monat"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:328
#: includes/template-library/templates/templates.php:4828 js.php:768
#: js.php:1126
msgid "Expiration Date"
msgstr "Ablaufdatum"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:304
#: includes/template-library/templates/templates.php:4823 js.php:766
msgid "Card Number"
msgstr "Kartennummer"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:303
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:397
msgid "Only digits are allowed"
msgstr "Es sind nur Ziffern erlaubt"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:288
msgid "Supported Credit Cards:"
msgstr "Unterstützte Kreditkarten:"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:199
msgid "This page is unsecured. Do not enter a real credit card number! Use this field only for testing purposes. "
msgstr "Diese Seite wird nicht gesichert übertragen. Gebe keine echte Kreditkartennummer ein. Verwende dieses Feld nur für Testzwecke. "

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:124
msgid "is not supported. Please enter one of the supported credit cards."
msgstr "wird nicht unterstützt. Bitte gib eine der unterstützten Kreditkarten ein."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:121
msgid "Invalid credit card number."
msgstr "Ungültige Kreditkartennummer."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:118
msgid "Please enter your card's security code."
msgstr "Bitte gib die Prüfziffer deiner Karte ein."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:112
msgid "Please enter your credit card information."
msgstr "Bitte gib deine Kreditkarteninformationen ein."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:2157
#: includes/template-library/templates/templates.php:3042
#: includes/template-library/templates/templates.php:3092
#: includes/template-library/templates/templates.php:3951
#: includes/template-library/templates/templates.php:7128
#: includes/template-library/templates/templates.php:8015 js.php:763
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkarte"

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:74
msgid "Please enter a valid Website URL (e.g. https://gravityforms.com)."
msgstr "Bitte gib eine gültige Website-URL an (z.B. http://www.gravityforms.com)."

#: form_detail.php:845 includes/fields/class-gf-field-website.php:13
#: includes/template-library/templates/templates.php:9443 js.php:817
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: includes/fields/class-gf-field-donation.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-price.php:33
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Betrag ein."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:466
#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:340
msgid "International"
msgstr "international"

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:181 js.php:1476
msgid "Phone format:"
msgstr "Telefon-Format:"

#: form_detail.php:844 includes/fields/class-gf-field-phone.php:38
#: includes/template-library/templates/templates.php:737
#: includes/template-library/templates/templates.php:5750
#: includes/template-library/templates/templates.php:6427 js.php:796
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: common.php:6943 form_detail.php:649 form_detail.php:731 form_detail.php:839
#: form_detail.php:1377 form_detail.php:2131 form_detail.php:2165
#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:13
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:29
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:124
#: includes/fields/class-gf-field.php:2667
#: includes/template-library/templates/templates.php:2355
#: includes/template-library/templates/templates.php:2416
#: includes/template-library/templates/templates.php:3310
#: includes/template-library/templates/templates.php:3373
#: includes/template-library/templates/templates.php:4173
#: includes/template-library/templates/templates.php:4236 js.php:888 js.php:958
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:827
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:185
msgid "%d of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "%d von %d Elementen werden angezeigt. Bearbeite das Feld, um alle zu sehen"

#: export.php:433 export.php:556
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:181
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:720
msgid "Deselect All"
msgstr "Auswahl auflösen"

#: common.php:5350 export.php:433 export.php:556
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:170
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:709
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"

#: form_detail.php:700 form_detail.php:837 form_detail.php:864
#: form_detail.php:1074 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:35
msgid "Checkboxes"
msgstr "Checkboxen"

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:198
msgid "You must select either am or pm."
msgstr "Du musst entweder am oder pm auswählen."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:192
msgid "You must select a valid minute."
msgstr "Du musst eine gültige Minute auswählen."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:186
msgid "You must select a valid hour."
msgstr "Du musst eine gültige Stunde auswählen."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:180
msgid "Date must not include HTML tags."
msgstr "Das Datum darf keine HTML-Tags beinhalten."

#: includes/addon/class-gf-results.php:261
#: includes/addon/class-gf-results.php:267
#: includes/settings/fields/class-date-time.php:145
msgid "Open Date Picker"
msgstr "Datumswähler öffnen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2921
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:150
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2900
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:94
#: assets/js/src/legacy/admin/settings/field-map/mapping.js:302
msgid "Add Custom Value"
msgstr "Eigenen Wert hinzufügen"

#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:90
msgid "Add Custom"
msgstr "Eigene hinzufügen"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:602
msgid "Entry Meta"
msgstr "Eintrags-Meta"

#: common.php:799 form_list.php:46 form_settings.php:114 gravityforms.php:4637
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3012
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:580
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:89
#: js.php:1485 tooltips.php:24
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:275
msgid "Form Title"
msgstr "Formulartitel"

#: export.php:1121 forms_model.php:6534 includes/addon/class-gf-addon.php:3011
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:576 select_columns.php:199
msgid "Source Url"
msgstr "URL der Quelle"

#: entry_detail.php:1318 export.php:1128 forms_model.php:6528
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3010
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:572 select_columns.php:198
msgid "User IP"
msgstr "Benutzer-IP-Adresse"

#: common.php:6000 export.php:1119 forms_model.php:6531
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3009
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:568 select_columns.php:197
msgid "Entry Date"
msgstr "Datum des Eintrags"

#: common.php:5996 includes/addon/class-gf-addon.php:3008
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:564
msgid "Entry ID"
msgstr "Eintrags ID"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:561
msgid "Entry Properties"
msgstr "Eintrags-Eigenschaften"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3063
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:244
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:475
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3049
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3056
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3076
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:233
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:498
msgid "Full"
msgstr "Voll"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:551
msgid "Form Fields"
msgstr "Formularfelder"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3000
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:80
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:540
msgid "Select a %s Field"
msgstr "Wähle ein %s Feld"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2993
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:69
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:531 notification.php:216
#: assets/js/src/legacy/admin/settings/field-map/mapping.js:158
msgid "Select a Field"
msgstr "Wähle ein Feld aus"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:342
msgid "Address (Country)"
msgstr "Adresse (Land)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2722
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:215
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:342
#: includes/template-library/templates/templates.php:634
#: includes/template-library/templates/templates.php:2790
#: includes/template-library/templates/templates.php:2877
#: includes/template-library/templates/templates.php:3705
#: includes/template-library/templates/templates.php:3792
#: includes/template-library/templates/templates.php:4568
#: includes/template-library/templates/templates.php:4655
#: includes/template-library/templates/templates.php:5270
#: includes/template-library/templates/templates.php:6511
#: includes/template-library/templates/templates.php:7762
#: includes/template-library/templates/templates.php:8894 js.php:755
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:341
msgid "Address (Zip / Postal Code)"
msgstr "Adresse (PLZ)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2721
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:341
msgid "Zip"
msgstr "PLZ"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:340
msgid "Address (State / Province)"
msgstr "Adresse (Staat / Bundesland)"

#: form_detail.php:1247 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2720
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:182
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:340
msgid "State"
msgstr "Bundesstaat"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:339
msgid "Address (City)"
msgstr "Adresse (Stadt)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2719
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:211
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:339
#: includes/template-library/templates/templates.php:615
#: includes/template-library/templates/templates.php:2772
#: includes/template-library/templates/templates.php:2859
#: includes/template-library/templates/templates.php:3687
#: includes/template-library/templates/templates.php:3774
#: includes/template-library/templates/templates.php:4550
#: includes/template-library/templates/templates.php:4637
#: includes/template-library/templates/templates.php:5252
#: includes/template-library/templates/templates.php:6493
#: includes/template-library/templates/templates.php:7747
#: includes/template-library/templates/templates.php:8876 js.php:740
msgid "City"
msgstr "Ort"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:338
msgid "Address (Address Line 2)"
msgstr "Adresse (Adresszeile 2)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2718
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:338
msgid "Address 2"
msgstr "Zweite Adresszeile"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:337
msgid "Address (Street Address)"
msgstr "Adresse (Strasse)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2717
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:37
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:337
#: includes/template-library/templates/templates.php:5230
#: includes/template-library/templates/templates.php:6471
#: includes/template-library/templates/templates.php:8854 js.php:725
msgid "Address"
msgstr "Anschrift"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:144
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:336
msgid "Name (Last)"
msgstr "Name (Nach-)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:144
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:336
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:143
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:335
msgid "Name (First)"
msgstr "Name (Vor-)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:143
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:335
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:251
msgid "No mapping fields are available."
msgstr "Es sind keine zuzuordnenden Felder verfügbar."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:181
msgid "Custom Value"
msgstr "Eigener Wert"

#: form_detail.php:1531 form_detail.php:2322
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:178
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:175
msgid "Custom Key"
msgstr "Eigener Schlüssel"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:172
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2943
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:40
msgid "Form Field"
msgstr "Formularfeld"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2961
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:35 js.php:244 js.php:279
msgid "Field"
msgstr "Feld"

#: includes/settings/fields/class-text.php:118
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:192
msgid "Fix it"
msgstr "Behebe es"

#: includes/settings/fields/class-text.php:115
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:189
msgid "The text you have entered is not valid. For security reasons, some characters are not allowed. "
msgstr "Der eingefügte Text ist ungültig. Aus Sicherheitsgründen sind einige Zeichen nicht erlaubt."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1804
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:47
msgid "Enable Condition"
msgstr "Bedingung aktivieren"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1783
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:42
msgid "Process this feed if"
msgstr "Diesen Feed verarbeiten, wenn"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:379
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:586
msgid "Enter value"
msgstr "Wert eingeben"

#: common.php:5357 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:350
msgid "Loading..."
msgstr "Lädt..."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:180
msgid "Please enter a valid email address for all highlighted routing rules above."
msgstr "Gib bitte eine gültige E-Mail-Adresse für alle oben hervorgehobenen Weiterleitungs-Regeln an."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:163
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:225
msgid "if"
msgstr "wenn"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:161
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:224
msgid "Send to"
msgstr "Sende an"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:142
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:149
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:243
msgid "Remove This Rule"
msgstr "Diese Regel entfernen"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:132
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:238
msgid "Add Another Rule"
msgstr "Weitere Regel hinzufügen"

#: common.php:5391 includes/addon/class-gf-addon.php:4075
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:82
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:233
msgid "ends with"
msgstr "endet mit"

#: common.php:5390 includes/addon/class-gf-addon.php:4071
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:81
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:232
msgid "starts with"
msgstr "beginnt mit"

#: common.php:5389 includes/addon/class-gf-addon.php:4067
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:80
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:231
msgid "contains"
msgstr "enthält"

#: common.php:5388 includes/addon/class-gf-addon.php:4063
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:79
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:230
msgid "less than"
msgstr "kleiner als"

#: common.php:5387 includes/addon/class-gf-addon.php:4059
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:78
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:229
msgid "greater than"
msgstr "größer als"

#: common.php:5386 includes/addon/class-gf-addon.php:4055
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:77
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:228
msgid "is not"
msgstr "ist nicht"

#: common.php:5385 includes/addon/class-gf-addon.php:4051
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:76
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:227
msgid "is"
msgstr "ist"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:52
msgid "To use notification routing, your form must have a field supported by conditional logic."
msgstr "Um das Um-/ Weiterleiten von Benachrichtigungen verwenden zu können, muss das Formular mindestens ein Logisches Bedingungsfeld  enthalten."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3748
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:32
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:37
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:90
#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:598
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:44
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:68
#: includes/fields/class-gf-field.php:773
#: includes/settings/fields/class-base.php:637
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."

#: common.php:5355 form_display.php:1618 form_list.php:325
#: gravityforms.php:3185 includes/fields/class-gf-field-submit.php:158
#: includes/settings/fields/class-button.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:22
#: includes/template-library/templates/templates.php:367
#: includes/template-library/templates/templates.php:1751
#: includes/template-library/templates/templates.php:2280
#: includes/template-library/templates/templates.php:3235
#: includes/template-library/templates/templates.php:4098
#: includes/template-library/templates/templates.php:6147
#: includes/template-library/templates/templates.php:8616
#: includes/template-library/templates/templates.php:9174
#: includes/template-library/templates/templates.php:10274
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"

#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:318
#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:366
#: includes/settings/fields/class-radio.php:195
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:220
#: includes/settings/fields/class-select.php:264
#: includes/settings/fields/class-select.php:292
msgid "Invalid selection."
msgstr "Ungültige Auswahl."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1161
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3742
#: includes/settings/class-settings.php:1493 includes/webapi/webapi.php:1060
#: includes/webapi/webapi.php:1068 includes/webapi/webapi.php:1100
msgid "Access denied."
msgstr "Zugriff verweigert."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2283
#: includes/settings/class-settings.php:990
msgid "There was an error while saving your settings."
msgstr "Beim Speichern deiner Einstellungen trat ein Fehler auf."

#: includes/settings/class-settings.php:989 settings.php:1030
msgid "Settings updated."
msgstr "Einstellungen aktualisiert."

#: includes/settings/class-settings.php:986
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"

#: includes/settings/class-settings.php:832
msgid "Toggle %s Section"
msgstr "%s-Abschnitt umschalten"

#: includes/config/items/class-gf-config-admin-i18n.php:44
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:45
#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:18
msgid "Insert Form"
msgstr "Formular einfügen"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:17
msgid "Update Form"
msgstr "Formular aktualisieren"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:11 widget.php:163
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"

#: includes/logging/logging.php:527
msgid "and log only error messages"
msgstr "und nur Fehlermeldungen protokollieren"

#: includes/logging/logging.php:509
msgid "and log all messages"
msgstr "und alle Nachrichten protokollieren"

#: includes/logging/logging.php:473
msgid "Enable logging"
msgstr "Protokoll aktivieren"

#: includes/logging/logging.php:454
msgid "Enable logging and log all messages"
msgstr "Protokollierung aktivieren und alle Nachrichten protokollieren"

#: includes/logging/logging.php:441
msgid "delete log"
msgstr "Protokoll löschen"

#: includes/logging/logging.php:440
msgid "view log"
msgstr "Protokoll anzeigen"

#: common.php:5364 includes/logging/logging.php:365
#: includes/settings/fields/class-checkbox-and-select.php:50
msgid "Enable"
msgstr "Aktiviert"

#: includes/logging/logging.php:307
msgid "Plugin Logging Settings"
msgstr "Plugin-Protokolleinstellungen"

#: includes/logging/logging.php:290
msgid "Logging assists in tracking down issues by logging debug and error messages in Gravity Forms Core and Gravity Forms Add-Ons. Important information may be included in the logging messages, including API usernames, passwords and credit card numbers. Logging is intended only to be used temporarily while trying to track down issues. Once the issue is identified and resolved, it should be disabled."
msgstr "Das Protokoll unterstützt die Fehlersuche durch das Aufzeichnen von Debug- und Fehlermeldungen innerhalb von Gravity Forms Core und Gravity Forms Add-Ons. Es können wichtige Informationen in diesen Nachrichten enthalten sein, inklusive API-Benutzernamen, Passwörter und Kreditkartennummern. Daher ist die Nutzung nur vorübergehend zur Fehlersuche gedacht. Sobald das Problem identifiziert und gelöst ist, sollte es deaktiviert werden."

#: includes/logging/logging.php:228
msgid "Log file was successfully deleted."
msgstr "Protokolldatei wurde erfolgreich gelöscht."

#: includes/logging/logging.php:222
msgid "Invalid log file."
msgstr "Ungültige Logdatei."

#: includes/logging/logging.php:219
msgid "Log file could not be deleted."
msgstr "Protokolldatei konnte nicht gelöscht werden."

#: includes/api.php:2142
msgid "There was an error while inserting a feed"
msgstr "Es gab ein Problem beim Einfügen des Feeds."

#: forms_model.php:8188 includes/api.php:2100
msgid "There was an error while updating feed id %s"
msgstr "Es gab ein Problem beim Aktualisieren des Feeds mit der ID %s"

#: forms_model.php:8192 includes/api.php:2061
msgid "Feed id %s not found"
msgstr "Feed mit der ID %s nicht gefunden"

#: includes/api.php:2057
msgid "There was an error while deleting feed id %s"
msgstr "Es gab ein Problem während dem Löschen des Feed mit der ID %s"

#: includes/api.php:2001
msgid "Feed not found"
msgstr "Feed nicht gefunden"

#: includes/api.php:1679 includes/api.php:1688
msgid "There was an error while processing the form:"
msgstr "Es trat ein Fehler während der Verarbeitung des Formular auf:"

#: includes/api.php:1848
msgid "Your form could not be found"
msgstr "Dein Formular konnte nicht gefunden werden"

#: includes/api.php:1568
msgid "Missing note id"
msgstr "Fehlende Notiz-ID"

#: includes/api.php:1556
msgid "Invalid note format"
msgstr "Ungültiges Notizformat"

#: includes/api.php:1525
msgid "Invalid note"
msgstr "Ungültige Notiz"

#: includes/api.php:1505
msgid "Invalid or empty note"
msgstr "Ungültige oder leere Notiz"

#: includes/api.php:1501
msgid "Invalid entry"
msgstr "Ungültiger Eintrag"

#: includes/api.php:1476 includes/api.php:1574
msgid "Note not found"
msgstr "Notiz nicht gefunden"

#: includes/api.php:1326
msgid "Invalid entry id: %s"
msgstr "Ungültige Eintrags ID: %s"

#: includes/api.php:1260 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2313
msgid "There was a problem while inserting the entry properties"
msgstr "Beim Einfügen der Eintrags-Eigenschaften ist ein Problem aufgetreten."

#: includes/api.php:1212 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2269
msgid "The form id must be specified"
msgstr "Die Formular-ID muss angegeben werden"

#: includes/api.php:1206 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2263
msgid "The entry object must be an array"
msgstr "Der Eintragsobjekt muss ein Array sein."

#: includes/api.php:1135 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2145
msgid "There was a problem while updating one of the input values for the entry"
msgstr "Beim Speichern eines der Eingabe-Werte dieses Eintrags ist ein Fehler aufgetreten."

#: includes/api.php:1103 includes/api.php:1155
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2158
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2194
msgid "There was a problem while updating the field values"
msgstr "Beim Speichern der Feldwerte ist ein Problem aufgetreten"

#: includes/api.php:993 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2118
msgid "There was a problem while updating the entry properties"
msgstr "Beim Speichern der Eintrags-Eigenschaften ist ein Fehler aufgetreten"

#: includes/api.php:847 includes/api.php:1216
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2051
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2273
msgid "The form for this entry does not exist"
msgstr "Das zugehörige Formular für den Eintrag existiert nicht."

#: includes/api.php:832 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2037
msgid "Entry not found"
msgstr "Eintrag nicht gefunden"

#: includes/api.php:826 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2031
msgid "Missing entry id"
msgstr "Fehlende Eintrags ID"

#: includes/api.php:693 includes/api.php:704
msgid "Entry with id %s not found"
msgstr "Eintrag mit der ID %s nicht gefunden"

#: includes/api.php:506
msgid "There was a problem while inserting the form"
msgstr "Beim Einfügen des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."

#: includes/api.php:455
msgid "The form fields are missing"
msgstr "Die Formularfelder fehlen"

#: includes/api.php:451
msgid "The form title is missing"
msgstr "Der Name des Formulars fehlt"

#: includes/api.php:414
msgid "Invalid form objects"
msgstr "Ungültige Formular Objekte"

#: includes/api.php:335
msgid "Property key incorrect"
msgstr "Objekt-Schlüssel unzulässig"

#: includes/api.php:284
msgid "Error updating title"
msgstr "Fehler beim Speichern des Formular Namens"

#: includes/api.php:273
msgid "Error updating form notifications"
msgstr "Fehler beim Speichern der Formular Benachrichtigungen"

#: includes/api.php:265
msgid "Error updating form confirmations"
msgstr "Fehler beim Speichern der Formular Bestätigungen"

#: includes/api.php:258
msgid "Error updating form"
msgstr "Fehler beim Speichern des Formulars"

#: includes/api.php:248 includes/api.php:2133
#: includes/webapi/v2/includes/class-results-cache.php:477
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-field-filters.php:46
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:152
msgid "Form not found"
msgstr "Formular nicht gefunden"

#: includes/api.php:228
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:207
#: includes/webapi/webapi.php:1342
msgid "Missing form id"
msgstr "Fehlende Formular ID"

#: includes/api.php:216 includes/api.php:447
msgid "Invalid form object"
msgstr "Ungültiges Formular Objekt"

#: includes/api.php:136
msgid "Form with id: %s not found"
msgstr "Formular mit der ID %s nicht gefunden"

#: forms_model.php:1750 forms_model.php:1777 forms_model.php:1829
#: forms_model.php:1862 forms_model.php:1898 forms_model.php:8170
#: includes/api.php:131 includes/api.php:158 includes/api.php:180
#: includes/api.php:212 includes/api.php:328 includes/api.php:389
#: includes/api.php:410 includes/api.php:443 includes/api.php:726
#: includes/api.php:760 includes/api.php:810 includes/api.php:1198
#: includes/api.php:1321 includes/api.php:1497 includes/api.php:1552
#: includes/api.php:1658 includes/api.php:2044 includes/api.php:2080
#: includes/api.php:2123
msgid "Submissions are currently blocked due to an upgrade in progress"
msgstr "Übertragungen sind derzeit blockiert, weil ein Upgrade durchgeführt wird"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:508
msgid "Reject Request"
msgstr "Anfrage ablehnen"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:491
msgid "Request Control"
msgstr "Kontrolle anfordern"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:490
msgid "Take Over"
msgstr "Übernehmen"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:290
msgid "Your request has been sent to %s."
msgstr "Deine Anfrage wurde gesendet an %s."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:210
msgid "Your request was rejected"
msgstr "Deine Anfrage wurde abgelehnt"

#: gravityforms.php:5878 includes/locking/class-gf-locking.php:209
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:208
msgid "Request again"
msgstr "Erneut anfordern"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:207
msgid "No response"
msgstr "Keine Antwort"

#: common.php:6069 includes/locking/class-gf-locking.php:206
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:205
#: includes/locking/class-gf-locking.php:285
msgid "You now have control"
msgstr "Du hast jetzt die Kontrolle"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:204
msgid "%s has requested permission to take over control."
msgstr "%s möchte gerne die Kontrolle übernehmen, um bearbeiten zu können."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:203
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s hat die Kontrolle übernommen und bearbeitet gerade."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:202
msgid "%s is currently editing"
msgstr "Wird gerade durch %s bearbeitet"

#: entry_detail.php:1414 form_detail.php:1642 form_detail.php:1654
#: includes/addon/class-gf-results.php:305
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:34
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:54
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:42
#: includes/locking/class-gf-locking.php:201
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:104
#: select_columns.php:277
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:114
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:199
msgid "This page is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Diese Seite ist aktuell gesperrt. Klick auf den „Bearbeitung anfordern“-Button, um %s zu zeigen, dass du die Bearbeitung übernehmen willst."

#: includes/locking/locking.php:149
msgid "These settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Diese Einstellungen sind aktuell gesperrt. Klicke auf „Kontrolle anfordern“, um %s darüber zu informieren, dass du die Bearbeitung übernehmen willst."

#: includes/locking/locking.php:110 includes/locking/locking.php:152
msgid "%s has requested permission to take over control of these settings."
msgstr "%s möchte gerne die Einstellungen bearbeiten."

#: includes/locking/locking.php:107
msgid "These form settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Diese Formulareinstellungen sind aktuell gesperrt. Klicke auf „Kontrolle anfordern“, um %s darüber zu informieren, dass du die Bearbeitung übernehmen willst."

#: includes/locking/locking.php:64
msgid "%s has requested permission to take over control of this entry."
msgstr "%s möchte diesen Eintrag gerne bearbeiten."

#: includes/locking/locking.php:63
msgid "%s has taken over and is currently editing this entry."
msgstr "%s hat die Kontrolle übernommen und bearbeitet diesen Eintrag gerade."

#: includes/locking/locking.php:62
msgid "%s is currently editing this entry"
msgstr "%s bearbeitet diesen Eintrag gerade"

#: includes/locking/locking.php:61
msgid "This entry is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Dieser Eintrag ist aktuell gesperrt. Klicke auf „Kontrolle anfordern“, um %s darüber zu informieren, dass du die Bearbeitung übernehmen willst."

#: includes/locking/locking.php:24
msgid "%s has requested permission to take over control of this form."
msgstr "%s möchte dieses Formular gerne bearbeiten."

#: includes/locking/locking.php:23
msgid "%s has taken over and is currently editing this form."
msgstr "%s hat die Kontrolle übernommen und bearbeitet dieses Formular gerade."

#: includes/locking/locking.php:22
msgid "%s is currently editing this form"
msgstr "%s bearbeitet dieses Formular gerade"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:200 includes/locking/locking.php:21
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"

#: includes/locking/locking.php:20
msgid "This form is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Dieses Formular ist aktuell gesperrt. Klicke auf „Kontrolle anfordern“, um %s darüber zu informieren, dass du die Bearbeitung übernehmen willst."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1501
msgid "Parent"
msgstr "Eltern"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1202
msgid "Your system does not meet the minimum requirements for this Add-On (%d errors)."
msgstr "Dein System entspricht nicht den Mindestanforderungen für dieses Add-on (%d Fehler)."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1069
msgid "Warning: downgrading Gravity Forms is not recommended."
msgstr "Warnung: Ein Downgrade von Gravity Forms wird nicht empfohlen."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1069
msgid "Your database is up-to-date."
msgstr "Deine Datenbank ist aktuell."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1069
msgid "Database upgraded successfully."
msgstr "Datenbank-Upgrade erfolgreich."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1053
msgid "There are issues with your database."
msgstr "Es gibt Probleme mit deiner Datenbank."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1053
msgid "Database upgrade failed."
msgstr "Datenbank-Upgrade gescheitert."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1048
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1064
msgid "Re-run database upgrade"
msgstr "Datenbank-Upgrade erneut ausführen"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1036
msgid "Your database version is out of date."
msgstr "Deine Datenbankversion ist veraltet."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1031
msgid "Upgrade database"
msgstr "Datenbank-Upgrade"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1009
msgid "Force the upgrade"
msgstr "Das Upgrade erzwingen"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1007
msgid "As this site doesn't support background tasks the upgrade process will take longer than usual and the status will change infrequently."
msgstr "Weil diese Website keine Hintergrundaufgaben unterstützt, wird der Upgradevorgang länger als üblich dauern und der Status unregelmäßig aktualisiert."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1005
msgid "The database is currently being upgraded to version %s. %s"
msgstr "Es wird gerade ein Upgrade der Datenbank auf Version %sdurchgeführt. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1003
msgid "Force the migration manually"
msgstr "Das Migrieren manuell erzwingen"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1002
msgid "Automatic background migration is disabled but the database needs to be upgraded to version %s. %s"
msgstr "Automatische Migrierung im Hintergrund ist deaktiviert, aber die Datenbank muss aktualisiert werden auf Version %s. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:999
msgid "%s%% complete."
msgstr "%s%% fertiggestellt."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:997
msgid "Current Status: %s"
msgstr "Aktueller Status: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:990
msgid "WARNING! Re-running the upgrade process is only recommended if you are currently experiencing issues with your database. This process may take several minutes to complete. 'OK' to upgrade. 'Cancel' to abort."
msgstr "WARNUNG! Es wird nur dann empfohlen, den Aktualisierungsvorgang erneut auszuführen, falls du aktuell Probleme mit der Datenbank hast. Dieser Vorgang wird einige Minuten bis zum Abschluss brauchen. „OK“ zum Aktualisieren, „Abbrechen“, um abzubrechen."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:974
msgid "Table has not been upgraded successfully."
msgstr "Tabelle wurde nicht erfolgreich aktualisiert."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:962
msgid "Table does not exist"
msgstr "Tabelle existiert nicht"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:918
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1015
msgid "Database Version"
msgstr "Datenbankversion"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:875
msgid "Background updates"
msgstr "Hintergrund-Updates"

#: form_detail.php:1779 includes/system-status/class-gf-system-report.php:870
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:20
#: tooltips.php:154
msgid "Currency"
msgstr "Währung"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:864
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:44
#: tooltips.php:150
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "Anti-Konfliktmodus"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:858 settings.php:602
#: settings.php:610 tooltips.php:149
msgid "Output HTML5"
msgstr "HTML5-Ausgabe"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:852 tooltips.php:148
msgid "Output CSS"
msgstr "CSS ausgeben"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:849
msgid "File uploads, entry exports, and logging will not function properly."
msgstr "Datei-Uploads, Eintrags-Exporte, und Protokoll werden nicht korrekt funktionieren."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:846
msgid "Not writable"
msgstr "Nicht beschreibbar"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:846
msgid "Writable"
msgstr "Beschreibbar"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:844
msgid "Upload folder permissions"
msgstr "Upload-Verzeichnis-Berechtigungen"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:839
msgid "Upload folder"
msgstr "Upload-Verzeichnis"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:834
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1196
msgid "New version %s available."
msgstr "Neue Version %s verfügbar."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:666
msgid "PHP - Local time"
msgstr "PHP - Lokale Zeit"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:661
msgid "PHP - Universal time (UTC)"
msgstr "PHP - Koordinierte Weltzeit (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:656
msgid "MySQL - Local time"
msgstr "MySQL - Lokale Zeit"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:651
msgid "MySQL - Universal time (UTC)"
msgstr "MySQL - Koordinierte Weltzeit (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:646
msgid "WordPress (Local) Timezone"
msgstr "WordPress (Lokale) Zeitzone"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:642
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Zeit"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:635
msgid "Database Collation"
msgstr "Datenbank-Kollation"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:630
msgid "Database Character Set"
msgstr "Datenbank-Zeichensatz"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:627
msgid "Gravity Forms requires MySQL 5 or above."
msgstr "Gravity Forms erfordert MySQL 5 oder höher."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:604
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "Geladene Erweiterungen"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:598
msgid "Mbstring Enabled"
msgstr "Mbstring aktiviert"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:592
msgid "Mcrypt Enabled"
msgstr "Mcrypt aktiviert"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:586
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:582
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:583
msgid "version"
msgstr "Version"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:580
msgid "cURL Enabled"
msgstr "cURL aktiviert"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:575
msgid "Maximum Input Variables"
msgstr "Maximalanzahl Eingabefelder"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:570
msgid "Maximum Post Size"
msgstr "Maximale Beitragsgröße"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:565
msgid "Maximum File Uploads"
msgstr "Maximale Datei-Uploads"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:560
msgid "Maximum File Upload Size"
msgstr "Maximale Datei-Upload-Größe"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:555
msgid "Maximum Execution Time"
msgstr "Maximale Ausführungszeit"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:550
msgid "Memory Limit"
msgstr "Verfügbarer Speicher"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:547
msgid "Recommended: PHP 7.3 or higher."
msgstr "Empfohlen: PHP 7.3 oder höher."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:541
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:621
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:827
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:537
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:530
msgid "Document Root"
msgstr "Document Root"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:525
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:520
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:516
msgid "Web Server"
msgstr "Webserver"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:512
msgid "Server Environment"
msgstr "Server Umgebung"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:505
msgid "Network Active Plugins"
msgstr "Aktive Netzwerk-Plugins"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:500
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktive Plugins"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:495
msgid "Active Theme"
msgstr "Aktives Theme"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:484
msgid "Background tasks"
msgstr "Hintergrundaufgaben"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:478
msgid "WordPress Alternate Cron"
msgstr "Alternativer WordPress Cron"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:472
msgid "WordPress Cron"
msgstr "WordPress-Cron"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:466
msgid "WordPress Script Debug Mode"
msgstr "WordPress Script Debug-Modus"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:460
msgid "WordPress Debug Log"
msgstr "WordPress Debug-Protokoll"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:454
msgid "WordPress Debug Mode"
msgstr "WordPress Debug-Modus"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:449
msgid "WordPress Memory Limit"
msgstr "WordPress Memory Limit"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:445
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:456
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:462
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:468
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:474
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:480
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:487
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:582
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:588
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:594
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:600
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:854
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:860
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:866
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:877
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:883
#: includes/template-library/templates/templates.php:9715
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:72
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:445
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:456
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:462
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:468
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:474
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:480
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:487
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:582
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:594
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:600
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:854
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:860
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:866
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:877
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:883
#: includes/template-library/templates/templates.php:9709
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:71
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:443
msgid "WordPress Multisite"
msgstr "WordPress Netzwerk"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:436
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms erfordert WordPress %s oder höher. Du musst WordPress aktualisieren, um Gravity Forms nutzen zu können."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:428
msgid "The Gravity Forms support agreement requires WordPress %s or greater. This site must be upgraded in order to be eligible for support."
msgstr "Die Gravity Forms Support-Vereinbarung erfordert WordPress %s oder höher. Diese Website muss aktualisiert werden, um für Support berechtigt zu sein."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:419
msgid "WordPress Version"
msgstr "WordPress Version"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:409
msgid "Site URL"
msgstr "Site URL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:404
msgid "Home URL"
msgstr "Home URL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:400 notification.php:977
#: notification.php:1578
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:396
msgid "WordPress Environment"
msgstr "WordPress Umgebung"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:384
msgid "Log Files"
msgstr "Protokolldateien"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:374
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"

#: gravityforms.php:1816 includes/class-gf-osdxp.php:29
#: includes/class-gf-osdxp.php:264 includes/class-gf-osdxp.php:265
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:369
msgid "Add-Ons"
msgstr "Zusatzmodule (Add-Ons)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:360
msgid "Gravity Forms Environment"
msgstr "Gravity Forms Umgebung"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:349
msgid "Response code: %s"
msgstr "Antwort-Code: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:347
msgid "Unexpected content in the response."
msgstr "Die Antwort enthält einen unerwarteten Inhalt."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:260
msgid "Upgrading Gravity Forms"
msgstr "Upgrade von Gravity Forms"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:247
msgid "Current status: %s"
msgstr "Aktueller Status: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:243
msgid "complete."
msgstr "fertiggestellt."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:25
msgid "Enter Your License Key"
msgstr "Gib deinen Lizenz Schlüssel ein"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:69
msgid "The following is a system report containing useful technical information for troubleshooting issues. If you need further help after viewing the report, click on the \"Copy System Report\" button below to copy the report and paste it in your message to support."
msgstr "Das Folgende ist ein Systembericht und beinhaltet technische Informationen zur Fehlerbehebung. Falls du nach der Ansicht des Protokolls weitere Hilfe benötigst, klicke unten auf „Systembericht kopieren“, um den Bericht zu kopieren und ihn deiner Nachricht an den Support hinzuzufügen."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:184
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually."
msgstr "Du kannst automatisch auf die aktuelle Version aktualisieren oder das Update herunterladen und manuell installieren."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:183
#: includes/system-status/class-gf-update.php:192
msgid "There is a new version of Gravity Forms available."
msgstr "Eine neue Version von Gravity Forms ist erhältlich."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:174
msgid "Your version of Gravity Forms is up to date."
msgstr "Deine Version von Gravity Forms ist auf dem aktuellsten Stand."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:300
#: includes/system-status/class-gf-update.php:117
#: includes/system-status/class-gf-update.php:194
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic updates and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%sRegistriere%s deine Kopie von Gravity Forms um automatische Updates und Support zu erhalten. Brauchst du einen Lizenzschlüssel? %sjetzt einen kaufen%s"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:105
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sZeige Versions- %2$s details %3$s oder %4$saktualisiere jetzt%5$s."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:99
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s. "
msgstr "%1$sDetails der Version %2$s anzeigen %3$s. "

#: includes/system-status/class-gf-update.php:92
msgid "There is a new version of %s available. "
msgstr "Es ist eine neuere Version von %s verfügbar."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:84
msgid "Visit plugin page"
msgstr "Plugin-Seite besuchen"

#: gravityforms.php:1805 gravityforms.php:2264 gravityforms.php:5340
#: gravityforms.php:5626 includes/addon/class-gf-addon.php:4488
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4766
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4939
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5372 includes/class-gf-osdxp.php:27
#: includes/fields/class-gf-field.php:1575
#: includes/system-status/class-gf-update.php:75 settings.php:1198
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: form_detail.php:618 form_detail.php:1198
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:169
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:171
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:234
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:93
#: includes/system-status/class-gf-update.php:53
#: includes/template-library/templates/templates.php:1599
#: includes/template-library/templates/templates.php:5978
#: includes/template-library/templates/templates.php:11218
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:27
#: includes/webapi/webapi.php:395 js.php:974
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:51
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:30
msgid "You don't have permissions to view this page"
msgstr "Du hast keine ausreichenden Rechte, um diese Seite zu sehen."

#: gravityforms.php:1822 includes/class-gf-osdxp.php:31
#: includes/class-gf-osdxp.php:274 includes/class-gf-osdxp.php:275
msgid "System Status"
msgstr "Systemstatus"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:70
#: includes/system-status/class-gf-update.php:47
msgid "Updates"
msgstr "Aktualisierungen"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:62
msgid "System Report"
msgstr "Systembericht"

#. Description of the plugin
msgid "Easily create web forms and manage form entries within the WordPress admin."
msgstr "Einfach Web-Formulare erstellen und Formulareinträge innerhalb des WordPress-Adminbereichs verwalten."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://gravityforms.com"
msgstr "https://gravityforms.com"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: gravityforms.php:1558 gravityforms.php:1619 gravityforms.php:2539
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:364
#: includes/system-status/class-gf-update.php:207
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/edit.js:754
#: assets/js/src/admin/block-editor/blocks/form/index.js:24
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"