msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-10-08 09:54:06+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: WooCommerce - WooCommerce Payments\n"

#: client/components/account-details/payout-status-wrapper.tsx:19
msgid "More information about payout status"
msgstr "Weitere Informationen zum Auszahlungsstatus"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:67
msgid "{{div}}{{strong}}You're using a test account.{{/strong}} ⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding process while using development, testing, or staging WordPress environments!{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
msgstr "{{div}}{{strong}}Du verwendest ein Testkonto.{{/strong}} ⚠️ Für diesen Shop ist der Entwicklungsmodus aktiviert! Bei der Verwendung von Entwicklungs-, Test- oder Staging-WordPress-Umgebungen kann kein Live-Onboarding durchgeführt werden!{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:142
msgid "To begin accepting real payments, please go to the live store or change your {{wpEnvLink}}WordPress environment{{/wpEnvLink}} to a production one. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Um echte Zahlungen erhalten zu können, gehe bitte zum Live-Shop oder ändere deine {{wpEnvLink}}WordPress-Umgebung{{/wpEnvLink}} in eine Produktionsumgebung. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:139
msgid "Learn more about development mode"
msgstr "Weitere Informationen zum Entwicklungsmodus"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:133
msgid "{{div}}{{strong}}You are using a sandbox test account.{{/strong}} ⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding process while using development, testing, or staging WordPress environments!{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
msgstr "{{div}}{{strong}}Du verwendest ein Sandbox-Testkonto.{{/strong}} ⚠️ Für diesen Shop ist der Entwicklungsmodus aktiviert! Bei der Verwendung von Entwicklungs-, Test- oder Staging-WordPress-Umgebungen kann kein Live-Onboarding durchgeführt werden!{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:112
msgid "A sandbox account gives you access to all %1$s features while checkout transactions are simulated. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Ein Sandbox-Konto bietet dir Zugriff auf alle %1$s-Funktionen, während Bezahltransaktionen simuliert werden. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:109
msgid "Learn more about sandbox accounts"
msgstr "Weitere Informationen zu Sandbox-Konten"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:100
msgid "{{div}}{{strong}}You're using a sandbox test account.{{/strong}} To accept real payments from shoppers, you will need to first {{resetAccountLink}}reset your account{{/resetAccountLink}} and, then, provide additional details about your business.{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
msgstr "{{div}}{{strong}}Du verwendest ein Sandbox-Testkonto.{{/strong}} Um echte Zahlungen von Käufern erhalten zu können, musst du zuerst {{resetAccountLink}}dein Konto zurücksetzen{{/resetAccountLink}} und dann weitere Angaben zu deinem Geschäft machen.{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:215
msgid "If Apple Pay / Google Pay should be enabled as an option in the payment methods list."
msgstr "Ob Apple Pay / Google Pay als Option in der Liste der Zahlungsmethoden aktiviert werden soll."

#. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag; 3: Anchor opening
#. tag; 4: Anchor closing tag
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:224
msgid "To begin accepting real payments you will need to first %1$sreset your account%2$s and, then, provide additional details about your business. %3$sLearn more%4$s"
msgstr "Um echte Zahlungen erhalten zu können, musst du zuerst dein %1$sKonto zurücksetzen%2$s und dann weitere Angaben zu deinem Geschäft machen. %3$sWeitere Informationen%4$s"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:219
msgid "You are using a sandbox test account."
msgstr "Du verwendest ein Sandbox-Testkonto."

#. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag; 3: Anchor opening
#. tag; 4: Anchor closing tag
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:154
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:235
msgid "To begin accepting real payments, please go to the live store or change your %1$sWordPress environment%2$s to a production one. %3$sLearn more%4$s"
msgstr "Um echte Zahlungen erhalten zu können, gehe bitte zum Live-Shop oder ändere deine %1$sWordPress-Umgebung%2$s in eine Produktionsumgebung. %3$sWeitere Informationen%4$s"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:150
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:231
msgid "⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding process while using development, testing, or staging WordPress environments!"
msgstr "⚠️ Für diesen Shop ist der Entwicklungsmodus aktiviert! Bei der Verwendung von Entwicklungs-, Test- oder Staging-WordPress-Umgebungen kann kein Live-Onboarding durchgeführt werden!"

#. translators: %s: URL to learn more
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:145
msgid "Provide additional details about your business so you can begin accepting real payments. %1$sLearn more%2$s"
msgstr "Mache weitere Angaben zu deinem Geschäft, damit du echte Zahlungen empfangen kannst. %1$sWeitere Informationen%2$s"

#. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:101
msgid "You can use %1$stest card numbers%2$s to simulate various types of transactions."
msgstr "Du kannst die %1$sTestkartennummern%2$s zum Nachstellen verschiedener Transaktionsarten nutzen."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:93
msgid "%s is in test mode — all transactions are simulated!"
msgstr "%s befindet sich derzeit im Testmodus. Alle Transaktionen sind simuliert."

#: client/payment-details/transaction-breakdown/fees-breakdown/index.tsx:77
msgid "Transaction fees breakdown"
msgstr ""

#: client/checkout/blocks/payment-methods-logos/logo-popover.tsx:77
msgid "Supported Credit Card Brands"
msgstr ""

#. translators: %1$s terms page link, %2$s privacy page link.
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1032
msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s"
msgstr ""

#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:42
msgid "Card"
msgstr "Karte"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:42
msgid "Learn more about test accounts"
msgstr "Weitere Informationen zu Testkonten"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:140
msgid "You are using a test account."
msgstr "Du verwendest ein Testkonto. "

#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:572
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:162
msgid "<strong>The outcome of this dispute will be determined by the cardholder's bank.</strong> WooPayments has no influence over the decision and is not liable for any chargebacks."
msgstr "<strong>Die Konsequenz dieser Reklamation wird von der Bank des Karteninhabers bestimmt.</strong> WooPayments hat keinen Einfluss auf die Entscheidung und haftet nicht für Rückbuchungen."

#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:571
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:161
msgid "<strong>The outcome of this dispute will be determined by %1$s.</strong> WooPayments has no influence over the decision and is not liable for any chargebacks."
msgstr "<strong>Die Konsequenz dieser Reklamation wird von %1$s bestimmt.</strong> WooPayments hat keinen Einfluss auf die Entscheidung und haftet nicht für Rückbuchungen."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:90
msgid "<strong>You accepted this dispute on %1$s.</strong>"
msgstr "<strong>Du hast diese Reklamation am %1$s akzeptiert.</strong>"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:57
msgid "<strong>Good news — you've won this dispute! The customer's bank reached this decision on %1$s.</strong> Your account has been credited with the disputed amount and fee. <a>Learn more about preventing disputes.</a>"
msgstr "<strong>Gute Nachrichten! Du hast diese Reklamation abgewehrt! Die Bank des Kunden hat diese Entscheidung am %1$s getroffen.</strong> Der reklamierte Betrag und die reklamierte Gebühr wurden deinem Konto gutgeschrieben. <a>Weitere Informationen zur Vermeidung von Reklamationen.</a>"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:54
msgid "<strong>Good news — you've won this dispute! The customer's bank, %1$s, reached this decision on %2$s.</strong> Your account has been credited with the disputed amount and fee. <a>Learn more about preventing disputes.</a>"
msgstr "<strong>Gute Nachrichten! Du hast diese Reklamation abgewehrt! Die Bank des Kunden (%1$s) hat diese Entscheidung am %2$s getroffen.</strong> Der reklamierte Betrag und die reklamierte Gebühr wurden deinem Konto gutgeschrieben. <a>Weitere Informationen zur Vermeidung von Reklamationen.</a>"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:26
msgid "<strong>The customer's bank is currently reviewing the evidence you submitted on %1$s.</strong> This process can sometimes take more than 60 days — we'll let you know once a decision has been made. <a>Learn more about the dispute process.</a>"
msgstr "<strong>Die Bank des Kunden prüft derzeit die Nachweise, die du am %1$s übermittelt hast.</strong> Dieser Prozess kann manchmal mehr als 60 Tage dauern. Wir informieren dich, sobald eine Entscheidung getroffen wurde. <a>Weitere Informationen zum Reklamationsprozess.</a>"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:23
msgid "<strong>The customer's bank, %1$s, is currently reviewing the evidence you submitted on %2$s.</strong> This process can sometimes take more than 60 days — we'll let you know once a decision has been made. <a>Learn more about the dispute process.</a>"
msgstr "<strong>Die Bank des Kunden (%1$s) prüft derzeit die Nachweise, die du am %2$s übermittelt hast.</strong> Dieser Prozess kann manchmal mehr als 60 Tage dauern. Wir informieren dich, sobald eine Entscheidung getroffen wurde. <a>Weitere Informationen zum Reklamationsprozess.</a>"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:106
msgid "<strong>Unfortunately, you've lost this dispute. The customer's bank reached this decision on %1$s.</strong>"
msgstr "<strong>Du hast diese Reklamation leider verloren. Die Bank des Kunden hat diese Entscheidung am %1$s getroffen.</strong>"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:101
msgid "<strong>Unfortunately, you've lost this dispute. The customer's bank, %1$s, reached this decision on %2$s.</strong>"
msgstr "<strong>Du hast diese Reklamation leider verloren. Die Bank des Kunden (%1$s) hat diese Entscheidung am %2$s getroffen.</strong>"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:24
msgid " (Last day today)"
msgstr "(Heute letzte Chance!)"

#: client/disputes/strings.ts:110
msgid "The cardholder claims they did not receive the product."
msgstr "Der Karteninhaber hat angegeben, dass er das Produkt nicht erhalten hat."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:241
msgid "A receipt from the shipping carrier or a tracking number, for example."
msgstr "Zum Beispiel ein Beleg vom Versanddienstleister oder eine Sendungsverfolgungsnummer."

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:9
#: client/disputes/strings.ts:172
msgid "Inquiry: Response needed"
msgstr "Anfrage: Antwort erforderlich"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:21
#: client/disputes/strings.ts:175
msgid "Response needed"
msgstr "Antwort erforderlich"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:214
msgid "A screenshot of your store's terms of service."
msgstr "Ein Screenshot der Geschäftsbedingungen deines Shops."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:213
msgid "Terms of service"
msgstr "Geschäftsbedingungen"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:120
msgid "Any documents showing the billing history, subscription status, or cancellation logs, for example."
msgstr "Alle Dokumente, die z. B. den Rechnungsverlauf, den Abonnementstatus oder Stornierungsprotokolle anzeigen."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:48
msgid "Any other relevant documents that will support your case."
msgstr "Weitere relevante Dokumente, die deinen Fall unterstützen."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:188
msgid "Any relevant documents showing the customer's signature, such as signed proof of delivery."
msgstr "Relevante Dokumente mit der Unterschrift des Kunden, z. B. ein unterzeichneter Zustellungsnachweis."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:42
msgid "Any correspondence with the customer regarding this purchase."
msgstr "Korrespondenz mit dem Kunden in Bezug auf diesen Kauf."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:36
msgid "A copy of the customer's receipt, which can be found in the receipt history for this transaction."
msgstr "Eine Kopie des Kundenbelegs, die im Belegverlauf für diese Transaktion zu finden ist."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:202
msgid "Such as billing history, subscription status, or cancellation logs."
msgstr "Beispiel: Rechnungsverlauf, Abonnementstatus oder Kündigungsprotokolle."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:208
msgid "A screenshot of your store's refund policy."
msgstr "Ein Screenshot der Richtlinie deines Shops zum Rückgaberecht."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:174
msgid "A screenshot of the item condition."
msgstr "Ein Screenshot des Artikelzustands."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:47
msgid "Other documents"
msgstr "Andere Dokumente"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:201
msgid "Proof of active subscription"
msgstr "Nachweis des aktiven Abonnements"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:173
msgid "Item condition"
msgstr "Artikelzustand"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:187
msgid "Customer's signature"
msgstr "Unterschrift des Kunden"

#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:66
msgid "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions data can no longer be accessed. Please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> to continue managing your subscriptions."
msgstr "WooPayments unterstützt keine Abonnementfunktionen mehr und Abonnementdaten können nicht mehr abgerufen werden. Bitte installiere <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>, um deine Abonnements weiterhin verwalten zu können."

#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:60
msgid "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. All subscriptions data is read-only. Please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> to continue managing your subscriptions."
msgstr "WooPayments unterstützt die Abrechnung für bestehende Kundenabonnements nicht mehr. Alle Abonnementdaten sind schreibgeschützt. Bitte installiere <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>, um deine Abonnements weiterhin verwalten zu können."

#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:54
msgid "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>."
msgstr "Mit WooPayments können Kunden keine neuen Abonnements mehr erstellen. Ab Version 9.8 wird die Abrechnung für bestehende Kundenabonnements nicht mehr unterstützt. Um eine Dienstunterbrechung zu vermeiden, installiere bitte <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>."

#. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:48
msgid "<strong>Important:</strong> From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll <strong>no longer be able to offer new product subscriptions</strong>. To avoid disruption, please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>."
msgstr "<strong>Wichtig:</strong> Ab Version 9.7 von WooPayments (geplant für den 23. Juli 2025) kannst du <strong>keine neuen Produktabonnements mehr anbieten</strong>. Um Unterbrechungen zu vermeiden, installiere bitte <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:74
msgid "Install WooCommerce Subscriptions"
msgstr "WooCommerce Subscriptions installieren"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:68
msgid "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your subscriptions."
msgstr "WooPayments unterstützt keine Abonnementfunktionen mehr und Abonnementdaten können nicht mehr abgerufen werden. Bitte installiere WooCommerce Subscriptions, um deine Abonnements weiterhin verwalten zu können."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:65
msgid "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your subscriptions."
msgstr "WooPayments unterstützt die Abrechnung für bestehende Kundenabonnements nicht mehr. Alle Abonnementdaten sind schreibgeschützt. Bitte installiere WooCommerce Subscriptions, um deine Abonnements weiterhin verwalten zu können."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:62
msgid "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, please install WooCommerce Subscriptions."
msgstr "Mit WooPayments können Kunden keine neuen Abonnements mehr erstellen. Ab Version 9.8 wird die Abrechnung für bestehende Kundenabonnements nicht mehr unterstützt. Um eine Dienstunterbrechung zu vermeiden, installiere bitte WooCommerce Subscriptions."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:61
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:64
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:67
msgid "WooPayments subscriptions update"
msgstr "WooPayments-Abonnementaktualisierung"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:59
msgid "From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll no longer be able to offer new product subscriptions using the built-in subscriptions functionality. To avoid disruption, please install WooCommerce Subscriptions for free."
msgstr "Ab Version 9.7 von WooPayments (geplant für den 23. Juli 2025) kannst du mit der integrierten Abonnementfunktion keine neuen Produktabonnements mehr anbieten. Um Unterbrechungen zu vermeiden, installiere bitte WooCommerce Subscriptions kostenlos."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:58
msgid "Important information regarding subscriptions in WooPayments"
msgstr "Wichtige Informationen zu Abonnements in WooPayments"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:36
msgid "NO VAT"
msgstr "KEINE MwSt."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:35
msgid "Order receipt"
msgstr "Bestellbeleg"

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:831
msgid "Failed to activate the account: account does not exist."
msgstr "Konto konnte nicht aktiviert werden: Konto existiert nicht."

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:776
msgid "Failed to reset the account: account does not exist."
msgstr "Konto konnte nicht zurückgesetzt werden: Konto existiert nicht."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:85
msgid "11-digit number, for example 12 345 678 901."
msgstr "11-stellige Nummer, z. B. 12 345 678 901."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:91
msgid "Enter your UEN (e.g., 200312345A) or GST Registration Number (e.g., M91234567X)."
msgstr "Gib deine UEN- (z. B. 200312345A) oder GST-Registrierungsnummer (z. B. M91234567X) ein."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:89
msgid "8-digit or 9-digit number, for example 99-999-999 or 999-999-999."
msgstr "Eine 8-stellige oder 9-stellige Zahl, z. B. 99-999-999 oder 999-999-999."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:74
msgid "By providing your UEN or GST number you confirm you are a Singapore GST registered business and you are going to account for the GST."
msgstr "Mit der Angabe deiner UEN- oder GST-Nummer bestätigst du, dass du ein in Singapur registriertes, GST-pflichtiges Unternehmen bist und GST abführst."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:72
msgid "By inputting your IRD number you confirm that you are going to account for the GST."
msgstr "Mit der Angabe deiner IRD-Nummer bestätigst du, dass du GST abführst."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:70
msgid "By inputting your VAT number you confirm you are a Norway VAT registered business and that you are going to account for the VAT."
msgstr "Mit der Angabe deiner VAT-Nummer bestätigst du, dass du ein in Norwegen registriertes, mehrwertsteuerpflichtiges Unternehmen bist und Mehrwertsteuer abführst."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:64
msgid "By inputting your ABN number you confirm that you are going to account for the GST."
msgstr "Mit der Angabe deiner ABN-Nummer bestätigst du, dass du GST abführst."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:56
msgid "UEN or GST Registration Number"
msgstr "UEN- oder GST-Registrierungsnummer"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:54
msgid "IRD Number"
msgstr "IRD-Nummer"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:50
msgid "ABN"
msgstr "ABN"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:153
msgid "I have a valid %1$s"
msgstr "Ich habe eine gültige %1$s"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:83
msgid "%s won't be visible to your customers until you provide the required information. Follow the instructions sent by our partner Stripe to your email."
msgstr "Du musst die erforderlichen Informationen angeben, damit %s für deine Kunden sichtbar wird. Befolge die Anweisungen, die dir von unserem Partner Stripe per E-Mail gesendet wurden."

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:72
msgid "%s requires your store to be live and fully functional before it can be reviewed for use with their service. This approval process usually takes 2-3 days."
msgstr "%s setzt voraus, dass dein Shop live und voll funktionsfähig ist, bevor er für die Verwendung mit dem Dienst überprüft werden kann. Dieser Genehmigungsprozess dauert in der Regel 2-3 Tage."

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:70
msgid "Approval pending"
msgstr "Genehmigung ausstehend"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:94
msgid "Your application to use %s has been rejected, please check your email for more information. Need help? {{contactSupportLink}}Contact support{{/contactSupportLink}}"
msgstr "Dein Antrag zur Verwendung von %s wurde abgelehnt. In deinem E-Mail-Posteingang findest du weitere Informationen. Brauchst du Hilfe? {{contactSupportLink}}Support kontaktieren{{/contactSupportLink}}"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:50
msgid "JP JCT"
msgstr "JCT JP"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:49
msgid "CH VAT"
msgstr "MwSt. CH"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:47
msgid "SG GST"
msgstr "GST SG"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:46
msgid "NZ GST"
msgstr "GST NZ"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:45
msgid "AU GST"
msgstr "GST AU"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:43
msgid "SK VAT"
msgstr "MwSt. SK"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:42
msgid "SI VAT"
msgstr "MwSt. SI"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:41
msgid "SE VAT"
msgstr "MwSt. SE"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:40
msgid "RO VAT"
msgstr "MwSt. RO"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:39
msgid "PT VAT"
msgstr "MwSt. PT"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:38
msgid "PL VAT"
msgstr "MwSt. PL"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:37
msgid "NL VAT"
msgstr "MwSt. NL"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:35
msgid "MT VAT"
msgstr "MwSt. MT"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:34
msgid "LV VAT"
msgstr "MwSt. LV"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:33
msgid "LU VAT"
msgstr "MwSt. LU"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:32
msgid "LT VAT"
msgstr "MwSt. LT"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:31
msgid "IT VAT"
msgstr "MwSt. IT"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:30
msgid "IE VAT"
msgstr "MwSt. IE"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:29
msgid "HU VAT"
msgstr "MwSt. HU"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:28
msgid "HR VAT"
msgstr "MwSt. HR"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:27
msgid "GR VAT"
msgstr "MwSt. GR"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:26
msgid "UK VAT"
msgstr "MwSt. UK"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:25
msgid "FR VAT"
msgstr "MwSt. FR"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:24
msgid "FI VAT"
msgstr "MwSt. FI"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:23
msgid "ES VAT"
msgstr "MwSt. ES"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:22
msgid "EE VAT"
msgstr "MwSt. EE"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:21
msgid "DK VAT"
msgstr "MwSt. DK"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:20
msgid "DE VAT"
msgstr "MwSt.DE"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:19
msgid "CZ VAT"
msgstr "MwSt. CZ"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:18
msgid "CY VAT"
msgstr "MwSt. CY"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:17
msgid "BG VAT"
msgstr "MwSt. BG"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:16
msgid "BE VAT"
msgstr "MwSt. BE"

#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:15
msgid "AT VAT"
msgstr "MwSt. AT"

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:13
msgid "Tax on fee"
msgstr "Steuer auf Gebühr"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:145
msgid "You submitted evidence for this inquiry on %1$s. <strong>%2$s</strong> is reviewing the case, which can take 120 days or more. You will be alerted when they make their final decision. <a>Learn more</a>."
msgstr "Du hast am %1$s Nachweise zu dieser Anfrage übermittelt. <strong>%2$s</strong> prüft den Fall, was 120 Tage oder länger dauern kann. Du wirst benachrichtigt, wenn eine endgültige Entscheidung gefallen ist. <a>Weitere Informationen</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:100
msgid "Learn more about responding to disputes"
msgstr "Weitere Informationen zur Reaktion auf Reklamationen"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:98
msgid "Learn more about payment inquiries"
msgstr "Weitere Informationen zu Zahlungsanfragen"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:96
msgid "Please see this document for more information"
msgstr "Weitere Informationen findest du in diesem Dokument"

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:669
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:771
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:826
msgid "Your store is not connected to WordPress.com. Please connect it first."
msgstr "Dein Shop ist nicht mit Wordpress.com verbunden. Bitte stelle zuerst eine Verbindung her."

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:295
#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:674
msgid "Onboarding initialization is already in progress. Please wait for it to finish."
msgstr "Die Onboarding-Initialisierung wird bereits durchgeführt. Bitte warte, bis sie abgeschlossen ist."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3883
msgid "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please try again later."
msgstr "Du kannst so kurz nach der vorherigen keine neue Zahlungsmethode hinzufügen. Bitte versuche es später erneut."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:44
msgid "Set up advanced fraud filters. Enable at least one filter to activate advanced protection."
msgstr "Richte erweiterte Betrugsschutzfilter ein. Aktiviere mindestens einen Filter, um vom erweiterten Schutz zu profitieren."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:43
msgid "Filter configuration"
msgstr "Filterkonfiguration"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:57
msgid "This filter compares the purchase price of an order to the minimum and maximum purchase amounts that you specify. When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Dieser Filter vergleicht den Kaufpreis einer Bestellung mit den von dir angegebenen minimalen und maximalen Kaufsummen. Bei Aktivierung wird die Zahlung blockiert."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:57
msgid "Enable Purchase Price Threshold filter"
msgstr "Filter für Kaufpreis-Schwellenwerte aktivieren"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:43
msgid "This filter compares the amount of items in an order to the minimum and maximum counts that you specify. When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Dieser Filter vergleicht die Anzahl der Artikel in einer Bestellung mit der von dir angegebenen minimalen und maximalen Anzahl. Bei Aktivierung wird die Zahlung blockiert."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:43
msgid "Enable Order Items Threshold filter"
msgstr "Filter für Bestellartikel-Schwellenwerte aktivieren"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:16
msgid "This filter screens for customer's {{ipAddressLink}}IP address{{/ipAddressLink}} to see if it is in a different country than indicated in their billing address. When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Dieser Filter prüft die {{ipAddressLink}}IP-Adresse{{/ipAddressLink}} des Kunden, um zu sehen, ob sie in einem anderen Land liegt als in der Rechnungsadresse angegeben. Bei Aktivierung wird die Zahlung blockiert."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:15
msgid "Enable IP Address Mismatch filter"
msgstr "Filter für IP-Adressabweichungen aktivieren"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:23
msgid "This filter screens for {{ipAddressLink}}IP addresses{{/ipAddressLink}} outside of your {{supportedCountriesLink}}supported countries{{/supportedCountriesLink}}. When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Dieser Filter prüft auf {{ipAddressLink}}IP-Adressen{{/ipAddressLink}} außerhalb der von dir {{supportedCountriesLink}}unterstützten Länder{{/supportedCountriesLink}}. Bei Aktivierung wird die Zahlung blockiert."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:22
msgid "Enable International IP Address filter"
msgstr "Filter für internationale IP-Adressen aktivieren"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:14
msgid "This filter compares the street number and the post code submitted by the customer against the data on file with the card issuer. When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Dieser Filter vergleicht die vom Kunden übermittelte Hausnummer und Postleitzahl mit den beim Kartenanbieter hinterlegten Daten. Bei Aktivierung wird die Zahlung blockiert."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:14
msgid "Enable AVS Mismatch filter"
msgstr "Filter für AVS-Abweichungen aktivieren"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:13
msgid "This filter screens for differences between the shipping information and the billing information (country). When enabled the payment will be blocked."
msgstr "Dieser Filter sucht nach Unterschieden zwischen den Versand- und den Rechnungsangaben (Land). Bei Aktivierung wird die Zahlung blockiert."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:13
msgid "Enable Address Mismatch filter"
msgstr "Filter für Adressabweichungen aktivieren"

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:855
msgid "Failed to disable test drive account."
msgstr "Das Testkonto konnte nicht deaktiviert werden."

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:787
msgid "Failed to delete account."
msgstr "Konto konnte nicht gelöscht werden."

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:15
msgid "International payment fee"
msgstr "Gebühr für internationale Zahlung"

#: includes/woopay/class-woopay-order-status-sync.php:65
msgid "WooPayments woopay order status sync"
msgstr "Synchronisierung des WooPay-Bestellstatus für WooPayments"

#. Translators: %1$s contains failure message. %2$s contains error code.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:285
msgid "Payment for the order failed with the following message: \"%1$s\" and failure code <code>%2$s</code>"
msgstr "Die Zahlung für die Bestellung ist mit der folgenden Meldung fehlgeschlagen: „%1$s“ und Fehlercode <code>%2$s</code>"

#. Translators: %1$d Number of failed renewal attempts. %2$s contains failure
#. message, %3$s contains error code.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:271
msgid "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following message \"%2$s\" and failure code <code>%3$s</code>"
msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following message \"%2$s\" and failure code <code>%3$s</code>"
msgstr[0] "Verlängerungsversuch für WooPayments-Abonnement %1$d ist mit der folgenden Meldung „%2$s“ und Fehlercode <code>%3$s</code> fehlgeschlagen"
msgstr[1] "Verlängerungsversuch für WooPayments-Abonnement %1$d ist mit der folgenden Meldung „%2$s“ und Fehlercode <code>%3$s</code> fehlgeschlagen"

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:43
msgid "An unknown error occurred while processing the refund."
msgstr "Bei der Bearbeitung der Rückerstattung ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:42
msgid "The refund was canceled at your request."
msgstr "Die Rückerstattung wurde auf deinen Wunsch hin storniert."

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:41
msgid "The refund was declined by the card issuer."
msgstr "Die Rückerstattung wurde vom Kartenaussteller abgelehnt."

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:40
msgid "Insufficient funds in your WooPayments balance."
msgstr "Dein WooPayments-Guthaben reicht nicht aus."

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:39
msgid "The charge for this refund is being disputed by the customer."
msgstr "Die Abbuchung für diese Rückerstattung wird vom Kunden reklamiert."

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:38
msgid "The card used for the original payment has expired or been canceled."
msgstr "Die für die ursprüngliche Zahlung verwendete Karte ist abgelaufen oder wurde storniert."

#: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:37
msgid "The card used for the original payment has been reported lost or stolen."
msgstr "Die für die ursprüngliche Zahlung verwendete Karte wurde als verloren oder gestohlen gemeldet."

#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:54
msgid "Cash App Afterpay"
msgstr "Bargeld-App Afterpay"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1046
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1051
msgid "Return to payments"
msgstr "Zurück zu den Zahlungen"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:53
msgid "Manual capture is not available when Stripe Billing is active."
msgstr "Die manuelle Erfassung ist nicht verfügbar, wenn Stripe Billing aktiv ist."

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:84
msgid "Stripe Billing is not available with <b>manual capture enabled</b>. To use Stripe Billing, disable manual capture in your settings list."
msgstr "Stripe Billing ist nicht verfügbar, wenn die <b>manuelle Erfassung aktiviert ist</b>. Deaktiviere die manuelle Erfassung in deiner Einstellungsliste, um Stripe Billing zu verwenden."

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:83
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:82
msgid "Enable Stripe Billing"
msgstr "Stripe Billing aktivieren"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:92
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:74
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:37
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:28
msgid "Store Name:"
msgstr "Shop-Name:"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:22
msgid "Store Details"
msgstr "Shop-Details"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:904
msgid "Subscription was made when WooPayments was in the live mode and cannot be renewed in the test mode."
msgstr "Das Abonnement wurde abgeschlossen, als WooPayments sich im Live-Modus befand, und kann im Testmodus nicht verlängert werden."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:902
msgid "Subscription was made when WooPayments was in the test mode and cannot be renewed in the live mode."
msgstr "Das Abonnement wurde abgeschlossen, als WooPayments sich im Testmodus befand, und kann im Live-Modus nicht verlängert werden."

#. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: reason, %4: refund
#. id, %5: status text
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2007
msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (<code>%4$s</code>)"
msgstr "Eine Rückerstattung von %1$s %5$s mit %2$s. Grund: %3$s. (<code>%4$s</code>)"

#. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: ID of the refund,
#. %4: status text
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1993
msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (<code>%3$s</code>)."
msgstr "Eine Rückerstattung von %1$s %4$s mit %2$s (<code>%3$s</code>)."

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1987
msgid "was successfully processed"
msgstr "erfolgreich verarbeitet"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1985
msgid "is pending"
msgstr "ausstehend"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1531
msgid "unsuccessful"
msgstr "nicht erfolgreich"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-option-controller.php:87
msgid "Invalid value type; must be either boolean or array"
msgstr "Ungültiger Werttyp; muss entweder boolesch oder ein Array sein"

#: includes/payment-methods/class-multibanco-payment-method.php:67
msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal."
msgstr "Eine gutscheinbasierte Zahlungsmethode für deine Kunden in Portugal."

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name.
#: woocommerce-payments.php:411
msgid "<span>Your site is in Safe Mode because <hostname>%1$s</hostname> appears to be a staging or development copy of <hostname>%2$s</hostname>.</span> Two sites that are telling WooPayments they’re the same site. <safeModeLink>Learn more about Safe Mode issues</safeModeLink>."
msgstr "<span>Deine Website befindet sich im abgesicherten Modus, weil <hostname>%1$s</hostname> anscheinend eine Staging- oder Entwicklungskopie von <hostname>%2$s</hostname> ist.</span> Zwei Websites, die WooPayments mitteilen, dass sie dieselbe Website sind. <safeModeLink>Weitere Informationen zu Problemen mit dem abgesicherten Modus</safeModeLink>."

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:402
msgid "<p><strong>Recommended for</strong></p><list><item>short-lived test sites</item><item>sites that will be cloned back to production after testing</item></list><p><strong>Please note</strong> that staying in Safe Mode will cause issues for some %s features such as dispute and refund updates, payment confirmations for local payment methods. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>.</p>"
msgstr "<p><strong>Empfohlen für</strong></p><list><item>kurzlebige Test-Websites</item><item>Websites, die nach dem Testen wieder in den aktiven Modus geklont werden</item></list><p><strong>Bitte beachte,</strong> dass der abgesicherte Modus bei einigen %s-Funktionen zu Problemen führt, wie Reklamations- und Rückerstattungsaktualisierungen und Zahlungsbestätigungen für lokale Zahlungsmethoden. <safeModeLink>Weitere Informationen</safeModeLink>.</p>"

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. %3$s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:390
msgid "<p><strong>Recommended for</strong></p><list><item>development sites</item><item>sites that need access to all %3$s features</item></list><p><strong>Please note</strong> that creating a fresh connection for <hostname>%1$s</hostname> would require restoring the connection on <hostname>%2$s</hostname> if that site is cloned back to production. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>.</p>"
msgstr "<p><strong>Empfohlen für</strong></p><list><item>Entwicklungswebsites</item><item>Websites, die Zugriff auf alle %3$s-Funktionen benötigen</item></list><p><strong>Bitte beachte,</strong> dass das Herstellen einer neuen Verbindung für <hostname>%1$s</hostname> erfordert, dass die Verbindung auf <hostname>%2$s</hostname> wiederhergestellt wird, falls diese Website wieder in den aktiven Modus geklont wird. <safeModeLink>Weitere Informationen</safeModeLink>.</p>"

#: woocommerce-payments.php:350
msgid "Stay in Safe Mode"
msgstr "Im abgesicherten Modus bleiben"

#. translators: %s: expiry date
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:98
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:562
msgid "Expires <strong>%s</strong>"
msgstr "Läuft am <strong>%s</strong> ab"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:520
msgid "Multibanco Payment instructions"
msgstr "Multibanco-Zahlungsanweisungen"

#. translators: %s: checkout URL
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:425
msgid "Unfortunately, your order has failed. Please <a href=\"%s\">try checking out again</a>."
msgstr "Leider ist deine Bestellung fehlgeschlagen. Bitte <a href=\"%s\">versuche erneut zu bezahlen</a>."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:146
msgid "Copy link for sharing"
msgstr "Link zum Teilen kopieren"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:145
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:132
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:529
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:585
msgid "Entity"
msgstr "Entität"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:126
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:528
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:579
msgid "Enter the entity number, reference number, and amount."
msgstr "Gib die Entitätsnummer, die Referenznummer und den Betrag ein."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:125
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:527
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:578
msgid "Click \"Payments of services/shopping\"."
msgstr "Klicke auf „Payments of services/shopping“ (Zahlungen für Dienstleistungen/Einkäufe)."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:124
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:526
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:577
msgid "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other services\"."
msgstr "Wähle in deinem Online-Bankkonto oder an einem Geldautomaten „Payment and other services“ (Zahlung und andere Dienste) aus."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:122
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:575
msgid "Payment instructions"
msgstr "Zahlungsanweisungen"

#. translators: %s: expiry date
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:523
msgid "Expires %s"
msgstr "Läuft am %s ab"

#. translators: %s: order number
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:90
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:552
msgid "Order #%s"
msgstr "Bestellnummer %s"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:76
msgid "Your order is on hold until payment is received. Please follow the payment instructions by the expiry date."
msgstr "Deine Bestellung ist ausgesetzt, bis die Zahlung eingegangen ist. Bitte befolge die Zahlungsanweisungen bis zum Ablaufdatum."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3621
msgid "Payment method updated for all your current subscriptions."
msgstr "Die Zahlungsmethode wurde für alle deine Abonnements geändert."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3618
msgid "Payment method updated."
msgstr "Zahlungsmethode aktualisiert."

#: client/settings/google-pay-test-mode-compatibility-notice.tsx:28
msgid "Google Pay is incompatible with test mode. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}."
msgstr "Google Pay ist nicht mit dem Testmodus kompatibel. {{learnMore}}Weitere Informationen{{/learnMore}}."

#: client/merchant-feedback-prompt/positive-modal.tsx:18
msgid "Share your feedback"
msgstr "Hilf uns mit deinem Feedback"

#: client/utils/charge/index.ts:149
msgid "Online store"
msgstr "Onlineshop"

#: client/transactions/filters/config.ts:272
#: client/transactions/list/index.tsx:109
msgid "Sales channel"
msgstr "Vertriebskanal"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AlipayDefinition.php:77
msgid "Alipay is a popular wallet in China, operated by Ant Financial Services Group, a financial services provider affiliated with Alibaba."
msgstr "Alipay ist ein beliebtes Onlinebezahlsystem in China, das von der Ant Financial Services Group betrieben wird, einem Finanzdienstleister und Partner von Alibaba."

#: client/disputes/index.tsx:316 client/transactions/list/index.tsx:454
msgid "We’re processing your export. 🎉 The file will download automatically and be emailed to %s."
msgstr "Dein Export wird verarbeitet. 🎉 Die Datei wird automatisch heruntergeladen und per E-Mail an %s gesendet."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/WechatPayDefinition.php:77
msgid "A digital wallet popular with customers from China."
msgstr "Eine bei Kunden aus China beliebte digitale Wallet."

#: includes/payment-methods/class-grabpay-payment-method.php:69
msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore."
msgstr "Eine in Singapur beliebte digitale Wallet für bargeldlose Zahlungen."

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/WechatPayDefinition.php:56
msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"

#: includes/payment-methods/class-grabpay-payment-method.php:48
msgid "GrabPay"
msgstr "GrabPay"

#. translators: %1$s: Formatted refund amount
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2426
msgid "Refund of %1$s <strong>failed</strong> due to insufficient funds in your WooPayments balance."
msgstr "Die Rückerstattung von %1$s ist <strong>fehlgeschlagen</strong>, weil dein WooPayments-Guthaben nicht ausreicht."

#. translators: %s: Formatted refund amount
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2406
msgid "Refund of %s <strong>failed</strong> due to insufficient funds in your WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. <a>Learn more</a>."
msgstr "Die Rückerstattung von %s ist <strong>fehlgeschlagen</strong>, weil dein WooPayments-Guthaben nicht ausreicht. Damit bei Rückerstattungen an Kunden keine Verzögerungen auftreten, muss dein Guthaben für zukünftige Rückerstattungen oder Reklamationen ausreichen. <a>Weitere Informationen</a>."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-refunds-controller.php:61
msgid "Failed to create refund"
msgstr "Rückerstattung konnte nicht erstellt werden"

#. translators: %1$s terms page link, %2$s privacy page link.
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1024
msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase."
msgstr "Du musst unseren %1$s und unserer %2$s zustimmen, um mit dem Einkauf fortfahren zu können."

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:1019
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Geschäftsbedingungen"

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment, %4: timestamp
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1629
msgid "A terminal payment of %1$s <strong>failed</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)"
msgstr ""

#: client/data/authorizations/actions.ts:23
msgid "The minimum amount that can be processed is %1$s %2$s."
msgstr "Der Mindestbetrag, der verarbeitet werden kann, beträgt %1$s %2$s."

#: client/data/authorizations/actions.ts:17
msgid "The payment amount is too small to be processed."
msgstr "Der Zahlungsbetrag ist zu gering, um verarbeitet zu werden."

#. translators: %s: formatted minimum amount with currency
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3353
msgid "The minimum amount to capture is %s."
msgstr "Der zu erfassende Mindestbetrag beträgt %s."

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:16
#: client/utils/account-fees.tsx:108
msgid "Currency conversion fee"
msgstr "Gebühr für die Währungsumrechnung"

#: client/data/authorizations/actions.ts:111
msgid "There has been an error capturing the payment for order #%s."
msgstr "Beim Buchen der Zahlung für die Bestellnummer %s ist ein Fehler aufgetreten."

#: client/data/authorizations/actions.ts:45
msgid "Unable to process the payment. Please try again later."
msgstr "Zahlung konnte nicht verarbeitet werden. Bitte versuche es später erneut."

#: client/data/authorizations/actions.ts:39
msgid "An unexpected error occurred. Please try again later."
msgstr "Es ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten. Versuche es später erneut."

#: client/data/authorizations/actions.ts:38
msgid "The payment cancellation failed to complete."
msgstr "Die Stornierung der Zahlung konnte nicht abgeschlossen werden."

#: client/data/authorizations/actions.ts:36
msgid "The payment capture failed to complete."
msgstr "Die Buchung der Zahlung konnte nicht abgeschlossen werden."

#: client/data/authorizations/actions.ts:29
msgid "This payment cannot be processed in its current state."
msgstr "Diese Zahlung kann in ihrem derzeitigen Zustand nicht verarbeitet werden."

#: client/data/authorizations/actions.ts:28
msgid "The payment cannot be processed due to a mismatch with order details."
msgstr "Die Zahlung kann aufgrund einer Nichtübereinstimmung mit den Bestelldaten nicht verarbeitet werden."

#: client/data/authorizations/actions.ts:27
msgid "Payment cannot be processed for partially or fully refunded orders."
msgstr "Die Zahlung kann für teilweise oder vollständig rückerstattete Bestellungen nicht verarbeitet werden."

#: client/data/authorizations/actions.ts:26
msgid "The order could not be found."
msgstr "Die Bestellung wurde nicht gefunden."

#: client/data/authorizations/actions.ts:153
msgid "There has been an error canceling the payment for order #%s."
msgstr "Beim Stornieren der Zahlung für die Bestellnummer %s ist ein Fehler aufgetreten."

#: src/Internal/Service/Level3Service.php:192
msgid "Rounding fix"
msgstr "Rundungskorrektur"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:59
#: client/overview/task-list/strings.tsx:89
msgid "Activate payments"
msgstr "Zahlungen aktivieren"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:57
msgid "In order to receive payouts, you will need to provide your bank details."
msgstr "Um Auszahlungen entgegennehmen zu können, musst du deine Bankinformationen angeben."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:53
msgid "To use %s, you will need to verify your business details."
msgstr "Um %s verwenden zu können, musst du deine Geschäftsinformationen verifizieren."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:47
msgid "Your test account will be deactivated, but your transactions can be found in your order history."
msgstr "Dein Testkonto wird deaktiviert, deine Transaktionen findest du aber weiterhin im Bestellverlauf."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:43
msgid "Before continuing, please make sure that you're aware of the following:"
msgstr "Stelle vor dem Fortfahren sicher, dass du folgende Punkte berücksichtigst:"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:40
msgid "Activate payments on your store"
msgstr "Zahlungen in deinem Shop aktivieren"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:36
msgid "{{div}}{{strong}}You're using a test account.{{/strong}} To accept payments from shoppers, {{switchToLiveLink}}activate your %1$s account.{{/switchToLiveLink}}{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
msgstr "{{div}}{{strong}}Du verwendest ein Testkonto.{{/strong}} Um Zahlungen von Käufern annehmen zu können, {{switchToLiveLink}}musst du dein %1$s-Konto aktivieren.{{/switchToLiveLink}}{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"

#: client/utils/charge/index.ts:145
msgid "In-Person (POS)"
msgstr "Persönlich (POS) "

#. translators: %1: the dispute status
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1943
msgid "Payment inquiry has been closed with status %1$s. See <a>payment status</a> for more details."
msgstr "Zahlungsanfrage wurde mit dem Status %1$s geschlossen. Weitere Details findest du unter <a>Zahlungsstatus</a>."

#. translators: %1: the disputed amount and currency; %2: the dispute reason;
#. %3 the deadline date for responding to the inquiry
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1900
msgid "A payment inquiry has been raised for %1$s with reason \"%2$s\". <a>Response due by %3$s</a>."
msgstr "Für %1$s wurde eine Zahlungsanfrage erstellt. Grund: „%2$s“. <a>Antwort fällig bis %3$s</a>."

#: client/deposits/list/index.tsx:87
msgid "Bank reference ID"
msgstr "Bankreferenz-ID"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:235
msgid "•••"
msgstr "•••"

#: client/transactions/list/index.tsx:212
msgid "Payout date"
msgstr "Auszahlungsdatum"

#: client/deposits/list/index.tsx:199
msgid "Payout history"
msgstr "Auszahlungsverlauf"

#: client/components/account-details/payout-status-wrapper.tsx:28
msgid "Payouts:"
msgstr "Auszahlungen:"

#. Translators: %s is a test card number.
#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:78
msgid "Use test card <number>%s</number> or refer to our <a>testing guide</a>."
msgstr "Verwende die Testkarte <number>%s</number> oder sieh dir unseren <a>Ratgeber für Tests</a> an."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:238
msgid "This order has a high risk of being fraudulent. We suggest contacting the customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr "Bei dieser Bestellung handelt es sich höchstwahrscheinlich um Betrug. Wir empfehlen, die Kundin oder den Kunden zu kontaktieren und nach deren Details zu fragen, bevor du die Bestellung ausführst."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:237
msgid "This order has a moderate risk of being fraudulent. We suggest contacting the customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr "Bei dieser Bestellung handelt es sich womöglich um Betrug. Wir empfehlen, die Kundin oder den Kunden zu kontaktieren und nach deren Details zu fragen, bevor du die Bestellung ausführst."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:236
msgid "This payment shows a lower than normal risk of fraudulent activity."
msgstr "Bei dieser Zahlung ist das Risiko geringer, dass es sich um eine betrügerische Aktivität handeln könnte."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:108
msgid "Adjust risk filters"
msgstr "Risikofilter anpassen"

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:399
msgid "Failed to finalize onboarding session."
msgstr "Die Onboarding-Sitzung konnte nicht abgeschlossen werden."

#. translators: link to Stripe testing page
#: includes/class-wc-payments-checkout.php:368
#: includes/class-wc-payments-checkout.php:477
msgid "Click to copy the test number to clipboard"
msgstr "Klicke, um die Testnummer in die Zwischenablage zu kopieren"

#. translators: 1: WooPayments.
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1198
msgid "Please <b>complete your %1$s setup</b> to continue using it."
msgstr "Bitte <b>schließe die%1$s Einrichtung ab</b>, um es weiter zu verwenden."

#: includes/class-wc-payments-checkout.php:368
#: client/components/copy-button/index.tsx:19
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"

#: includes/payment-methods/class-klarna-payment-method.php:104
msgid "Allow customers to pay over time or pay now with Klarna."
msgstr "Ermögliche es Kunden mit Klarna, später oder sofort zu bezahlen."

#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:121
msgid "Allow customers to pay over time with Afterpay."
msgstr "Ermögliche es Kunden mit Afterpay, später zu bezahlen."

#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:115
msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay."
msgstr "Ermögliche es Kunden mit Clearpay, später zu bezahlen."

#: includes/payment-methods/class-affirm-payment-method.php:70
msgid "Allow customers to pay over time with Affirm."
msgstr "Ermögliche es Kunden mit Affirm, später zu bezahlen."

#: includes/multi-currency/client/utils/missing-currencies-message/index.ts:9
msgid "%1$s requires the %2$s currency. In order to enable the payment method, you must add this currency to your store."
msgid_plural "%1$s requires the %2$s currencies. In order to enable the payment method, you must add these currencies to your store."
msgstr[0] "Für %1$s wird die Währung %2$s benötigt. Um diese Zahlungsmethode zu aktivieren, musst du diese Währung zu deinem Shop hinzufügen."
msgstr[1] "Für %1$s werden die Währungen %2$s benötigt. Um diese Zahlungsmethode zu aktivieren, musst du diese Währungen zu deinem Shop hinzufügen."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:827
msgid "The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring the customer back to your store and ask them to resubmit their payment information."
msgstr "Der für diese Verlängerungszahlung verwendete Auftrag ist ungültig. Du musst den Kunden möglicherweise zurück in deinen Shop holen und ihn auffordern, seine Zahlungsinformationen noch einmal zu übermitteln."

#. translators: %s: WooPayments.
#: includes/class-wc-payments-account.php:1729
msgid "There was a problem setting up your %s account. Please try again."
msgstr "Es gab ein Problem beim Einrichten deines %s-Kontos. Bitte versuche es erneut."

#. translators: 1: anchor opening markup 2: closing anchor markup
#: includes/class-wc-payments-account.php:1679
msgid "Another account setup session is already in progress. Please finish it or %1$sclick here to start again%2$s."
msgstr "Eine andere Kontoeinrichtungssitzung läuft bereits. Beende diese oder %1$sklicke hier, um noch einmal zu beginnen%2$s."

#. translators: 1: WooPayments.
#: includes/class-wc-payments-account.php:1530
msgid "Please <b>complete your %1$s setup</b> to process transactions."
msgstr "<b>Schließe die Einrichtung von %1$s ab</b>, um Transaktionen zu verarbeiten."

#: includes/class-wc-payments.php:2112
msgid "is required to create an WooPay account."
msgstr "ist erforderlich, um ein WooPay-Konto zu erstellen."

#: includes/class-wc-payments.php:2112
msgid "Mobile Number"
msgstr "Mobiltelefonnummer"

#. translators: %1$s flat fee addon price in order
#: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:303
msgctxt "flat fee addon price in order"
msgid " (+ %1$s)"
msgstr " (+ %1$s)"

#. translators: %1$s custom addon price in order
#: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:309
msgctxt "custom addon price in order"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"

#: includes/class-wc-payments-payment-request-session-handler.php:65
msgid "Invalid token: cookie and session customer mismatch"
msgstr "Ungültiges Token: Cookie und Kunde der Sitzung stimmen nicht überein"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:87
msgid "13-digit number, for example 1234567890123."
msgstr "Eine 13-stellige Zahl, z. B. 1234567890123."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:52
msgid "Corporate Number"
msgstr "Geschäftsnummer"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:151
msgid "The information you provide here will be used for all of your account's tax documents."
msgstr "Die Angaben, die du hier machst, werden für alle Steuerunterlagen deines Kontos verwendet."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:148
msgid "Set your %1$s"
msgstr "Deine %1$s einrichten"

#: includes/woopay/class-woopay-utilities.php:279
msgid "WooPay blog_token is currently misconfigured."
msgstr "WooPay blog_token ist derzeit fehlerhaft konfiguriert."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:257
msgid "1-click checkout button border radius."
msgstr "Rahmenradius für den Button „Bezahlen per 1-Klick“."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:243
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:564
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:643
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:673
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:708
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:834
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:859
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:892
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1284
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1352
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1384
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1409
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1436
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1461
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1486
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1510
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1535
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1560
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1603
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1628
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1654
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1679
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1705
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1732
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1761
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1940
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1972
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2016
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2102
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2388
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2422
msgid "Route param validation failed."
msgstr "Die Validierung des Routenparameters ist fehlgeschlagen."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:45
msgid "A test account gives you access to all %1$s features while checkout transactions are simulated. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Ein Testkonto bietet dir Zugriff auf alle %1$s-Funktionen, während Bezahltransaktionen simuliert werden. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:99
msgid "At least one risk filter needs to be enabled for advanced protection."
msgstr "Für erweiterten Schutz muss mindestens ein Risikofilter aktiviert werden."

#: client/settings/phone-input/index.tsx:139
msgid "Mobile number"
msgstr "Mobiltelefonnummer"

#. Translators: %1$s and %2$s are both currency codes, e.g. `USD` or `EUR`.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:440
msgid "The subscription couldn't be created because it uses a different currency (%1$s) from your existing subscriptions (%2$s). Please ensure all subscriptions use the same currency."
msgstr "Das Abonnement konnte nicht erstellt werden, da es eine andere Währung (%1$s) als deine bestehenden Abonnements (%2$s) verwendet. Bitte stelle sicher, dass alle Abonnements dieselbe Währung verwenden."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:287
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#. translators: %s: WooPay,
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4543
msgid "Payments made simple — including %s, a new express checkout feature."
msgstr "Zahlungen leicht gemacht – einschließlich %s, einer neuen Funktion für Express-Zahlungen."

#. translators: %1$s: WooPayments
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4533
msgid "%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets like Google Pay to give customers even more choice."
msgstr "Mit %1$s bist du flexibler und kannst in deinem Shop Zahlungen per Kreditkarte, Debitkarte und Apple Pay akzeptieren. Außerdem kannst du beliebte lokale Zahlungsmethoden und andere digitale Wallets wie Google Pay aktivieren, um deinen Kunden noch mehr Zahlungsmöglichkeiten anzubieten."

#: client/constants/payment-method.ts:50 client/payment-methods-icons.tsx:41
msgid "Cartes Bancaires"
msgstr "Cartes Bancaires"

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:13
msgid "You are using a test account. If you are experiencing problems completing account setup, or wish to test with a different email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning."
msgstr "Du verwendest ein Testkonto. Wenn du Probleme bei der Einrichtung deines Kontos hast oder Tests mit einer anderen E-Mail-Adresse/einem anderen Land durchführen möchtest, die/das mit deinem Konto verbunden ist, kannst du dein Konto zurücksetzen und von vorne beginnen."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:93
msgid "Payouts are currently paused because a recent payout failed. Please {{updateLink}}update your bank account details{{/updateLink}}."
msgstr "Auszahlungen sind derzeit pausiert, weil eine kürzliche Auszahlung fehlgeschlagen ist. Bitte {{updateLink}}aktualisiere deine Kontodetails{{/updateLink}}."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:645
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next payout"
msgstr "Zahlungsreklamationen und Gebühren wurden von deiner nächsten Auszahlung abgezogen"

#. translators: %1: charge ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:898
msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s"
msgstr "Der Rückerstattungsbetrag ist für die folgende Abbuchungs-ID nicht gültig: %1$s"

#. translators: %1$: order id.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2395
msgid "A refund cannot be found for order: %1$s"
msgstr "Für die folgende Bestellung wurde keine Rückerstattung gefunden: %1$s"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:59
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Möchtest du fortfahren?"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:58
msgid "Additionally, only card payments support manual capture. Non-card payments will be hidden from checkout."
msgstr "Außerdem können nur Kartenzahlungen manuell erfasst werden. Zahlungen, die nicht mit einer Karte erfolgen, werden beim Bezahlen ausgeblendet."

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:57
msgid "Payments must be captured within 7 days or the authorization will expire and money will be returned to the shopper."
msgstr "Zahlungen müssen innerhalb von 7 Tagen erfasst werden, andernfalls verfällt die Autorisierung und das Geld wird an den Käufer zurückerstattet."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:102
msgid "Basic level help icon"
msgstr "Hilfe-Icon auf Basislevel"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:33
msgid "address placeholder"
msgstr "Platzhalter für die Adresse"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:32
msgid "email placeholder"
msgstr "Platzhalter für die E-Mail-Adresse"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:31
msgid "name placeholder"
msgstr "Platzhalter für den Namen"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:30
msgid "id placeholder"
msgstr "Platzhalter für die ID"

#. translators: %1$s and %2$s are both numbers
#: includes/core/server/class-request.php:694
msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s"
msgstr "Ungültige Nummer übermittelt. Nummer %1$s muss größer sein als %2$s"

#: client/order/order-status-change-strategies/index.tsx:16
msgid "cancelled"
msgstr "storniert"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1424
msgid "Capture authorization <strong>failed</strong> to complete."
msgstr "Die Erfassung der Autorisierung <strong>konnte nicht</strong> abgeschlossen werden."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:61
msgid "Payouts are paused while your available funds balance remains below %s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Auszahlungen werden pausiert, solange dein verfügbares Guthaben unter %s liegt. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:676
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:745
msgid "Could not determine the blog ID."
msgstr "Die Blog-ID konnte nicht ermittelt werden."

#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:50
msgid "Clearpay"
msgstr "Clearpay"

#. translators: %s: metadata. We do not need to translate WooPayMeta
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1546
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later. WooPayMeta: intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"
msgstr "Wir konnten diese Zahlung nicht verarbeiten. Bitte versuche es später erneut. WooPayMeta: intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:17
msgid "Test mode lets you try out payments, refunds, disputes and other such processes as you're working on your store without handling live payment information. All incoming orders will be simulated, and test mode will have to be disabled before you can accept real orders."
msgstr "Im Testmodus kannst du Zahlungen, Rückerstattungen, Reklamationen und andere Prozesse ausprobieren, während du an deinem Shop arbeitest, ohne dass du Live-Zahlungsinformationen verarbeiten musst. Alle eingehenden Bestellungen werden simuliert, und der Testmodus muss deaktiviert werden, bevor du echte Bestellungen annehmen kannst."

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:16
msgid "Are you sure you want to enable test mode?"
msgstr "Bist du sicher, dass du den Testmodus aktivieren möchtest?"

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:21
msgid "Investigate this purchase and refund the transaction as needed."
msgstr "Überprüfe diesen Kauf und erstatte die Transaktion ggf. zurück."

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:20
msgid "It has been refunded and is not a subject for disputes."
msgstr "Sie wurde rückerstattet und ist nicht Gegenstand von Streitigkeiten."

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:18
msgid "This transaction is not connected to order. "
msgstr "Diese Transaktion ist nicht mit der Bestellung verknüpft. "

#: client/order/test-mode-notice/index.tsx:16
#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:24
msgid "Learn more about test mode"
msgstr "Weitere Informationen zum Testmodus"

#: client/data/payment-intents/actions.ts:47
msgid "There has been an error refunding the payment #%s. Please try again later."
msgstr "Beim Rückerstatten der Zahlung Nr. %s ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es später erneut."

#: client/data/payment-intents/actions.ts:42
msgid "Refunded payment #%s."
msgstr "Zahlung Nr. %s rückerstattet."

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:14
msgid "Payments and payouts are disabled until account setup is completed. If you are experiencing problems completing account setup, or need to change the email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning."
msgstr "Zahlungen und Auszahlungen sind deaktiviert, bis die Einrichtung des Kontos abgeschlossen ist. Wenn du Probleme bei der Einrichtung deines Kontos hast oder die mit deinem Konto verknüpfte Angabe von E-Mail-Adresse/Land ändern musst, kannst du dein Konto zurücksetzen und von vorne beginnen."

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:11
msgid "Account Tools"
msgstr "Tools für Konten"

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:15
#: client/connect-account-page/strings.tsx:19
#: client/overview/modal/reset-account/strings.tsx:13
msgid "Reset account"
msgstr "Konto zurücksetzen"

#: includes/class-wc-payments-status.php:143
msgid "Enabled APMs"
msgstr "Alternative Zahlungsmethoden"

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:74
msgid "You have no funds available. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "Du hast kein Guthaben verfügbar. {{whyLink}}Warum?{{/whyLink}}"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:21
msgid "This filter is disabled because you're currently selling to all countries."
msgstr "Dieser Filter ist deaktiviert, da du im Moment an alle Länder verkaufst."

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:85
msgid "Invalid product id"
msgstr "Ungültige Produkt-ID"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:536
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:98
msgid "Contact Support"
msgstr "Support kontaktieren"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:561
msgid "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our [privacy_policy]."
msgstr "Mit Aufgabe dieser Bestellung stimmst du unseren [Geschäftsbedingungen] zu und bestätigst, dass du unsere [Datenschutzerklärung] zur Kenntnis genommen hast."

#. translators: This is an error API response.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2666
msgid "Error: The payment could not be captured because the requested capture amount is greater than the amount you can capture for this charge."
msgstr "Fehler: Die Zahlung konnte nicht erfasst werden, weil der angeforderte Erfassungsbetrag größer ist als der zulässige Betrag."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:70
msgid "Accepting…"
msgstr "Wird akzeptiert …"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4622
msgid "A valid shipping address is required for Afterpay payments."
msgstr "Für Afterpay-Zahlungen ist eine gültige Lieferadresse erforderlich."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:181
msgid "The date when the payment intent was created."
msgstr "Das Datum der Erstellung der Zahlungsabsicht."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:542
msgid "WooPay button locations"
msgstr "WooPay-Button-Positionen"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:114
msgid "Unable to view order. Order not found."
msgstr "Anzeigen der Bestellung nicht möglich. Bestellung nicht gefunden."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:66
msgid "This action is final and cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion ist endgültig und kann nicht rückgängig gemacht werden."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:60
msgid "Accepting the dispute marks it as <em>Lost</em>. The disputed amount and the %s dispute fee will not be returned to you."
msgstr "Durch das Akzeptieren einer Reklamation wird diese als <em>Verloren</em> markiert. Der beanstandete Betrag und die %s Reklamationsgebühr werden dir nicht erstattet."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:47
msgid "View order to issue refund"
msgstr "Bestellung anzeigen, um Rückerstattung auszustellen"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:44
msgid "You will be taken to the order, where you must complete the refund process manually."
msgstr "Du wirst zur Bestellung weitergeleitet, wo du die Rückerstattung manuell abschließen musst."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:40
msgid "Issuing a refund will close the inquiry, returning the amount in question back to the cardholder. No additional fees apply."
msgstr "Mit der Rückerstattung wird die Anfrage abgeschlossen und der betreffende Betrag an den Karteninhaber zurücküberwiesen. Es fallen keine weiteren Gebühren an."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:36
msgid "Issue a refund?"
msgstr "Rückerstattung ausstellen?"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:34
msgid "Issue refund"
msgstr "Rückerstattung ausstellen"

#. Translators: %d is the ID of an order.
#: src/Internal/Service/OrderService.php:270
msgid "The requested order (ID %d) was not found."
msgstr "Die angeforderte Bestellung (ID %d) wurde nicht gefunden."

#. Translators: placeholders are opening and closing strong HTML tags. %6$s:
#. WooPayments, %7$s: Woo Subscriptions.
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:24
msgid "Your store has subscriptions using %6$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use,%4$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s."
msgstr "Für deinen Shop werden Abonnements genutzt, die %6$s Stripe Billing zur Zahlungsverarbeitung verwenden. Da diese Abonnements ein %1$sOffsite-Abrechnungssystem%3$s verwenden, %4$swerden sie weiter verlängert, auch nachdem du %6$s deaktiviert hast%5$s."

#. translators: $1 $2 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $3 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:38
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:38
msgid "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should %1$scancel these subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s."
msgstr "Wenn diese Abonnements nicht weiter in Rechnung gestellt werden sollen, solltest du %1$sdiese Abonnements stornieren%2$s, bevor du %3$s deaktivierst."

#. Translators: %1-%4 placeholders are opening and closing a or strong HTML
#. tags. %5$s: WooPayments, %6$s: Woo Subscriptions.
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:24
msgid "Your store has subscriptions using %5$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%2$s these subscriptions use,%3$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%4$s."
msgstr "Für deinen Shop werden Abonnements genutzt, die %5$s Stripe Billing zur Zahlungsverarbeitung verwenden. Da diese Abonnements ein %1$sOffsite-Abrechnungssystem%2$s verwenden, %3$swerden sie weiter verlängert, auch nachdem du %6$s deaktiviert hast%4$s."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:196
msgid "Charge object associated with this payment intention."
msgstr "Abbuchungsobjekt, das mit dieser Zahlungsabsicht verbunden ist."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:191
msgid "The status of the payment intent."
msgstr "Der Status der Zahlungsabsicht."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:186
msgid "The customer id of the intent"
msgstr "Kunden-ID der Absicht"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:166
msgid "ID for the payment intent."
msgstr "ID für die Zahlungsabsicht."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:270
msgid "Email associated with the link."
msgstr "E-Mail, die mit dem Link verbunden ist."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:265
msgid "Link details for the payment method."
msgstr "Link-Details für die Zahlungsmethode."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:258
msgid "Last 4 digits of the SEPA Debit."
msgstr "Die letzten 4 Ziffern der SEPA-Lastschrift."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:253
msgid "SEPA Debit details for the payment method."
msgstr "SEPA-Lastschriftdaten für die Zahlungsmethode."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:246
msgid "Expiration year of the card."
msgstr "Ablaufjahr der Karte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:241
msgid "Expiration month of the card."
msgstr "Ablaufmonat der Karte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:236
msgid "Last 4 digits of the card."
msgstr "Die letzten 4 Stellen der Kreditkartennummer."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:231
msgid "Brand of the card."
msgstr "Ausstellendes Kartenunternehmen."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:226
msgid "Card details for the payment method."
msgstr "Kreditkartendetails für die Zahlungsmethode."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:219
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:308
msgid "Phone number associated with the billing details."
msgstr "Telefonnummer, die mit den Rechnungsdetails verbunden ist."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:214
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:303
msgid "Name associated with the billing details."
msgstr "Name, der mit den Rechnungsdetails verbunden ist."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:208
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:297
msgid "Email associated with the billing details."
msgstr "E-Mail, die mit den Rechnungsdetails verbunden ist."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:201
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:290
msgid "State of the billing address."
msgstr "Status der Rechnungsadresse."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:196
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:285
msgid "Postal code of the billing address."
msgstr "Postleitzahl der Rechnungsadresse."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:191
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:280
msgid "Line 2 of the billing address."
msgstr "Zeile 2 der Rechnungsadresse."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:186
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:275
msgid "Line 1 of the billing address."
msgstr "Zeile 1 der Rechnungsadresse."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:181
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:270
msgid "Country of the billing address."
msgstr "Land der Rechnungsadresse."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:176
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:265
msgid "City of the billing address."
msgstr "Stadt der Rechnungsadresse."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:171
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:260
msgid "Address associated with the billing details."
msgstr "Adresse, die mit den Rechnungsdetails verbunden ist."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:166
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:255
msgid "Billing details for the payment method."
msgstr "Rechnungsdetails für die Zahlungsmethode."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:160
msgid "Type of the payment method."
msgstr "Typ der Zahlungsmethode."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:155
msgid "ID for the payment method."
msgstr "ID der Zahlungsmethode."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:176
msgid "This inquiry was closed on %s. <a>Learn more about preventing disputes</a>."
msgstr "Diese Anfrage wurde am %s geschlossen. <a>Weitere Informationen zum Vermeiden von Reklamationen</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:26
msgid " (Past due)"
msgstr "(Überfällig)"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:54
msgid "Accept the dispute?"
msgstr "Reklamation akzeptieren?"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:95
msgid "This dispute was lost on %1$s."
msgstr "Die Reklamation wurde am %1$s verloren."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:86
msgid "This dispute was lost on %1$s due to non-response."
msgstr "Die Reklamation wurde am %1$s aufgrund von Nichtbeantwortung verloren."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:148
msgid "You submitted evidence for this inquiry on %s. The <strong>cardholder’s bank</strong> is reviewing the case, which can take 120 days or more. You will be alerted when they make their final decision. <a>Learn more</a>."
msgstr "Du hast am %s einen Nachweis für diese Anfrage eingereicht. Die <strong>Bank des Karteninhabers</strong> überprüft den Fall gerade. Dies kann 120 Tage oder länger dauern. Du wirst benachrichtigt, wenn eine endgültige Entscheidung gefallen ist. <a>Weitere Informationen</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:134
msgid "View dispute details"
msgstr "Reklamationsdetails anzeigen"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:118
msgid "The %1$s fee has been deducted from your account, and the disputed amount has been returned to your customer. <a>Learn more about preventing disputes</a>."
msgstr "Die Gebühr in Höhe von %1$s wurde von deinem Konto abgebucht und der reklamierte Betrag wurde an deinen Kunden zurücküberwiesen. <a>Weitere Informationen zur Vermeidung von Reklamationen</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:176
msgid "Before proceeding, please take note of the following:"
msgstr "Beachte bitte die folgenden Informationen, bevor du den Vorgang fortsetzt:"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:165
msgid "Continue with challenge"
msgstr "Anfechtung fortsetzen"

#: includes/class-wc-payments-status.php:262
msgid "Whether debug logging is enabled and working or not."
msgstr "Ob die Fehlerprotokollierung aktiviert ist und funktioniert oder nicht."

#: includes/class-wc-payments-status.php:261
msgid "Logging"
msgstr "Protokollieren"

#: includes/class-wc-payments-status.php:255
msgid "Whether the tax documents section is enabled or not."
msgstr "Ob der Abschnitt mit Steuerdokumenten aktiviert ist oder nicht."

#: includes/class-wc-payments-status.php:245
msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not."
msgstr "Ob für den Shop die Funktion „Autorisieren und Erfassen“ aktiviert ist oder nicht."

#: includes/class-wc-payments-status.php:244
msgid "Auth and Capture"
msgstr "Autorisieren und Erfassen"

#: includes/class-wc-payments-status.php:240
msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not."
msgstr "Ob für den Shop die Funktion für Multiwährungen aktiviert ist oder nicht."

#: includes/class-wc-payments-status.php:198
msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled."
msgstr "Die derzeit aktivierten erweiterten Betrugsschutzfilter."

#: includes/class-wc-payments-status.php:197
msgid "Enabled Fraud Filters"
msgstr "Aktivierte Betrugsschutzfilter"

#: includes/class-wc-payments-status.php:192
msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using."
msgstr "Die aktuelle Betrugsschutzstufe, die das Zahlungs-Gateway verwendet."

#: includes/class-wc-payments-status.php:191
msgid "Fraud Protection Level"
msgstr "Betrugsschutzstufe"

#: includes/class-wc-payments-status.php:180
msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not."
msgstr "Ob der Shop die Zahlungsaufforderung aktiviert hat oder nicht."

#: includes/class-wc-payments-status.php:179
msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout"
msgstr "Express-Zahlung für Apple Pay/Google Pay"

#: includes/class-wc-payments-status.php:173
msgid "Whether there are extensions active that are have known incompatibilities with the functioning of the new WooPay Express Checkout."
msgstr "Ob es aktive Erweiterungen gibt, die bekannte Inkompatibilitäten mit der Funktionsweise der neuen WooPay-Express-Zahlung aufweisen."

#: includes/class-wc-payments-status.php:172
msgid "WooPay Incompatible Extensions"
msgstr "WooPay – inkompatible Erweiterungen"

#: includes/class-wc-payments-status.php:162
msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not."
msgstr "Ob die neue WooPay-Express-Zahlung aktiviert ist oder nicht."

#: includes/class-wc-payments-status.php:157
msgid "Not active"
msgstr "Nicht aktiv"

#: includes/class-wc-payments-status.php:157
msgid "Not eligible"
msgstr "Nicht berechtigt"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:154
msgid "WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible."
msgstr "WooPay ist nicht als %s-Funktion verfügbar oder der Shop ist noch nicht qualifiziert."

#: includes/class-wc-payments-status.php:150
#: includes/class-wc-payments-status.php:161
msgid "WooPay Express Checkout"
msgstr "WooPay-Express-Zahlung"

#: includes/class-wc-payments-status.php:144
msgid "What payment methods are enabled for the store."
msgstr "Welche Zahlungsmethoden für den Shop aktiviert sind."

#: includes/class-wc-payments-status.php:139
msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not."
msgstr "Ob das Zahlungs-Gateway Testzahlungen aktiviert hat oder nicht."

#: includes/class-wc-payments-status.php:135
msgid "Needs setup"
msgstr "Einrichtung erforderlich"

#: includes/class-wc-payments-status.php:134
msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?"
msgstr "Ist das Zahlungs-Gateway bereit und für die Nutzung in deinem Shop aktiviert?"

#: includes/class-wc-payments-status.php:133
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Zahlungs-Gateway"

#: includes/class-wc-payments-status.php:125
msgid "The merchant account ID you are currently using to process payments with."
msgstr "Die Konto-ID des Verkäufers, die du derzeit für die Verarbeitung von Zahlungen verwendest."

#: includes/class-wc-payments-status.php:120
msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store."
msgstr "Die zugehörige wordpress.com-Blog-ID für diesen Shop."

#: includes/class-wc-payments-status.php:119
msgid "WPCOM Blog ID"
msgstr "WPCOM-Blog-ID"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:112
msgid "Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM connection %s can't function!"
msgstr "Kann dein Shop eine sichere Verbindung zu wordpress.com herstellen? %s funktioniert ohne korrekte WPCOM-Verbindung nicht!"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:102
msgid "The current version of the %s extension."
msgstr "Die aktuelle Version der %s-Erweiterung."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:170
msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders."
msgstr "Die Zahlung kann für abgeschlossene oder verarbeitete Bestellungen nicht erfasst werden."

#: client/data/files/resolvers.ts:26
msgid "Error retrieving file."
msgstr "Fehler beim Abrufen der Datei."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1188
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "Einführungsfelddaten konnten nicht abgerufen werden"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:26
msgid "By enabling this setting, future %s subscription purchases will utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert wird, wird in Zukunft für %s-Abonnementkäufe zur Zahlungsverarbeitung Stripe Billing verwendet. Hinweis: Diese Funktion unterstützt nur Kartenzahlungen und bietet möglicherweise keine Unterstützung für wichtige Abonnementfunktionen. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:22
msgid "Alternatively, you can enable this setting and future %s subscription purchases will also utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Alternativ kannst du diese Einstellung aktivieren, damit in Zukunft für %s-Abonnementkäufe zur Zahlungsverarbeitung auch Stripe Billing verwendet wird. Hinweis: Diese Funktion unterstützt nur Kartenzahlungen und bietet möglicherweise keine Unterstützung für wichtige Abonnementfunktionen. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:19
msgid "Enable Stripe Billing for future subscriptions"
msgstr "Für Abonnements in Zukunft Stripe Billing aktivieren"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:79
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migration-progress-notice.tsx:52
msgid "%d customer subscription is being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s."
msgid_plural "%d customer subscriptions are being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s."
msgstr[0] "%d Kundenabonnement wird von der externen Stripe-Abrechnung auf die Abrechnung auf Basis von %s und %s umgestellt."
msgstr[1] "%d Kundenabonnements werden von der externen Stripe-Abrechnung auf die Abrechnung auf Basis von %s und %s umgestellt."

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:69
msgid "There is %d customer subscription using Stripe Billing for subscription renewals. We suggest migrating it to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgid_plural "There are %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. We suggest migrating them to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr[0] "%d Kundenabonnement verwendet Stripe Billing für Abonnementverlängerungen. Wir schlagen vor, es auf die interne Abrechnung auf Basis des %s-Plugins umzustellen. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}"
msgstr[1] "%d Kundenabonnements verwenden Stripe Billing zur Zahlungsverarbeitung. Wir schlagen vor, diese auf die interne Abrechnung auf Basis des %s-Plugins umzustellen. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:65
msgid "Begin migration"
msgstr "Umstellung starten"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-completed-notice.tsx:24
msgid "%d customer subscription was successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s."
msgid_plural "%d customer subscriptions were successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s."
msgstr[0] "%d Kundenabonnement wurde erfolgreich von der externen Stripe-Abrechnung auf die interne Abrechnung auf Basis von %s und %s umgestellt."
msgstr[1] "%d Kundenabonnements wurden erfolgreich von der externen Stripe-Abrechnung auf die interne Abrechnung auf Basis von %s und %s umgestellt."

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-automatically-notice.tsx:43
msgid "There is currently %d customer subscription using Stripe Billing for payment processing. This subscription will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgid_plural "There are currently %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. These subscriptions will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr[0] "Aktuell verwendet %d Kundenabonnement Stripe Billing zur Zahlungsverarbeitung. Dieses Abonnement wird automatisch auf die interne Abrechnungsfunktion umgestellt, die in %s integriert ist, sobald Stripe Billing deaktiviert ist. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}"
msgstr[1] "Derzeit verwenden %d Kundenabonnements Stripe Billing zur Zahlungsverarbeitung. Diese Abonnements werden automatisch auf die interne Abrechnungsfunktion umgestellt, die in %s integriert ist, sobald Stripe Billing deaktiviert ist. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:22
msgid " (%d day left to respond)"
msgid_plural " (%d days left to respond)"
msgstr[0] "(Noch %d Tag Zeit zum Antworten)"
msgstr[1] "(Noch %d Tage Zeit zum Antworten)"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:45
msgid "Respond By"
msgstr "Antwort per"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:26
msgid "Disputed On"
msgstr "Reklamiert am"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:22
msgid "Dispute Amount"
msgstr "Reklamierter Betrag"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:302
msgid "The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr "Die Anzahl der Abonnements, die von Stripe Billing auf die interne Abrechnung umgestellt werden."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:297
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "Die Anzahl der Abonnements, die Stripe Billing verwenden"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:292
msgid "Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in progress."
msgstr "Ob eine Umstellung von externem Stripe Billing zur internen Abrechnung läuft."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:287
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "Ob Stripe Billing aktiviert ist."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:111
msgid "Finish setting up %s"
msgstr "Einrichtung von %s abschließen"

#: client/disputes/strings.ts:77
msgid "The cardholder claims this is an unauthorized transaction."
msgstr "Der Karteninhaber hat angegeben, dass es sich hierbei um eine nicht autorisierte Zahlung handelt."

#: client/disputes/strings.ts:58
msgid "The cardholder claims this is a duplicate transaction."
msgstr "Der Karteninhaber hat angegeben, dass es sich hierbei um eine doppelte Zahlung handelt."

#: client/disputes/strings.ts:32
msgid "The cardholder claims a credit was not processed."
msgstr "Der Karteninhaber hat angegeben, dass das Guthaben nicht verarbeitet wurde."

#: client/disputes/strings.ts:150
msgid "The cardholder claims a subscription was canceled."
msgstr "Der Karteninhaber hat angegeben, dass ein Abonnement storniert wurde."

#: client/disputes/strings.ts:131
msgid "The cardholder claims the product was unacceptable."
msgstr "Der Karteninhaber hat angegeben, dass das Produkt nicht akzeptabel war."

#. translators: %1$s is a new line character and %2$d is the number of
#. subscriptions.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:551
msgid "This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions found: %2$d"
msgstr "Dieses Tool migriert alle Stripe Billing-Abonnements zu WooPayments-Abonnements mit Token.%1$sAnzahl der gefundenen Stripe Billing-Abonnements: %2$d"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548
msgid "Migrate Subscriptions"
msgstr "Abonnements migrieren"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548
msgid "Migration in progress"
msgstr "Migration läuft"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:547
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "Stripe Billing-Abonnements migrieren"

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:48
msgid "Payments and payouts are disabled for this account until setup is completed."
msgstr "Zahlungen und Auszahlungen sind für dieses Konto deaktiviert, bis die Einrichtung abgeschlossen ist."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1232
msgid "Link type is required"
msgstr "Link-Typ ist erforderlich"

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:385
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:378
msgid "The status of the deposit"
msgstr "Status der Auszahlung"

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:380
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:373
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "Eine eindeutige Kennung für die Auszahlung."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:375
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:368
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "Auszahlungsdatum der Transaktion"

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:370
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:363
msgid "Fraud risk level."
msgstr "Risikostufe für Betrug."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:365
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:358
msgid "The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr "Die Kennung der WooCommerce-Bestellung, die mit dieser Transaktion verbunden ist."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:360
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:353
msgid "Net amount."
msgstr "Nettobetrag."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:353
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:346
msgid "Customer country."
msgstr "Kundenland."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:348
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:341
msgid "Customer email."
msgstr "Kunden-E-Mail-Adresse."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:343
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:336
msgid "Customer name."
msgstr "Kundenname."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:338
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:331
msgid "Customer details."
msgstr "Kundendaten."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:333
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:326
msgid "Transaction fees."
msgstr "Transaktionsgebühren."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:328
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:321
msgid "The currency of the store."
msgstr "Währung des Shops."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:323
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:316
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "Wechselkurs der Transaktion."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:171
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:318
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:311
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "Betrag der Transaktion."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:176
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:313
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:306
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "Währung der Transaktion."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:308
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:301
msgid "The type of the transaction."
msgstr "Transaktionstyp."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:301
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:294
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr "Die Zahlungsmethoden-ID, die zum Erstellen des Transaktionstyps verwendet wurde."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:291
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:296
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:284
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:289
msgid "Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr "Gibt an, ob es sich bei der verwendeten Zahlungsmethode um eine Kreditkarte (Visa, Mastercard usw.), eine alternative Zahlungsmethode oder eine lokale Zahlungsmethode (iDEAL, Apple Pay, Google Pay usw.) handelt."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:286
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:279
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "Gibt an, ob die Transaktion online oder offline erfolgte."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:281
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:274
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "Eine eindeutige Quell-ID für jede Transaktion."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:276
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:269
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr "Eine eindeutige Kennung für jede Transaktion basierend auf dem Transaktionstyp."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:270
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:263
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "Datum und Uhrzeit für die Erstellung der Transaktion."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:249
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:242
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "Reihenfolge für Sortierung."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:243
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:236
msgid "Field on which to sort."
msgstr "Feld für Sortierung."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:235
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:228
msgid "Page size."
msgstr "Seitengröße."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:228
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:221
msgid "Page number."
msgstr "Seitenzahl."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:223
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:216
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "Zeitzone in Datumsfilter einschließen."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:218
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:211
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "Filter für Transaktionen anpassen."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:212
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:205
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "Transaktionen nach bestimmtem Wert für Typ filtern."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:206
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:199
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "Transaktionen basierend auf der verwendeten Zahlungsmethode filtern."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:200
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:193
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "Transaktionen basierend auf der Kunden-E-Mail-Adresse filtern."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:194
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:187
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "Transaktionen basierend auf der zugehörigen Auszahlungs-ID filtern."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:187
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:180
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "Transaktionen basierend auf der zugehörigen Bestell-ID filtern."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:183
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:176
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "Transaktionen zwischen diesen Daten filtern."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:177
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:170
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "Transaktionen nach diesem Datum filtern."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:171
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:164
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "Transaktionen vor diesem Datum filtern."

#. translators: customer email
#: includes/class-wc-payment-token-wcpay-link.php:53
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "Stripe-Link-E-Mail endet mit %s"

#: client/payment-methods-map.tsx:22
msgid "Let your customers pay with JCB, the only international payment brand based in Japan."
msgstr "Lasse deine Kunden mit JCB bezahlen, dem einzigen internationalen Zahlungsunternehmen mit Sitz in Japan."

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:50
msgid "More information needed"
msgstr "Weitere Informationen erforderlich"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:58
msgid "Learn more about enabling payment methods"
msgstr "Weitere Informationen zur Aktivierung von Zahlungsmethoden"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:53
msgid "We need more information from you to enable this method. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Wir benötigen weitere Informationen von dir, um diese Methode aktivieren zu können. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen.{{/learnMoreLink}}"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:265
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:249
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:398
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Fehler: Ungültige japanische Telefonnummer: "

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:140
msgid "This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized subscription."
msgstr "Das Abonnement wurde erfolgreich zu einem Abonnement mit WooPayments-Token migriert."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:695
msgid "We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please try again later."
msgstr "Wir können diese Zahlung nicht verarbeiten, da die Bestellnummer nicht übereinstimmt. Bitte versuche es später erneut."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:114
msgid "Update %s business details"
msgstr "%s-Geschäftsdetails aktualisieren"

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can
#. be formatted properly. %3$s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:366
msgid "Transfer your %3$s connection from <hostname>%2$s</hostname> to this site <hostname>%1$s</hostname>. <hostname>%2$s</hostname> will be disconnected from %3$s."
msgstr "Übertrage deine %3$s-Verbindung von <hostname>%2$s</hostname> zu dieser Website <hostname>%1$s</hostname>. <hostname>%2$s</hostname> wird von %3$s getrennt."

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:347
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "%s – Abgesicherter Modus"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:331
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr "Der abgesicherte Modus wurde deaktiviert und %s ist voll funktionsfähig."

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:326
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "Die %s-Verbindung wurde erfolgreich übertragen"

#. translators: %1 WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:301
msgid "The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr "Die installierte Jetpack-Version ist zu alt für %1$s. %1$s wurde deaktiviert. Deaktiviere oder aktualisiere Jetpack."

#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#. translators: %s: WooPayments
#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:62
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:61
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:62
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "Ja, %s deaktivieren"

#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#. translators: %s: WooPayments.
#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:49
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:49
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:49
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Bist du sicher, dass du %s wirklich deaktivieren willst?"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:730
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "Abonnement-Nummer bei %s"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:70
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "Hilf uns, %s zu verbessern"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:33
msgid "You’re now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "Du kannst jetzt Sofortauszahlungen mit %s empfangen"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:74
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr "Um deinem Shop weitere Währungen hinzuzufügen, muss %s vollständig eingerichtet sein."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:144
msgid "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards with %s."
msgstr "Der Risikofilter ist nur für Bestellungen verfügbar, die über Kreditkarten mit %s abgewickelt werden."

#. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: documentation URL
#: includes/class-wc-payments.php:1590
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "Die %1$s-Version, die du installiert hast, ist nicht mit %2$s für ein norwegisches Unternehmen kompatibel. Bitte aktualisiere %1$s auf Version 7.5 oder höher. Das kannst du auf der <a1>Plugin-Seite</a1> tun."

#. translators: %1$s: the refund amount, %2$s: status (cancelled/unsuccessful),
#. %3$s: WooPayments, %4$s: ID of the refund, %5$s: failure message or period
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1524
msgid "A refund of %1$s was <strong>%2$s</strong> using %3$s (<code>%4$s</code>)%5$s"
msgstr ""

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:75
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr "Dieses Tool löscht die in %s genutzten Cache-Kontowerte."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:69
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "Cache-Kontowerte für %s löschen"

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1743
msgid "A capture of %1$s <strong>failed</strong> to complete using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Eine Buchung von %1$s unter Verwendung von %2$s (<a>%3$s</a>) <strong>konnte nicht abgeschlossen werden</strong>."

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3:
#. transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1715
msgid "A payment of %1$s was <strong>successfully captured</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (<a>%3$s</a>) wurde <strong>erfolgreich gebucht</strong>."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: intent ID of
#. the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1687
msgid "A payment of %1$s was <strong>started</strong> using %2$s (<code>%3$s</code>)."
msgstr "Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (<code>%3$s</code>) wurde <strong>gestartet</strong>."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1661
msgid "A payment of %1$s was <strong>authorized</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (<a>%3$s</a>) wurde <strong>autorisiert</strong>."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1595
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (<a>%3$s</a>) ist <strong>fehlgeschlagen</strong>."

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3:
#. transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1568
msgid "A payment of %1$s was <strong>successfully charged</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Eine Zahlung von %1$s unter Verwendung von %2$s (<a>%3$s</a>) wurde <strong>erfolgreich abgebucht</strong>."

#. translators: %1: WooPayments, %2: required WP version number, %3: currently
#. installed WP version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:297
msgid "%1$s requires <strong>WordPress %2$s</strong> or greater (you are using %3$s)."
msgstr "Für %1$s wird <strong>WordPress%2$s </strong> oder höher benötigt (du verwendest %3$s)."

#. translators: %1: WooPayments, %2: WooCommerce Admin, %3: required WC-Admin
#. version number, %4: currently installed WC-Admin version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:275
msgid "%1$s requires <strong>%2$s %3$s</strong> or greater to be installed (you are using %4$s)."
msgstr "Für %1$s muss <strong>%2$s %3$s</strong> oder höher installiert sein (du verwendest %4$s)."

#. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce Admin
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:263
msgid "%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the <code>woocommerce_admin_disabled</code> filter to use %1$s."
msgstr "Für %1$s muss %2$s aktiviert sein. Entferne bitte den Filter <code>woocommerce_admin_disabled</code>, um %1$s zu verwenden."

#. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: link to the Plugins
#. page, a2: link to the page having all previous versions
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:245
msgid "<a1>Update %1$s</a1> <strong>(recommended)</strong> or manually re-install <a2>a previous version</a2> of %2$s."
msgstr "<a1>Aktualisiere %1$s</a1> <strong>(empfohlen)</strong> oder installiere <a2>eine frühere Version</a2> von %2$s manuell neu."

#. translators: %1: WooPayments, %2: current WooCommerce Payment version, %3:
#. WooCommerce, %4: required WC version number, %5: currently installed WC
#. version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:229
msgid "%1$s %2$s requires <strong>%3$s %4$s</strong> or greater to be installed (you are using %5$s). "
msgstr "Für %1$s %2$s muss <strong>%3$s %4$s</strong> oder höher installiert sein (du verwendest %5$s). "

#. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:204
msgid "%1$s requires <a>%2$s</a> to be installed and active."
msgstr "Zur Installation und Aktivierung von %1$s ist <a>%2$s</a> erforderlich."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3692
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "Es wurde keine %s-Zahlungsmethode angegeben"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:113
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "Auf %d aktive Reklamationen antworten"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:208
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "Ob %s-Express-Zahlungen aktiviert sein sollen."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:148
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "%s-Bankkonto-Deskriptor zur Anzeige in den Bankkonten der Kunden."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:139
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "Einstellung der Markierung für das Abonnement-Feature von %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:130
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "Einstellung der Markierung für die Multiwährungsfunktion von %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:121
msgid "%s test mode setting."
msgstr "%s-Testmoduseinstellungen."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:112
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Ob „Gespeicherte Karten“ von %s aktiviert sein sollen."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:103
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Ob die manuelle Erfassung von Abbuchungen von %s aktiviert sein soll."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:85
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "Ob %s aktiviert sein soll."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1251
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "Dies ist die von %s für die Transaktion erhobene Gebühr."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:250
msgid "The selected currency is not available for the country set in your %s account."
msgstr "Die ausgewählte Währung ist für das in deinem %s-Konto angegebene Land nicht verfügbar."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:84
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:546
#: includes/payment-methods/class-multibanco-payment-method.php:46
msgid "Multibanco"
msgstr "Multibanco"

#: includes/payment-methods/class-klarna-payment-method.php:48
msgid "Klarna"
msgstr "Klarna"

#: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AlipayDefinition.php:56
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"

#: client/constants/payment-method.ts:57 client/payment-methods-icons.tsx:49
msgid "Visa"
msgstr "Visa"

#: client/payment-methods-icons.tsx:48
msgid "UnionPay"
msgstr "UnionPay"

#: client/constants/payment-method.ts:54 client/payment-methods-icons.tsx:47
msgid "Mastercard"
msgstr "MasterCard"

#: client/constants/payment-method.ts:53 client/payment-methods-icons.tsx:45
#: client/payment-methods-map.tsx:21
msgid "JCB"
msgstr "JCB"

#: client/constants/payment-method.ts:52 client/payment-methods-icons.tsx:43
msgid "Discover"
msgstr "Entdecken"

#: client/constants/payment-method.ts:51 client/payment-methods-icons.tsx:42
msgid "Diners Club"
msgstr "Diners Club"

#: client/constants/payment-method.ts:47 client/payment-methods-icons.tsx:39
msgid "American Express"
msgstr "American Express"

#: client/transactions/filters/config.ts:205
msgid "<title>Type</title> <rule /> <filter />"
msgstr "<title>Typ</title> <rule /> <filter />"

#: client/disputes/filters/config.ts:88
msgid "Disputes match <select /> filters"
msgstr "Reklamationen stimmen mit {{select /}} Filtern überein"

#: client/documents/filters/config.ts:53
#: client/transactions/filters/config.ts:123
msgid "<title>Date</title> <rule /> <filter />"
msgstr "<title>Datum</title> <rule /> <filter />"

#: client/disputes/strings.ts:156
msgid "If you can not prove the customer’s subscription was canceled, and or they did not follow your cancellation policy, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Wenn du nicht beweisen kannst, dass das Abonnement des Kunden storniert wurde und/oder deine Stornierungsrichtlinie nicht eingehalten wurde, solltest du die Reklamation akzeptieren. Du kannst keine Rückerstattung auszahlen, solange eine Zahlung reklamiert wird. Die Kreditkartenanbieter sind haftbar, wenn sie für dein Unternehmen reklamierte Zahlungen akzeptieren."

#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:2068
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "Die %1$s-Version, die du installiert hast, ist nicht mit %2$s für tschechische Unternehmen kompatibel. Bitte aktualisiere %1$s auf Version 7.8 oder höher (du verwendest aktuell Version %3$s). Du kannst dies auf der <a1>Plugin-Seite</a1> tun."

#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:2064
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "Die %1$s-Version, die du installiert hast, ist nicht mit %2$s für schwedische Unternehmen kompatibel. Bitte aktualisiere %1$s auf Version 7.8 oder höher (du verwendest aktuell Version %3$s). Du kannst dies auf der <a1>Plugin-Seite</a1> tun."

#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:2060
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "Die %1$s-Version, die du installiert hast, ist nicht mit %2$s für ungarische Unternehmen kompatibel. Bitte aktualisiere %1$s auf Version 7.8 oder höher (du verwendest aktuell Version %3$s). Du kannst dies auf der <a1>Plugin-Seite</a1> tun."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1224
#: client/disputes/strings.ts:61
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Transaktion wurde nicht autorisiert"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:282
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:270
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:257
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechien"

#. translators: %s is the number of days left, e.g. 1 day.
#. translators: %d: number of days
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:196
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:111
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d Tag"
msgstr[1] "%d Tage"

#. translators: %1$s is a date, eg: Jan 1, 2021. %2$s is the number of days
#. left, eg: 2 days.
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:193
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "Bis %1$s – noch %2$s Zeit zur Beantwortung"

#. translators: %d is a number greater than 1. %s is a formatted amount, eg:
#. $10.00
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:145
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Auf %1$d aktive Reklamationen für einen Gesamtbetrag von %2$s eingehen"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:125
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "Letzte Woche, um auf %d der Reklamationen einzugehen"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:124
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "Letzter Tag, um auf %d der Reklamationen einzugehen"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:93
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Heute antworten per %s"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:90
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "Auf eine Reklamation für %s eingehen"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:89
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "Auf eine Reklamation für %s eingehen – letzter Tag"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:74
msgid "Respond now"
msgstr "Jetzt darauf eingehen"

#. translators: %1: the disputed amount and currency; %2: the dispute reason;
#. %3 the deadline date for responding to dispute
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1915
msgid "Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". <a>Response due by %3$s</a>."
msgstr "Die Zahlung für %1$s wurde mit dem Grund „%2$s“ reklamiert. <a>Antwort fällig bis %3$s</a>."

#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:57
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"

#: includes/payment-methods/class-affirm-payment-method.php:49
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"

#: includes/class-wc-payments-status.php:126
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht verbunden"

#. Translators: %1$s: Opening anchor tag. %2$s: Closing anchor tag.
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:291
msgid "Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr "Die Isländische Krone akzeptiert keine Nachkommastellen. Bitte aktualisiere die Anzahl der Nachkommastellen deiner Währung auf 0 oder wähle eine andere Währung aus. %1$sEinstellungen aufrufen%2$s"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:56
msgid "Filter action"
msgstr "Filteraktion"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:18
msgid "Authorize and hold for review"
msgstr "Autorisieren und zur Überprüfung zurückhalten"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:168
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering and manually approved."
msgstr "Die Zahlung für diese Bestellung wurde zur Überprüfung durch deinen Risikofilter zurückgehalten und manuell genehmigt."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:103
msgid "Approved"
msgstr "Genehmigt"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:281
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:264
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:253
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"

#: client/components/deposits-status/index.tsx:64
#: client/components/payments-status/index.tsx:26
#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:79
msgid "Pending verification"
msgstr "Verifizierung ausstehend"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:97
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:98
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "Die WooPay-Anfrage ist nicht ordnungsgemäß signiert."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:46
msgid "Payouts may be interrupted while your %s balance remains negative. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "Auszahlungen können unterbrochen werden, solange dein Kontostand in %s negativ ist. {{whyLink}}Warum?{{/whyLink}}"

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:32
msgid "Your first payout is held for 7-14 days. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "Deine erste Auszahlung wird 7 bis 14 Tage zurückgehalten. {{whyLink}}Warum?{{/whyLink}}"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:194
msgid "The payment for this order was done in person and has bypassed your risk filtering."
msgstr "Die Zahlung für diese Bestellung wurde persönlich vorgenommen, sodass der Risikofilter umgangen wurde."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:187
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The authorization for the charge appears to have failed."
msgstr "Die Zahlung für diese Bestellung wurde zur Überprüfung durch deinen Risikofilter zurückgehalten. Die Abbuchung wurde anscheinend nicht autorisiert."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:180
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The authorization for the charge appears to have expired."
msgstr "Die Zahlung für diese Bestellung wurde zur Überprüfung durch deinen Risikofilter zurückgehalten. Der Zeitraum für die Autorisierung der Abbuchung ist anscheinend abgelaufen."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:156
msgid "The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk filters to determine its outcome status."
msgstr "Die Zahlung für diese Bestellung wurde noch nicht an die Betrugs- und Risikofilter weitergeleitet, um den Ergebnisstatus zu bestimmen."

#: includes/core/server/request/class-update-account.php:61
msgid "No account settings provided"
msgstr "Keine Kontoeinstellungen angegeben"

#. Translators: %s is a provided username.
#: includes/core/server/class-request.php:817
msgid "%s is not a valid username."
msgstr "%s ist kein gültiger Benutzername."

#. Translators: %s is a currency code.
#: includes/core/server/class-request.php:793
msgid "%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts filter."
msgstr "%1$s ist keine gültige Weiterleitungs-URL. Verwende eine URL im Filter allowed_redirect_hosts."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:21
msgid "Your payouts are {{strong}}temporarily suspended{{/strong}}. {{suspendLink}}Learn more{{/suspendLink}}"
msgstr "Deine Auszahlungen sind {{strong}}vorübergehend ausgesetzt{{/strong}}. {{suspendLink}}Weitere Informationen{{/suspendLink}}"

#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:37
msgid "Dispatch date"
msgstr "Versanddatum"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1126
msgid "Invalid phone number."
msgstr "Ungültige Telefonnummer."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/protection-level-modal-notice/index.tsx:14
msgid "Provides basic anti-fraud protection only."
msgstr "Bietet nur grundlegenden Betrugsschutz."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:20
msgid "Basic filter level"
msgstr "Basis-Filterstufe"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:24
msgid "Fraudulent transactions often use fake addresses to place orders. If the IP address seems to be in one country, but the billing address is in another, that could signal potential fraud."
msgstr "Bei betrügerischen Transaktionen werden zum Aufgeben von Bestellungen häufig gefälschte Adressen verwendet. Wenn die IP-Adresse in einem Land zu sein scheint, die Rechnungsadresse aber in einem anderen, könnte das auf möglichen Betrug hindeuten."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:14
msgid "IP Address Mismatch"
msgstr "Abweichung der IP-Adresse"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:201
msgid "Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been created while filtering was not enabled."
msgstr "Die Risikofilterung durch %s wurde bei dieser Bestellung nicht gefunden. Möglicherweise wurde sie erstellt, während die Filterung nicht aktiviert war."

#. translators: %1: WooPayments, %2: Payment method title
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:137
msgid "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr "Die Risikofilterung ist nur für Bestellungen mit Kreditkarten verfügbar, die mit %1$s bearbeitet wurden. Diese Bestellung wurde mit %2$s bearbeitet."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:124
msgid "View more details"
msgstr "Mehr Informationen anzeigen"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:123
msgid "The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held stock."
msgstr "Die Zahlung für diese Bestellung wurde durch deine Risikofilterung blockiert. Es gibt keine ausstehende Autorisierung und die Bestellung kann storniert werden, um den Bestand zu reduzieren."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:173
msgid "This transaction was held for review by your risk filters, and the charge was manually blocked after review."
msgstr "Diese Transaktion wurde durch deine Risikofilter zur Überprüfung zurückgehalten und die Belastung wurde nach der Überprüfung manuell blockiert."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:97
msgid "Red shield outline"
msgstr "Konturiertes rotes Schild"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:162
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:174
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:181
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:188
msgid "Review payment"
msgstr "Zahlung überprüfen"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:161
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. You can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr "Die Zahlung für diese Bestellung wurde durch deine Risikofilterung zur Überprüfung zurückgehalten. Du kannst die Details überprüfen und dann bestimmen, ob die Zahlung genehmigt oder blockiert werden soll."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:104
msgid "Held for review"
msgstr "Zur Überprüfung zurückgehalten"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:93
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Konturiertes orangefarbenes Schild"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:118
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "Die Zahlung für diese Bestellung wurde durch deine Risikofilterung akzeptiert."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:105
msgid "No action taken"
msgstr "Keine Aktion ausgeführt"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:89
msgid "Green check mark"
msgstr "Grünes Häkchen"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:57
msgid "Fraud &amp; Risk"
msgstr "Betrug und Risiko"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2263
msgid "The requested order was not found."
msgstr "Die angeforderte Bestellung wurde nicht gefunden."

#. translators: %1: the blocked amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1865
msgid "&#x1F6AB; A payment of %1$s was <strong>blocked</strong> by one or more risk filters.<br><br><a>View more details</a>."
msgstr "&#x1F6AB; Eine Zahlung über %1$s wurde durch einen oder mehrere Risikofilter <strong>blockiert</strong>.<br><br><a>Mehr Informationen anzeigen</a>."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1831
msgid "&#x26D4; A payment of %1$s was <strong>held for review</strong> by one or more risk filters.<br><br><a>View more details</a>."
msgstr "⛔ Eine Zahlung über %1$s wurde durch einen oder mehrere Risikofilter <strong>zur Überprüfung zurückgehalten</strong>.<br><br><a>Mehr Informationen anzeigen</a>."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1256
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Transaktionsgebühr:"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:102
msgid "Blocked"
msgstr "Blockiert"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:101
msgid "Basic"
msgstr "Basis"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:16
msgid "Provides the base level of platform protection."
msgstr "Bietet die Basisstufe des Plattformschutzes."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:194
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:94
msgid "There was an error retrieving your fraud protection settings. Please refresh the page to try again."
msgstr "Es ist ein Fehler beim Abrufen deiner Betrugsschutz-Einstellungen aufgetreten. Lade die Seite erneut und versuche es noch einmal."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:20
msgid "For security, this filter is enabled and cannot be modified. Payments failing CVC verification will be blocked. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Aus Sicherheitsgründen ist dieser Filter aktiviert und kann nicht geändert werden. Zahlungen, bei denen die Verifizierung des Sicherheitscodes fehlschlägt, werden blockiert. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:32
msgid "This filter is disabled, and cannot be modified."
msgstr "Dieser Filter ist deaktiviert und kann nicht geändert werden."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:22
msgid "Orders from outside of the following countries will be screened by the filter: "
msgstr "Bestellungen, die nicht aus den folgenden Ländern kommen, werden durch den Filter überprüft: "

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:21
msgid "Orders from outside of the following countries will be blocked by the filter: "
msgstr "Bestellungen, die nicht aus den folgenden Ländern kommen, werden durch den Filter blockiert: "

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:17
msgid "Orders from the following countries will be screened by the filter: "
msgstr "Bestellungen aus den folgenden Ländern werden durch den Filter überprüft: "

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:16
msgid "Orders from the following countries will be blocked by the filter: "
msgstr "Bestellungen aus den folgenden Ländern werden durch den Filter blockiert: "

#: client/transactions/list/index.tsx:76
msgid "Tap to Pay on Android"
msgstr "Tap to Pay auf Android"

#: client/transactions/list/index.tsx:73
msgid "Tap to Pay on iPhone"
msgstr "Tap to Pay auf iPhone"

#: client/data/authorizations/actions.ts:148
msgid "Payment for order #%s canceled successfully."
msgstr "Zahlung für Bestellnummer %s erfolgreich storniert."

#: client/components/transaction-status-pill/mappings.ts:13
msgid "Needs review"
msgstr "Muss überprüft werden"

#. translators: %s: the error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:555
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Die Stornierung der Zahlung konnte nicht abgeschlossen werden. Die Fehlermeldung lautet: %s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:540
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:543
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "Die Zahlung kann nicht storniert werden"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:525
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr "Für teilweise oder vollständig rückerstattete Bestellungen kann keine Zahlung storniert werden."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:122
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:12
msgid "Allows you to fine-tune the level of filtering according to your business needs."
msgstr "Ermöglicht dir die Feinabstimmung der Filterstufe entsprechend den Anforderungen deines Unternehmens."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:22
msgid "Block Payment"
msgstr "Zahlung blockieren"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:110
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-description.tsx:12
msgid "How does this filter protect me?"
msgstr "Wie werde ich durch diesen Filter geschützt?"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:57
msgid "Advanced fraud protection"
msgstr "Erweiterter Betrugsschutz"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:193
msgid "Settings were not saved."
msgstr "Einstellungen wurden nicht gespeichert."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:50
msgid "Maximum purchase price"
msgstr "Maximaler Kaufpreis"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:48
msgid "Minimum purchase price"
msgstr "Minimaler Kaufpreis"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:72
msgid "Maximum purchase price must be greater than the minimum purchase price."
msgstr "Der maximale Kaufpreis muss höher sein als der minimale Kaufpreis."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:68
msgid "A price range must be set for the \"Purchase Price threshold\" filter."
msgstr "Für den Filter „Kaufpreis-Schwellenwert“ muss eine Preisspanne festgelegt werden."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:60
msgid "An unusually high purchase amount, compared to the average for your business, can indicate potential fraudulent activity."
msgstr "Eine im Vergleich zum Durchschnitt deines Unternehmens ungewöhnlich hohe Kaufsumme kann auf potenzielle betrügerische Aktivitäten hindeuten."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:56
msgid "Purchase Price Threshold"
msgstr "Kaufpreis-Schwellenwert"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:52
msgid "A price range must be set for this filter to take effect."
msgstr "Damit dieser Filter funktioniert, muss eine Preisspanne festgelegt werden."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:31
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:45
msgid "Limits"
msgstr "Einschränkungen"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:36
msgid "Maximum items per order"
msgstr "Maximale Artikelanzahl pro Bestellung"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:34
msgid "Minimum items per order"
msgstr "Minimale Artikelanzahl pro Bestellung"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:56
msgid "Maximum item count must be greater than the minimum item count on the \"Order Item Threshold\" rule."
msgstr "Die maximale Artikelanzahl muss höher sein als die minimale Artikelanzahl in der Regel „Bestellartikel-Schwellenwert“."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:52
msgid "An item range must be set for the \"Order Item Threshold\" filter."
msgstr "Für den Filter „Bestellartikel-Schwellenwert“ muss ein Artikelbereich festgelegt werden."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:46
msgid "An unusually high item count, compared to the average for your business, can indicate potential fraudulent activity."
msgstr "Eine im Vergleich zum Durchschnitt deines Unternehmens ungewöhnlich hohe Artikelanzahl kann auf potenzielle betrügerische Aktivitäten hindeuten."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:42
msgid "Order Items Threshold"
msgstr "Bestellartikel-Schwellenwert"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:40
msgid "Maximum item count must be greater than the minimum item count."
msgstr "Die maximale Artikelanzahl muss höher sein als die minimale Artikelanzahl."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:38
msgid "An item range must be set for this filter to take effect."
msgstr "Damit dieser Filter funktioniert, muss ein Artikelbereich festgelegt werden."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:36
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:50
msgid "Leave blank for no limit"
msgstr "Leer lassen für kein Limit"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:37
msgid "You should be especially wary when a customer has an international IP address but uses domestic billing and shipping information. Fraudsters often pretend to live in one location, but live and shop from another."
msgstr "Du solltest besonders vorsichtig sein, wenn ein Kunde eine internationale IP-Adresse hat, aber inländische Rechnungs- und Versandinformationen verwendet. Betrüger täuschen oft einen Wohnort vor, wohnen aber an einem ganz anderen Ort und kaufen von dort ein."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:20
msgid "International IP Address"
msgstr "Internationale IP-Adresse"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:33
msgid "Because the card security code appears only on the card and not on receipts or statements, the card security code provides some assurance that the physical card is in the possession of the buyer."
msgstr "Da der Kartensicherheitscode nur auf der Karte steht und nicht auf Quittungen oder Kontoauszügen erscheint, bietet er eine gewisse Sicherheit, dass sich die Karte tatsächlich im Besitz des Käufers befindet."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:17
msgid "CVC Verification"
msgstr "Sicherheitscode-Verifizierung"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:16
msgid "Buyers who can provide the street number and post code on file with the issuing bank are more likely to be the actual account holder. AVS matches, however, are not a guarantee."
msgstr "Käufer, die die bei der ausstellenden Bank hinterlegte Hausnummer und Postleitzahl angeben können, sind mit größerer Wahrscheinlichkeit der tatsächliche Kontoinhaber. AVS-Übereinstimmungen sind jedoch keine Garantie."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:13
msgid "AVS Mismatch"
msgstr "AVS-Abweichung"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:15
msgid "There are legitimate reasons for a billing/shipping mismatch with a customer purchase, but a mismatch could also indicate that someone is using a stolen identity to complete a purchase."
msgstr "Auch wenn es legitime Gründe für eine Diskrepanz zwischen Rechnungs- und Versandadresse bei einem Kundenkauf gibt, könnte diese Diskrepanz auch darauf hindeuten, dass jemand zum Tätigen eines Kaufs eine gestohlene Identität verwendet."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:12
msgid "Address Mismatch"
msgstr "Adressabweichung"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:232
msgid "High"
msgstr "Hoch"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/protection-level-modal-notice/index.tsx:15
msgid "Provides a standard level of filtering that's suitable for most business."
msgstr "Bietet eine Standardstufe der Filterung, die für die meisten Unternehmen geeignet ist."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:32
msgid "The card's issuing bank cannot verify the CVV."
msgstr "Die ausstellende Bank der Karte kann den Sicherheitscode (CVV) nicht bestätigen."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:31
msgid "The billing address does not match what is on file with the card issuer."
msgstr "Die Rechnungsadresse stimmt nicht mit der beim Kartenanbieter hinterlegten Adresse überein."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:25
msgid "Payments will be {{blocked}}blocked{{/blocked}} if:"
msgstr "Zahlungen werden in den folgenden Fällen {{blocked}}blockiert{{/blocked}}:"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:14
msgid "Provides a standard level of filtering that's suitable for most businesses."
msgstr "Bietet eine Standardstufe der Filterung, die für die meisten Unternehmen geeignet ist."

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:10
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/protection-level-modal-notice/index.tsx:16
msgid "Offers the highest level of filtering for stores, but may catch some legitimate transactions."
msgstr "Bietet die höchste Filterstufe für Shops, kann jedoch einige legitime Transaktionen erfassen."

#: includes/core/server/request/class-list-disputes.php:137
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "Der Suchparameter muss eine Zeichenfolge oder ein Array von Zeichenfolgen sein."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:284
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakei"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:283
msgid "Slovenia"
msgstr "Slowenien"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:277
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:275
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:274
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:273
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:268
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:266
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:261
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:260
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:259
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:256
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern"

#: includes/core/server/request/class-create-and-confirm-setup-intention.php:105
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Absichten erfordern mindestens eine Zahlungsmethode"

#. Translators: %1$s is a provided date string, %2$s is a date format.
#: includes/core/server/class-request.php:768
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s ist kein gültiges Datum für Format %2$s."

#. Translators: %s is a currency code.
#: includes/core/server/class-request.php:718
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s ist keine unterstützte Währung für Zahlungen."

#. Translators: %s is a Stripe ID.
#: includes/core/server/class-request.php:669
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s ist keine gültige Stripe-ID"

#: includes/core/server/class-request.php:638
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Leerer Parameter ist nicht zulässig"

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:66
msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Google Pay. By enabling this feature, you agree to {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}}, and {{googleLink}}Google{{/googleLink}}'s terms of use."
msgstr "Biete Kunden mit Google Pay ein schnelles, sicheres Bezahlerlebnis. Wenn du diese Funktion aktivierst, stimmst du den Nutzungsbedingungen von {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} und {{googleLink}}Google {{/googleLink}}automatisch zu."

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:64
msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Google Pay."
msgstr "Biete Kunden mit Google Pay ein schnelles, sicheres Bezahlerlebnis. "

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:39
msgid "Apple Pay is an easy and secure way for customers to pay on your store. By enabling this feature, you agree to {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} and{{appleLink}} Apple{{/appleLink}}'s terms of use."
msgstr "Apple Pay bietet Kunden eine einfache und sichere Möglichkeit, in deinem Shop zu bezahlen. Wenn du diese Funktion aktivierst, stimmst du den Nutzungsbedingungen von {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} und{{appleLink}} Apple{{/appleLink}} automatisch zu."

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:37
msgid "Apple Pay is an easy and secure way for customers to pay on your store."
msgstr "Apple Pay bietet Kunden eine einfache und sichere Möglichkeit, in deinem Store zu bezahlen. "

#: includes/payment-methods/class-sepa-payment-method.php:47
msgid "<strong>Test mode:</strong> use the test account number <number>AT611904300234573201</number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed <a>here</a>."
msgstr "<strong>Testmodus:</strong> Verwende die Testkontonummer <number>AT611904300234573201</number>. Andere Zahlungsmethoden leiten dich möglicherweise zur Autorisierung der Zahlung zu einer Stripe-Testseite weiter. Weitere Testkartennummern sind <a>hier</a> aufgeführt."

#: includes/payment-methods/class-becs-payment-method.php:43
msgid "<strong>Test mode:</strong> use the test account number <number>000123456</number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed <a>here</a>."
msgstr "<strong>Testmodus:</strong> Verwende die Testkontonummer <number>000123456</number>. Andere Zahlungsmethoden leiten dich möglicherweise zur Autorisierung der Zahlung zu einer Stripe-Testseite weiter. Weitere Testkartennummern sind <a>hier</a> aufgeführt."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:97
msgid "More details"
msgstr "Weitere Details"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:91
msgid "Suspended WooPayments Subscription in invoice.upcoming webhook handler because subscription next_payment date is 0."
msgstr "Das WooPayments-Abonnement in Webhook-Handler „invoice.upcoming“ wurde eingestellt, da „next_payment_date“ für das Abonnement „0“ ist."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:515
msgid "Suspended WooPayments Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr "WooPayments-Abonnement wurde eingestellt, da sich der Abonnementstatus in „Wartend“ geändert hat."

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:37
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:333
msgid "We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr "Wir haben mehrere Zahlungen für dieselbe Bestellung verhindert. Falls dies ein Fehler war und du es erneut versuchen möchtest, erstelle bitte eine neue Bestellung."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:316
msgid "We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr "Es wurde versucht, für eine doppelte Bestellung zu bezahlen. Diesen Versuch haben wir unterbunden. Falls dies ein Fehler war und du es erneut versuchen möchtest, erstelle bitte eine neue Bestellung."

#. translators: order ID integer number
#: includes/class-duplicate-payment-prevention-service.php:168
msgid "WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate cart content with this order."
msgstr "WooCommerce Payments: Bestell-ID %d ermittelt und gelöscht – doppelter Warenkorb-Inhalt in dieser Bestellung."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:960
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "Parameter „Currency From“ (Währung von) ist erforderlich"

#. translators: 1) date in date_format or 'F j, Y'; 2) time in time_format or
#. 'g:i a'
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:1015
msgid "The customer must authorize this payment via a notification sent to them by the bank which issued their card. The authorization must be completed before %1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr "Der Kunde muss diese Zahlung durch eine Mitteilung der kartenausgebenden Bank autorisieren. Die Autorisierung muss vor dem %1$s um %2$s abgeschlossen sein, wenn versucht wird, die Karte zu belasten."

#. translators: %s Stripe error message.
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:838
msgid "With the following message: <code>%s</code>"
msgstr "Mit der folgenden Meldung: <code>%s</code>"

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:833
msgid "For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was not approved by the card holder."
msgstr "Bei wiederkehrenden Zahlungen, die über dem Mandatsbetrag oder über 15.000 INR liegen, wurde die Zahlung vom Karteninhaber nicht genehmigt."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:831
msgid "The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr "Die Bank des Kunden konnte keine Benachrichtigung über die Vorablastschrift für die Zahlung senden."

#. translators: $1 $2 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $3 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:38
msgid "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should %1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr "Wenn diese Abonnements nicht weiter in Rechnung gestellt werden sollen, solltest du %1$salle Abonnements stornieren%2$s, bevor du %3$s deaktivierst. "

#. translators: $1 $2 $3 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $4 $5 placeholders are opening and closing strong
#. HTML tags. $6 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:24
msgid "Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more%3$s."
msgstr "Dein Shop weist aktive Abonnements auf, die die integrierte %6$s-Funktion verwenden. Da diese Abonnements ein %1$sOffsite-Abrechnungssystem%3$s verwenden, %4$swerden sie weiter verlängert, auch nachdem du %6$s deaktiviert hast%5$s. %2$sWeitere Informationen%3$s."

#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:80
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: client/data/authorizations/resolvers.ts:70
msgid "Error retrieving uncaptured transactions."
msgstr "Fehler beim Abrufen von nicht erfassten Transaktionen."

#: client/data/authorizations/resolvers.ts:54
msgid "Error retrieving authorization."
msgstr "Fehler beim Abrufen der Autorisierung."

#: client/data/authorizations/actions.ts:106
msgid "Payment for order #%s captured successfully."
msgstr "Zahlung für Bestellnummer %s erfolgreich gebucht."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:73
msgid "Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr "Mit Link by Stripe kannst du verlassene Warenkörbe reduzieren und für einen nahtlosen Bezahlvorgang sorgen. Link füllt die Zahlungs- und Versanddaten deiner Kunden automatisch aus, sodass sie in nur sechs Sekunden mit dem für Link optimierten Erlebnis bezahlen können."

#: client/settings/express-checkout/link-item.tsx:51
msgid "Link by Stripe"
msgstr "Link by Stripe"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:72
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Konversion beim Bezahlen steigern"

#: client/connect-account-page/info-notice-modal.tsx:69
#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:33
#: client/settings/fraud-protection/tour/steps.tsx:61
msgid "Got it"
msgstr "Verstanden"

#: includes/class-wc-payments-token-service.php:363
msgid "Stripe Link email"
msgstr "Stripe-Link-E-Mail"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:52
msgid "Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods and protect your customers data."
msgstr "Aktiviere HTTPS auf deinen Bezahlseiten, um dir alle verfügbaren Bezahlmethoden anzeigen zu lassen und deine Kundendaten zu schützen."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:51
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "Sicheres Bezahlen aktivieren"

#. Translators: %d is the numeric ID of the product without a price.
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:762
msgid "Express checkout does not support products without prices! Please add a price to product #%d"
msgstr "Express-Zahlungen sind für Produkte ohne Preise nicht verfügbar! Bitte füge Produkt #%d einen Preis hinzu"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:202
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr "Monatlicher Anker für Anzahlungszeitpläne, wenn das Intervall auf monatlich festgelegt ist"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:198
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr "Wöchentlicher Anker für Anzahlungszeitpläne, wenn das Intervall auf wöchentlich festgelegt ist"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:194
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "Ein Intervall für Anzahlungszeitpläne."

#: client/utils/charge/index.ts:147
msgid "In-Person"
msgstr "Persönlich"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:562
msgid "<strong>Fee details:</strong>"
msgstr "<strong>Details zur Gebühr:</strong>"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:266
msgid "<a>Learn more</a>."
msgstr "<a>Weitere Informationen</a>."

#. translators: a: Link to the logs page
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:259
msgid "Please check the <a>logs</a> for more details on this issue. Debug log must be enabled under <strong>Advanced settings</strong> to see recorded logs."
msgstr "In den <a>Protokollen</a> findest du nähere Informationen zu diesem Problem. Das Debug Log (Fehlerprotokoll) muss unter <strong>Erweiterte Einstellungen</strong> aktiviert sein, um aufgezeichnete Protokolle sehen zu können."

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:254
msgid "Express checkouts:"
msgstr "Express-Zahlungen:"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:56
msgid "Enable manual capture"
msgstr "Manuelle Buchung aktivieren"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:109
msgid "%s is not available to your customers when the \"manual capture\" setting is enabled."
msgstr "%s ist für deine Kunden nicht verfügbar, wenn die Einstellung „Manuelle Buchung“ aktiviert ist."

#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:100
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"

#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:95
msgid "Upload custom logo"
msgstr "Individuelles Logo hochladen"

#. translators: %1$s: <h3> tag, %2$s: </h3> tag, %3$s: <p> tag, %4$s:
#. WooPayments, %5$s: <em> tag, %6$s: </em> tag, %7$s: <em> tag, %8$s: </em>
#. tag, %9$s: </p> tag.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-onboarding-handler.php:262
msgctxt "used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid "%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types - %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr "%1$sWähle „Abonnement“%2$s%3$s %4$s fügt zwei neue Abonnement-Produkttypen hinzu – %5$sEinfaches Abonnement%6$s und %7$sVariables Abonnement%8$s.%9$s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:272
msgid "Store logo to display to WooPay customers."
msgstr "Shop-Logo, das WooPay-Kunden angezeigt wird."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1224
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:259
msgid "Card ending in"
msgstr "Kartennummer endet auf"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1220
msgid "Paid with"
msgstr "Bezahlt mit"

#: includes/payment-methods/class-link-payment-method.php:42
#: client/payment-methods-icons.tsx:46
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:93
msgid "8 to 12 digits with your country code prefix, for example DE 123456789."
msgstr "8 bis 12 Ziffern mit der Vorwahl deines Landes, z. B. DE 123456789."

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:58
msgid "VAT Number"
msgstr "Umsatzsteuer-Identifikationsnummer"

#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:78
msgid "If your sales exceed the VAT threshold for your country, you're required to register for a VAT Number."
msgstr "Wenn deine Einkünfte die Umsatzsteuerbemessungsgrenze für dein Land übersteigen, musst du eine Umsatzsteuer-Identifikationsnummer beantragen."

#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:64
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"

#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:60
msgid "Confirm your business details"
msgstr "Angaben zu deinem Unternehmen bestätigen"

#: includes/class-wc-payments-account.php:2487
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "Kontoregion konnte nicht aktualisiert werden. "

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2352
msgid "You shall refund this payment in the same application where the payment was made."
msgstr "Du solltest diese Zahlung in derselben Anwendung zurückerstatten, in der die Zahlung vorgenommen wurde."

#: includes/class-wc-payments-woopay-button-handler.php:345
#: client/payment-methods-icons.tsx:51
#: client/settings/express-checkout/woopay-item.tsx:38
msgid "WooPay"
msgstr "WooPay"

#: client/components/inline-label-select/index.tsx:76
msgid "Currently selected: %s"
msgstr "Aktuell ausgewählt: %s"

#: client/components/inline-label-select/index.tsx:73
msgid "No selection"
msgstr "Keine Auswahl"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:353
msgid "<strong>Notice:</strong> It appears that your 'wp-config.php' file might be using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter Safe Mode. <dynamicSiteUrlSupportLink>Learn how to set a static site URL.</dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr "<strong>Hinweis:</strong> Es sieht so aus, als würde deine Datei „wp-config.php“ dynamische Website-URL-Werte verwenden. Dynamische Website-URLs könnten dazu führen, dass %s in den abgesicherten Modus wechselt. <dynamicSiteUrlSupportLink>Erfahre, wie du eine statische Website-URL festlegen kannst.</dynamicSiteUrlSupportLink>"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:267
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht für WooPay-Kunden."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:262
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "Ob WooPay aktiviert werden soll."

#: client/data/payment-intents/resolvers.ts:21
msgid "Error retrieving transaction."
msgstr "Fehler beim Abrufen der Transaktion."

#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:34
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:21
msgid "Application Name"
msgstr "Anwendungsname"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:26
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:19
msgid "Payment Method"
msgstr "Zahlungsmethode"

#. translators: %s: Order number
#: templates/emails/customer-ipp-receipt.php:31
#: templates/emails/plain/customer-ipp-receipt.php:26
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "Dies ist der Beleg für deine Bestellnummer%s:"

#. translators: %s: Customer first name
#: templates/emails/customer-ipp-receipt.php:29
#: templates/emails/plain/customer-ipp-receipt.php:24
msgid "Hi %s,"
msgstr "Hallo %s,"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:364
msgid "Thanks for using {site_url}!"
msgstr "Vielen Dank, dass Sie {site_url} verwenden!"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:156
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "Dein Beleg für die Bestellung: Nummer{order_number}"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:146
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "Dein {site_title} Beleg"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:62
msgid "New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a card reader."
msgstr "Neue Beleg-E-Mails werden an Kunden gesendet, wenn eine neue Bestellung mit einem Kartenlesegerät bezahlt wird."

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:61
msgid "New receipt"
msgstr "Neuer Beleg"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:176
msgid "Shipping:"
msgstr "Versand:"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:168
msgid "Fees:"
msgstr "Gebühren:"

#. translators: %1: The document ID. %2: The error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-documents-controller.php:94
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr "Beim Zugriff auf das Dokument %1$s ist ein Fehler aufgetreten. %2$s"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:459
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2190
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr "Bei der Änderung des Status „Zahlung abgeschlossen“ wurde die Zahlungsabsichts-ID nicht angegeben."

#: includes/class-woopay-tracker.php:98
msgid "No valid event name or type."
msgstr "Kein gültiger Veranstaltungsname oder -typ."

#: includes/class-wc-payments-woopay-button-handler.php:210
#: includes/class-wc-payments.php:1801 includes/class-woopay-tracker.php:91
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:616
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:668
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:694
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:737
msgid "You aren’t authorized to do that."
msgstr "Du bist dazu nicht autorisiert."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:76
msgid "View loan details"
msgstr "Einzelheiten zum Darlehen anzeigen"

#. Translators: %1: total amount lent to the merchant formatted in the account
#. currency, %2: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:50
msgid "Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr "Glückwunsch! Dein Darlehensantrag wurde genehmigt und ein Betrag in Höhe von %1$s wurde auf das mit %2$s verknüpfte Bankkonto überwiesen. Du zahlst das Darlehen zuzüglich einer Pauschalgebühr automatisch mittels eines festen Prozentsatzes bei jeder %2$s-Transaktion zurück."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:46
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "Dein Darlehensantrag wurde genehmigt!"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:217
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "Bereitgestellt durch WooCommerce"

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:25
msgid "Apple Pay / Google Pay"
msgstr "Apple Pay/Google Pay"

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:81
#: client/settings/express-checkout/woopay-item.tsx:66
msgid "Customize"
msgstr "Customizer"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-files-controller.php:103
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Du bist leider nicht berechtigt, diese Aktion durchzuführen."

#: client/transactions/strings.ts:18
msgid "Loan repayment"
msgstr "Kreditrückzahlung"

#: client/data/capital/resolvers.ts:37
msgid "Error retrieving the active loan summary."
msgstr "Beim Abrufen der Zusammenfassung des aktiven Kredits ist ein Fehler aufgetreten."

#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:86
msgid "First paydown"
msgstr "Erste Anzahlung"

#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:83
msgid "Withhold rate"
msgstr "Verrechnungsrate"

#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:82
msgid "Fixed fee"
msgstr "Festgelegte Gebühr"

#: client/connect-account-page/strings.tsx:114
#: client/settings/phone-input/index.tsx:140
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Mobiltelefonnummer"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:881
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:882
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:878
msgid "Terms of Service"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"

#: includes/payment-methods/class-eps-payment-method.php:54
msgid "Accept your payment with EPS — a common payment method in Austria."
msgstr "Empfange deine Zahlungen mit EPS – einer verbreiteten Zahlungsmethode in Österreich."

#: client/connect-account-page/strings.tsx:113
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: includes/class-wc-payments.php:1868
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformationen"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:425
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "Fehler: Ungültiges Adressformat!"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:389
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "Fehler: Ungültige Telefonnummer: "

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:365
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "Fehler: Ungültige E-Mail-Adresse: "

#: client/disputes/index.tsx:79
msgid "Currency"
msgstr "Währung"

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can
#. be formatted properly. %3$s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:378
msgid "Create a new connection to %3$s for <hostname>%1$s</hostname>. You’ll have to re-verify your business details to begin accepting payments. Your <hostname>%2$s</hostname> connection will remain as is."
msgstr "Erstelle für <hostname>%1$s</hostname> eine neue Verbindung zu %3$s. Du musst deine Geschäftsangaben erneut bestätigen, um Zahlungen erhalten zu können. Deine <hostname>%2$s</hostname>-Verbindung bleibt unverändert erhalten."

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:341
msgid "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode is active, payments will not be interrupted. However, some features may not be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most frequently activated when you’re transferring your site from one domain to another, or creating a staging site for testing. A site administrator can resolve this issue. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>"
msgstr "Wir haben festgestellt, dass du doppelte Websites mit %s verbunden hast. Wenn der abgesicherte Modus aktiviert ist, werden Zahlungen nicht ausgesetzt. Einige Funktionen sind jedoch möglicherweise nicht verfügbar, bis du das unten beschriebene Problem behoben hast. Der abgesicherte Modus wird oft aktiviert, wenn du deine Website von einer Domain auf eine andere überträgst oder eine Staging-Website zum Testen erstellst. Ein Website-Administrator kann dieses Problem lösen. <safeModeLink>Weitere Informationen</safeModeLink>"

#: woocommerce-payments.php:336 woocommerce-payments.php:337
msgid "Create a new connection"
msgstr "Neue Verbindung erstellen"

#: woocommerce-payments.php:335
msgid "Transfer your connection"
msgstr "Deine Verbindung übertragen"

#: woocommerce-payments.php:334
msgid "Transfer connection"
msgstr "Verbindung übertragen"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:321
msgid "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode is active, payments will not be interrupted. However, some features may not be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most frequently activated when you’re transferring your site from one domain to another, or creating a staging site for testing. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>"
msgstr "Wir haben festgestellt, dass du zwei Websites mit %s verbunden hast. Wenn der abgesicherte Modus aktiviert ist, werden Zahlungen nicht unterbrochen. Einige Funktionen sind jedoch möglicherweise nicht verfügbar, bis du das unten beschriebene Problem behoben hast. Der abgesicherte Modus wird oft aktiviert, wenn du deine Website von einer Domain auf eine andere überträgst oder eine Staging-Website zum Testen erstellst. <safeModeLink>Weitere Informationen</safeModeLink>"

#: woocommerce-payments.php:318 woocommerce-payments.php:338
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "Abgesicherter Modus aktiviert"

#: woocommerce-payments.php:317
msgid "Safe Mode"
msgstr "Abgesicherter Modus"

#: client/disputes/filters/config.ts:99
msgid "Select a dispute date"
msgstr "Reklamationsdatum auswählen"

#: client/disputes/filters/config.ts:94
msgid "Select a dispute date filter match"
msgstr "Eine Übereinstimmung mit dem Filter für das Reklamationsdatum auswählen"

#: client/disputes/filters/config.ts:93
msgid "Remove dispute date filter"
msgstr "Filter für Reklamationsdatum entfernen"

#: client/disputes/filters/config.ts:92
msgid "Disputed on date"
msgstr "Reklamiert am"

#: client/disputes/filters/config.ts:87
msgid "Disputes match {{select /}} filters"
msgstr "Reklamationen stimmen mit {{select /}} Filtern überein"

#: client/disputes/filters/config.ts:70
msgid "All disputes"
msgstr "Alle Reklamationen"

#: client/disputes/filters/config.ts:27
msgid "Dispute currency"
msgstr "Währung der Reklamation"

#: client/disputes/filters/config.ts:128
msgid "Select a dispute status"
msgstr "Reklamationsstatus auswählen"

#: client/disputes/filters/config.ts:123
msgid "Select a dispute status filter match"
msgstr "Eine Übereinstimmung mit dem Filter für den Reklamationsstatus auswählen"

#: client/disputes/filters/config.ts:122
msgid "Remove dispute status filter"
msgstr "Filter für Reklamationsstatus entfernen"

#: includes/payment-methods/class-becs-payment-method.php:54
msgid "Bulk Electronic Clearing System — Accept secure bank transfer from Australia."
msgstr "Bulk Electronic Clearing System — Akzeptiere sichere Banküberweisungen aus Australien."

#. Translators: The %1 placeholder is a currency formatted price string
#. ($0.50). The %2 and %3 placeholders are opening and closing strong HTML
#. tags.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:430
msgid "There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the %2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process."
msgstr "Bei der Erstellung deines Abonnements ist ein Problem aufgetreten. %1$s entspricht nicht dem %2$sminimalen wiederkehrenden Betrag%3$s, der mit dieser Zahlungsmethode verarbeitet werden kann."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:825
msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts."
msgstr "Du hast die maximale Anzahl von Verifizierungsversuchen überschritten."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:823
msgid "Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and transit numbers."
msgstr "Mikroüberweisung nicht erfolgreich. Überprüfe das Konto, das Geldinstitut und die Transitnummern."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:821
msgid "The customer's bank account could not be located."
msgstr "Das Bankkonto des Kunden konnte nicht ermittelt werden."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:819
msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment."
msgstr "Das Kundenkonto verfügt nicht über ausreichende Mittel zur Abwicklung der Zahlung."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:817
msgid "The customer has notified their bank that this payment was unauthorized."
msgstr "Der Kunde hat seine Bank darüber informiert, dass diese Zahlung nicht durch ihn autorisiert wurde."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:815
msgid "The customer's bank account has been closed."
msgstr "Das Bankkonto des Kunden wurde geschlossen."

#: client/transactions/blocked/index.tsx:113
msgid "There was a problem generating your export."
msgstr "Es gab ein Problem beim Erstellen deines Exports."

#: client/components/error-boundary/index.tsx:30
msgid "There was an error rendering this view. Please contact support for assistance if the problem persists."
msgstr "Bei der Wiedergabe dieser Ansicht ist ein Fehler aufgetreten. Wende dich an den Support, falls das Problem weiterhin besteht."

#. translators: %s: the error message.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3824
msgid "Intent creation failed with the following message: %s"
msgstr "Absichtserstellung mit folgender Nachricht fehlgeschlagen: %s"

#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:62
msgid "Business name"
msgstr "Name des Unternehmens"

#: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:121
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:34
msgid "The file you have attached is exceeding the maximum limit."
msgstr "Die von dir angehängte Datei überschreitet die Maximalgröße."

#: client/card-readers/list/list-item.tsx:12
msgid "Active"
msgstr "Active"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:216
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:50
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:25
msgid "Account Type"
msgstr "Kontoart"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:215
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:42
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:23
msgid "AID"
msgstr "AID"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:214
msgid "Application name"
msgstr "Anwendungsname"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:204
msgid "AMOUNT PAID"
msgstr "GEZAHLTER BETRAG"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:195
msgid "TOTAL"
msgstr "GESAMT"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:154
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "ZWISCHENSUMME"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:143
msgid "SKU"
msgstr "Artikelnummer"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:811
msgid "Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your account."
msgstr "Als Nächstes bitten wir dich um ein paar Details zu deinem Unternehmen, um dein Konto zu erstellen."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3234
msgid "Failed to update Stripe account. "
msgstr "Stripe-Konto konnte nicht aktualisiert werden. "

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:190
msgid "A CSS hex color value representing the secondary branding color for this account."
msgstr "Ein CSS-Hex-Farbenwert, der die sekundäre Branding-Farbe für dieses Konto darstellt."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:186
msgid "A CSS hex color value representing the primary branding color for this account."
msgstr "Ein CSS-Hex-Farbenwert, der die primäre Branding-Farbe für dieses Konto darstellt."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:182
msgid "An icon for the account."
msgstr "Ein Icon für das Konto."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:178
msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout"
msgstr "Eine Logo-ID für das Konto, die in Checkout verwendet wird."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:173
msgid "A publicly available phone number to call with support issues."
msgstr "Eine öffentlich verfügbare Telefonnummer, die man bei Support-Problemen anrufen kann."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:168
msgid "A publicly available email address for sending support issues to."
msgstr "Eine öffentlich verfügbare E-Mail-Adresse, an die man Support-Probleme senden kann."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:163
msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to."
msgstr "Eine öffentlich verfügbare Postadresse, an die man Support-Probleme senden kann."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:159
msgid "The business’s publicly available website."
msgstr "Die öffentlich verfügbare Website des Unternehmens."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:155
msgid "The customer-facing business name."
msgstr "Der Unternehmensname, der Kunden angezeigt wird."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-reader-controller.php:284
msgid "Invalid payment intent"
msgstr "Ungültige Zahlungsabsicht"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:433
msgid "Card Readers"
msgstr "Kartenlesegeräte"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:547
msgid "Add new payment methods"
msgstr "Neue Zahlungsmethoden hinzufügen"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:693
msgid "We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the information is current with your card issuing bank and try again."
msgstr "Die Postleitzahl in deiner Rechnungsadresse konnte nicht verifiziert werden. Stellen sicher, dass die Informationen bei deiner kartenausstellenden Bank aktuell sind, und versuche es erneut."

#. translators: %s a formatted price.
#: includes/class-wc-payments-utils.php:680
msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s."
msgstr "Die ausgewählte Zahlungsmethode erfordert eine Gesamtsumme von mindestens %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:312
msgid "You have installed a development version of %s which requires files to be built. From the plugin directory, run <code>npm run build:client</code> to build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version of the plugin from the <a1>WordPress.org repository</a1> or by visiting the <a2>releases page in the GitHub repository</a2>."
msgstr "Du hast eine Entwicklungsversion von %s installiert, für die Dateien erstellt werden müssen. Führe vom Plugin-Verzeichnis aus <code>npm run build:client</code> aus, um Dateien zu erstellen und zu minifizieren. Alternativ kannst du eine vorkonfigurierte Version des Plugins aus dem <a1>WordPress.org-Verzeichnis</a1> oder von der <a2>Releases-Seite im GitHub-Verzeichnis</a2> herunterladen."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1224
msgid "We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank."
msgstr "Die Postleitzahl in der Rechnungsadresse konnte nicht verifiziert werden. Falls das Problem weiterhin besteht, schlage dem Kunden vor, seine kartenausstellende Bank zu kontaktieren."

#. translators: %1: the failed payment amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1219
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong>. %2$s"
msgstr "Zahlung von %1$s <strong>fehlgeschlagen</strong>. %2$s"

#. translators: %1: the dispute message, %2: the dispute details URL
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:656
msgid "%1$s. See <a href=\"%2$s\">dispute overview</a> for more details."
msgstr "%1$s. Im <a href=\"%2$s\">Reklamationsüberblick</a> findest du weitere Details."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:651
msgid "Payment dispute has been updated"
msgstr "Zahlungsreklamation wurde aktualisiert"

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:648
msgid "Payment dispute funds have been reinstated"
msgstr "Geld für Zahlungsreklamation wurde dem Konto gutgeschrieben"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:427
msgid "Dispute lost."
msgstr "Reklamation verloren."

#. translators: %1: the dispute status
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1956
msgid "Dispute has been closed with status %1$s. See <a>dispute overview</a> for more details."
msgstr "Reklamation wurde mit dem Status %1$s geschlossen. Im <a>Reklamationsüberblick</a> findest du weitere Details."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:191
#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:103
msgid "WooCommerce In-Person Payments"
msgstr "WooCommerce In-Person Payments"

#: includes/class-wc-payments-status.php:124
msgid "Account ID"
msgstr "Konto-ID"

#: includes/class-wc-payments-status.php:115
#: client/merchant-feedback-prompt/index.tsx:87
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: includes/class-wc-payments-status.php:115
#: client/merchant-feedback-prompt/index.tsx:79
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: includes/class-wc-payments-status.php:108
msgid "Connected to WPCOM"
msgstr "Mit WPCOM verbunden"

#: includes/class-wc-payments-status.php:98
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: client/transactions/list/index.tsx:338
msgid "N/A"
msgstr "k.A."

#. translators: %1$s Opening strong tag, %2$s Closing strong tag
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-product-service.php:663
msgid "%1$sThere was an issue saving your variations!%2$s A subscription product's billing period cannot be longer than one year. We have updated one or more of this product's variations to renew every %3$s."
msgstr "%1$sBeim Speichern deiner Varianten ist ein Fehler aufgetreten!%2$sDer Abrechnungszeitraum eines Abonnementprodukts darf nicht länger als ein Jahr sein. Wir haben mindestens eine Variante dieses Produkts aktualisiert. Die Verlängerung erfolgt nun alle %3$s."

#. translators: %1$s Opening strong tag, %2$s Closing strong tag, %3$s The
#. subscription renewal interval (every x time)
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-product-service.php:618
msgid "%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's billing period cannot be longer than one year. We have updated this product to renew every %3$s."
msgstr "%1$sBeim Speichern deines Produkts ist ein Fehler aufgetreten!%2$sDer Abrechnungszeitraum eines Abonnementprodukts darf nicht länger als ein Jahr sein. Wir haben dieses Produkt aktualisiert. Die Verlängerung erfolgt nun alle %3$s."

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:36
msgid "You need to provide more information to enable %s on your checkout."
msgstr "Wir benötigen weitere Information, um beim Bezahlvorgang %s zu aktivieren."

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:30
msgid "You need to provide more information to enable %s on your checkout:"
msgstr "Wir benötigen weitere Information, um beim Bezahlvorgang %s zu aktivieren:"

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:25
msgid "One more step to enable %s"
msgstr "Nur noch ein Schritt, um %s zu aktivieren"

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:40
msgid "If you choose to continue, our payment partner Stripe will send an e-mail to {{merchantEmail /}} to collect the required information"
msgstr "Wenn du fortfährst, schickt unser Zahlungspartner Stripe zur Abfrage der erforderlichen Informationen eine E-Mail an {{merchantEmail /}}"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:81
msgid "%s won't be visible to your customers until you provide the required information. Follow the instructions sent by our partner Stripe to %s."
msgstr "Du musst die erforderlichen Informationen angeben, damit %s für deine Kunden sichtbar wird. Befolge die Anweisungen unseres Partners Stripe, um %s."

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:73
msgid "This payment method is pending approval. Once approved, you will be able to use it."
msgstr "Die Genehmigung dieser Zahlungsmethode steht noch aus. Du kannst sie nutzen, sobald sie genehmigt wurde."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-invoice-service.php:302
msgid "The payment info couldn't be added to the order."
msgstr "Die Zahlungsinformationen konnten nicht zur Bestellung hinzugefügt werden."

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:43
msgid " The setting is not applied to {{a}}In-Person Payments{{/a}} (please note that In-Person Payments should be captured within 2 days of authorization)."
msgstr " Die Einstellung wird nicht auf {{a}}persönliche Zahlungen{{/a}} angewendet (bitte beachte, dass persönliche Zahlungen innerhalb von 2 Tagen nach der Autorisierung gebucht werden sollten)."

#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:14
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:14
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:14
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist du sicher?"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1508
#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:104
msgid "Credit / Debit Cards"
msgstr "Kredit-/Debitkarten"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:153
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:293
msgid "Payment cannot be captured for partially or fully refunded orders."
msgstr "Für teilweise oder vollständig rückerstattete Bestellungen kann keine Zahlung gebucht werden."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1376
msgid "Price ID is required"
msgstr "Preis-ID ist erforderlich"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1344
msgid "Product ID is required"
msgstr "Produkt-ID ist erforderlich"

#. Translators: %s Property name not found in event data array.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:330
msgid "%s not found in array"
msgstr "%s im Array nicht gefunden"

#. Translators: %d Number of failed renewal attempts.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:295
msgid "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "Versuch %d zur Verlängerung des WooPayments-Abonnements fehlgeschlagen."
msgstr[1] "Versuch %d zur Verlängerung des WooPayments-Abonnements fehlgeschlagen."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:260
msgid "Unable to generate renewal order for subscription to record the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "Verlängerungsauftrag für Abonnement zur Aufzeichnung des eingehenden Ereignisses „invoice.payment_failed“ kann nicht erstellt werden."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:233
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "Abonnement für das eingehende Ereignis „invoice.payment_failed“ kann nicht gefunden werden."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:152
msgid "Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" event."
msgstr "Verlängerungsauftrag für Abonnement für das Ereignis „invoice.paid“ kann nicht erstellt werden."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:138
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event."
msgstr "Abonnement für das eingehende Ereignis „invoice.paid“ kann nicht gefunden werden."

#. Translators: %s Scheduled/upcoming payment date in Y-m-d H:i:s format.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:102
msgid "Next automatic payment scheduled for %s."
msgstr "Nächste automatische Zahlung für %s geplant."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:79
msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event."
msgstr "Abonnement zur Verarbeitung des eingehenden Ereignisses „invoice.upcoming“ kann nicht gefunden werden."

#. Translators: %s Stripe subscription item ID.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:1023
msgid "Unable to set subscription item ID meta for WooPayments subscription item %s."
msgstr "Abonnement-Element-ID-Meta für WooPayments-Abonnement-Element %s kann nicht festgelegt werden."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:753
msgid "The subscription's next payment date has been updated to match WooPayments server."
msgstr "Das nächste Zahlungsdatum des Abonnements wurde an den WooPayments-Server angepasst."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:656
msgid "We've successfully collected payment for your subscription using your new payment method."
msgstr "Wir haben die Zahlung für dein Abonnement erfolgreich mit deiner neuen Zahlungsmethode eingezogen."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:397
msgid "There was a problem creating your subscription. Please try again or contact us for assistance."
msgstr "Es gab ein Problem bei der Erstellung deines Abonnements. Versuche es bitte erneut oder wende dich an uns, wenn du Hilfe brauchst."

#. Translators: %s Coupon code.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:347
msgid "Coupon - %s"
msgstr "Gutschein – %s"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:226
msgid "Update and retry payment"
msgstr "Aktualisieren und erneuten Zahlungsversuch durchführen"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:175
msgid "Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment details so we can reattempt payment."
msgstr "Die letzte Verlängerung deines Abonnements wurde nicht bezahlt. Aktualisiere bitte deine Zahlungsinformationen, damit wir einen erneuten Zahlungsversuch durchführen können."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:159
msgid "Update payment details"
msgstr "Zahlungsinformationen aktualisieren"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:53
msgid "Update payment method"
msgstr "Zahlungsmethode aktualisieren"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-invoice-service.php:449
msgid "The WooPayments invoice items do not match WC subscription items."
msgstr "Die WooPayments-Rechnungsposten stimmen nicht mit den WC-Abonnementposten überein."

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:50
msgid "Currency Switcher Widget"
msgstr "Währungs-Umschalter-Widget"

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:103
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1897
msgid "Address country and line 1 are required."
msgstr "Für die Adresse müssen Land und Adresszeile 1 angegeben werden."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:689
#: includes/class-wc-payments-utils.php:691
msgid "We're not able to process this request. Please refresh the page and try again."
msgstr "Diese Anfrage kann nicht verarbeitet werden. Bitte aktualisiere die Seite und versuche es erneut."

#: includes/class-wc-payments-account.php:1623
msgid "There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few seconds and try again."
msgstr "Es gab zwei Versuche, die Kontoeinrichtung zu starten. Bitte warte ein paar Sekunden und versuche es dann erneut."

#. translators: %1: the failed payment amount
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1253
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete because of too many failed transactions. A rate limiter was enabled for the user to prevent more attempts temporarily."
msgstr "Eine Zahlung von %1$s <strong> konnte nicht durchgeführt werden</strong>, da zu viele Transaktionen fehlgeschlagen sind. Es wurde eine Ratenbegrenzung für den Benutzer aktiviert, um weitere Versuche vorübergehend zu verhindern."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1144
msgid "Your payment was not processed."
msgstr "Deine Zahlung wurde nicht verarbeitet."

#: includes/payment-methods/class-bancontact-payment-method.php:54
msgid "Bancontact is a bank redirect payment method offered by more than 80% of online businesses in Belgium."
msgstr "Bancontact ist eine Zahlungsmethode mit Weiterleitung zur Bank, die von mehr als 80 % der Online-Unternehmen in Belgien angeboten wird."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:379
msgid "Invalid order status"
msgstr "Ungültiger Bestellstatus"

#: includes/payment-methods/class-ideal-payment-method.php:54
msgid "Expand your business with iDEAL — Netherlands’s most popular payment method."
msgstr "Erweitere dein Business mit iDEAL – der beliebtesten Zahlungsmethode in den Niederlanden."

#: includes/payment-methods/class-p24-payment-method.php:54
msgid "Accept payments with Przelewy24 (P24), the most popular payment method in Poland."
msgstr "Akzeptiere Zahlungen mit Przelewy24 (P24), der beliebtesten Zahlungsmethode in Polen."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:136
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:530
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"

#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:80
msgid "Get started"
msgstr "Erste Schritte"

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:11
msgid "Total"
msgstr "Summe"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2324
msgid "The refund amount is not valid."
msgstr "Der Erstattungsbetrag ist nicht gültig."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:244
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:284
msgid "Unsupported currency:"
msgstr "Nicht unterstützte Währung:"

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:89
msgid "Base transaction fees: %s"
msgstr "Grundgebühren für Transaktionen: %s"

#. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to payment re-authentication
#. URL, note: no full stop due to url at the end.
#. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to checkout payment url,
#. note: no full stop due to url at the end.
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication.php:18
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication.php:17
msgctxt "In failed renewal authentication email"
msgid "The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To reactivate the subscription, please login and authorize the renewal from your account page: %2$s"
msgstr "Die automatische Zahlung zur Verlängerung deines Abonnements mit %1$s ist fehlgeschlagen. Um dein Abonnement zu reaktivieren, kannst du dich in deinem Konto anmelden und die Verlängerung autorisieren: %2$s"

#. translators: %1$s: an order number, %2$s: the customer's full name, %3$s:
#. lowercase human time diff in the form returned by wcs_get_human_time_diff(),
#. e.g. 'in 12 hours'.
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication-requested.php:22
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication-requested.php:18
msgctxt "In admin renewal failed email"
msgid "The automatic recurring payment for order %1$s from %2$s has failed. The customer was sent an email requesting authentication of payment. If the customer does not authenticate the payment, they will be requested by email again %3$s."
msgstr "Die automatische wiederkehrende Zahlung für Bestellung %1$s von %2$s ist fehlgeschlagen. Der Kunde wurde per E-Mail aufgefordert, die Zahlung zu authentifizieren. Sollte der Kunde die Zahlung nicht authentifizieren, wird %3$s eine weitere Aufforderung per E-Mail geschickt."

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:116
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/disable"
msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4178
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4188
msgid "Unable to update UPE appearance values at this time."
msgstr "UPE-Designwerte können gerade nicht aktualisiert werden."

#: client/merchant-feedback-prompt/index.tsx:89
#: client/overview/modal/connection-success/strings.tsx:7
msgid "Dismiss"
msgstr "Ausblenden"

#. translators: %1 User's country, %2 Selected currency name, %3 Default store
#. currency name, %4 Link to switch currency
#: includes/multi-currency/MultiCurrency.php:967
msgid "We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for your shopping convenience. <a href=\"%4$s\">Use %3$s instead.</a>"
msgstr "Wir sehen, dass du dich in folgendem Land befindest: %1$s. Wir haben unsere Preise entsprechend auf %2$s aktualisiert, um dir ein besseres Einkaufserlebnis zu bieten. <a href=\"%4$s\">Stattdessen %3$s verwenden.</a>"

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:323
msgid ""
"Almost there!\n"
"\n"
"Your order has already been created, the only thing that still needs to be done is for you to authorize the payment with your bank."
msgstr ""
"Fast geschafft!\n"
"\n"
"Deine Bestellung wurde bereits erstellt, jetzt muss nur noch die Zahlung mit deiner Bank autorisiert werden."

#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication.php:18
msgid "Authorize the payment &raquo;"
msgstr "Zahlung autorisieren »"

#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication-requested.php:34
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication-requested.php:27
msgid "The renewal order is as follows:"
msgstr "Die Verlängerungsbestellung lautet wie folgt:"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:143
msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}"
msgstr "Zahlungsautorisierung für die Erneuerung der Bestellung {order_number} erforderlich"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:134
msgid "Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}"
msgstr "Zahlungsautorisierung für die Erneuerung der {site_title}-Bestellung {order_number} erforderlich"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:118
msgid "Enable this email notification"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung aktivieren"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:33
msgid "Sent to a customer when a renewal fails because the transaction requires an SCA verification. The email contains renewal order information and payment links."
msgstr "Dies wird an den Kunden geschickt, wenn eine Verlängerung fehlgeschlagen ist, da die Transaktion eine SCA-Verifizierung erfordert. Die E-Mail enthält Informationen zur Verlängerungsbestellung sowie Zahlungslinks."

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:32
msgid "Failed subscription renewal SCA authentication"
msgstr "Fehlgeschlagene Abonnementverlängerung SCA-Authentifizierung"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:58
msgid "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"
msgstr "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:57
msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required"
msgstr "Die automatische Verlängerung der Zahlung ist fehlgeschlagen, da eine Authentifizierung erforderlich ist."

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:55
msgid "Payment authentication requested emails are sent to chosen recipient(s) when an attempt to automatically process a subscription renewal payment fails because the transaction requires an SCA verification, the customer is requested to authenticate the payment, and a retry rule has been applied to notify the customer again within a certain time period."
msgstr "Die E-Mails zur Zahlungsauthentifizierung werden an (einen) ausgewählte(n) Empfänger geschickt, wenn der Versuch, eine Abonnementverlängerung automatisch zu bearbeiten, fehlschlägt, weil eine SCA-Verifizierung erforderlich ist. Der Kunde wird dann aufgefordert, die Zahlung zu authentifizieren und es wird eine Regel für erneute Versuche angewandt, um den Kunden innerhalb eines bestimmten Zeitrahmens noch einmal zu benachrichtigen."

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:54
msgid "Payment authentication requested email"
msgstr "E-Mail zur Anfrage der Zahlungsauthentifizierung"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:285
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:280
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:279
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:276
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:269
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:255
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:252
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:250
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"

#. translators: %s List of currencies that are already translated in
#. WooCommerce core.
#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:112
msgid "The store currency was recently changed. The following currencies are set to manual rates and may need updates: %s"
msgstr "Die Währung des Stores wurde kürzlich geändert. Folgende Währungen werden manuell eingerichtet und müssen eventuell aktualisiert werden: %s"

#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:76
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Du schummelst&#8217; hm?"

#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:72
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Aktion fehlgeschlagen. Bitte lade die Seite neu und versuche es noch einmal."

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:66
msgid "Display flags in supported devices"
msgstr "Anzeigen von Markierungen auf unterstützten Geräten"

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:15
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:797
msgid "Refunding manually requires reimbursing your customer offline via cash, check, etc. The refund amounts entered here will only be used to balance your analytics."
msgstr "Bei einer manuellen Rückerstattung musst du deinen Kunden den Betrag offline per Bargeld, Scheck usw. erstatten. Die hier eingegebenen Rückerstattungsbeträge werden nur zum Ausgleich deiner Statistiken verwendet."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1873
msgid "Payment method successfully added."
msgstr "Zahlungsmethode erfolgreich hinzugefügt."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:286
msgid "United States (US)"
msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika (USA)"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:278
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:272
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:271
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:267
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Vereinigtes Königreich"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:263
msgid "France"
msgstr "Frankreich"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:262
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:258
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:254
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:251
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#. translators: The text encapsulated in `**` can be replaced with "Apple Pay"
#. or "Google Pay". Please translate this text, but don't remove the `**`.
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-handler.php:133
msgid "To complete your transaction with **the selected payment method**, you must log in or create an account with our site."
msgstr "Um deine Transaktion mit **der ausgewählten Zahlungsmethode** abzuschließen, musst du dich auf unserer Website anmelden oder ein Konto einrichten."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:53
msgid "Request an instant payout"
msgstr "Sofortauszahlung anfordern"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:41
msgid "Get immediate access to your funds when you need them – including nights, weekends, and holidays. With %s' <a>Instant Payouts feature</a>, you're able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr "Erhalte umgehend Zugriff auf dein Guthaben, wann immer du es benötigst – auch nachts, am Wochenende und an Feiertagen. Mit der <a>Sofortauszahlungsfunktion</a> von %s kannst du deine Einnahmen in wenigen Minuten auf eine Debitkarte überweisen."

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:39
msgid "Charge must be captured on the order details screen within 7 days of authorization, otherwise the authorization and order will be canceled."
msgstr "Die Belastung muss innerhalb von 7 Tagen nach Autorisierung auf dem Bildschirm der Bestelldetails gebucht werden, sonst werden die Autorisierung und Bestellung storniert."

#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:54
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:80
msgid "Set up now"
msgstr "Jetzt einrichten"

#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:47
msgid "Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in their local currency."
msgstr "Steigere deinen Umsatz aus dem Ausland, indem du deinen Kunden in deinem Store die Option gibst, in ihrer eigenen Währung zu bezahlen."

#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:46
msgid "Sell worldwide in multiple currencies"
msgstr "Verkaufe weltweit in mehreren Währungen"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:538
msgid "Large"
msgstr "Groß"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:537
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:532
msgid "Select the size of the button."
msgstr "Wähle die Größe des Button aus."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:530
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "Größe des Button, der für Express-Zahlungen angezeigt wird."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:248
msgid "1-click checkout button themes."
msgstr "Button-Themes für die Option „Bezahlen per 1-Klick“."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:238
msgid "1-click checkout button sizes."
msgstr "Button-Größen für die Option „Bezahlen per 1-Klick“."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:229
msgid "1-click checkout button types."
msgstr "Button-Arten für die Option „Bezahlen per 1-Klick“."

#: includes/multi-currency/Settings.php:46
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:49
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Multi-currency"
msgstr "Mehrere Währungen"

#: includes/multi-currency/UserSettings.php:69
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "Wähle deine bevorzugte Währung für Einkäufe und Zahlungen aus."

#: includes/multi-currency/UserSettings.php:54
msgid "Default currency"
msgstr "Standardwährung"

#. translators: %s: url to documentation.
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:102
msgid "Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on exchange rates and rounding rules. <a href=\"%s\">Learn more</a>"
msgstr "Zahlungen in verschiedenen Währungen akzeptieren. Die Preise werden gemäß den Wechselkursen und Rundungsregeln umgerechnet. <a href=\"%s\">Mehr erfahren</a>"

#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:99
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Aktivierte Währungen"

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:61
msgid "Display currency symbols"
msgstr "Währungssymbole anzeigen"

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:56
msgid "Title"
msgstr "Titel:"

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:51
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr "Kunden ermöglichen, zwischen deinen aktivierten Währungen zu wechseln"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:474
msgid "Book"
msgstr "Buch"

#: client/components/account-details/index.tsx:24
msgid "Account details"
msgstr "Kontodetails"

#: client/onboarding/strings.tsx:83
#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:27
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:170
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"

#. translators: localized exception message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2061
msgid "UPE payment failed: %s"
msgstr "UPE-Zahlung fehlgeschlagen: %s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:220
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:277
msgid "Express checkout locations that should be enabled."
msgstr "Express-Zahlungsstandorte, die aktiviert sein sollten."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:92
msgid "Payment method IDs that should be enabled. Other methods will be disabled."
msgstr "Zahlungsmethoden-IDs, die aktiviert sein sollten. Andere Methoden werden deaktiviert."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:215
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen sichern"

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:53
msgid "Payments and payouts are disabled for this account until missing business information is updated."
msgstr "Zahlungen und Auszahlungen sind für dieses Konto deaktiviert, bis die fehlenden Informationen zu deinem Geschäft aktualisiert wurden."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:27
msgid "Update by %s to avoid a disruption in payouts."
msgstr "Aktualisiere sie bis zum %s, um Probleme bei den Auszahlungen zu vermeiden."

#: client/payment-methods-icons.tsx:44
#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:60
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"

#: client/payment-methods-icons.tsx:40
#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:33
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"

#: client/deposits/list/index.tsx:149 client/transactions/list/index.tsx:481
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:164
msgid "total"
msgstr "Gesamt"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:267
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:346
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:407
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:449
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:572
msgid "Unexpected server error"
msgstr "Unerwarteter Serverfehler"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:215
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:326
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:556
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3825
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#. translators: %s: the error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:214
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:325
msgid "Payment capture failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Zahlung konnte nicht abgeschlossen werden. Die Fehlermeldung lautet: %s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:183
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:186
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:308
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:311
msgid "The payment cannot be captured"
msgstr "Die Zahlung kann nicht abgeschlossen werden"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-charges-controller.php:79
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:146
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:286
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:366
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:422
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:518
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:121
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-reader-controller.php:295
msgid "Order not found"
msgstr "Bestellung nicht gefunden"

#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:57
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:57
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:57
#: client/components/cancel-authorization-button/index.tsx:20
#: client/deposits/instant-payouts/modal.tsx:41
#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:635
#: client/onboarding/steps/embedded-kyc.tsx:71 client/onboarding/strings.tsx:85
#: client/order/order-status-change-strategies/index.tsx:85
#: client/overview/modal/reset-account/strings.tsx:28
#: client/overview/modal/update-business-details/strings.tsx:14
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:181
#: client/payment-details/summary/refund-modal/index.tsx:42
#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:14
#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:26
#: client/settings/payment-methods-list/delete-modal.tsx:19
#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:55
msgid "Cancel"
msgstr "Kündigen"

#: includes/payment-methods/class-sepa-payment-method.php:58
msgid "Reach 500 million customers and over 20 million businesses across the European Union."
msgstr "Erreiche 500 Millionen Kunden und mehr als 20 Millionen Unternehmen in der EU."

#: includes/payment-methods/class-sofort-payment-method.php:55
msgid "Accept secure bank transfers from Austria, Belgium, Germany, Italy, Netherlands, and Spain."
msgstr "Akzeptiere sichere Überweisungen aus Österreich, Belgien, Deutschland, Italien, Spanien und den Niederlanden."

#: includes/payment-methods/class-giropay-payment-method.php:54
msgid "Expand your business with giropay — Germany’s second most popular payment system."
msgstr "Erweitere dein Business mit Giropay – dem zweitbeliebtesten Zahlungssystem Deutschlands."

#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:91
msgid "Let your customers pay with major credit and debit cards without leaving your store."
msgstr "Gib deinen Kunden die Möglichkeit, mit den geläufigsten Kredit- und Debitkarten zu bezahlen, ohne deinen Store verlassen zu müssen."

#: client/components/file-upload/index.tsx:42
#: client/disputes/new-evidence/file-upload-control.tsx:26
#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:101
msgid "Remove file"
msgstr "Datei entfernen"

#: client/overview/modal/update-business-details/strings.tsx:7
#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:100
msgid "Finish setup"
msgstr "Einrichtung abschließen"

#: includes/class-wc-payments-token-service.php:347
#: includes/class-wc-payments-token-service.php:376
msgid "SEPA IBAN"
msgstr "SEPA IBAN"

#. translators: last 4 digits of IBAN account
#: includes/class-wc-payment-token-wcpay-sepa.php:53
msgid "SEPA IBAN ending in %s"
msgstr "SEPA IBAN mit der Endung %s"

#. translators: %1: intent ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:790
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "Bestellung konnte über die Zahlungsabsichts-ID nicht gefunden werden: %1$s"

#: client/transactions/strings.ts:13
msgid "Refund failure"
msgstr "Fehlgeschlagene Rückerstattung"

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:17
#: client/transactions/strings.ts:12
msgid "Refund"
msgstr "Rückerstattung"

#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:47
msgid "Order number"
msgstr "Bestellnummer"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:215
#: client/transactions/list/index.tsx:145
msgid "Fees"
msgstr "Gebühren"

#: client/transactions/list/index.tsx:91
msgid "Date and time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"

#: client/transactions/list/index.tsx:90
msgid "Date / Time"
msgstr "Datum / Uhrzeit"

#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:52
msgid "Risk level"
msgstr "Risikostufe"

#: client/documents/filters/config.ts:52
#: client/transactions/filters/config.ts:122
msgid "{{title}}Date{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
msgstr "{{title}}Datum{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"

#: client/documents/filters/config.ts:29
#: client/transactions/filters/config.ts:94
msgid "Advanced filters"
msgstr "Erweiterte Filter"

#: client/documents/filters/config.ts:19
#: client/transactions/filters/config.ts:77
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"

#: client/disputes/filters/config.ts:45
#: client/transactions/filters/config.ts:69
msgid "All currencies"
msgstr "Alle Währungen"

#: client/transactions/filters/config.ts:204
msgid "{{title}}Type{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
msgstr "{{title}}Art{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"

#: client/documents/filters/config.ts:67
#: client/transactions/filters/config.ts:137
msgid "Between"
msgstr "Zwischen"

#: client/documents/filters/config.ts:63
#: client/transactions/filters/config.ts:133
msgid "After"
msgstr "Nachher"

#: client/documents/filters/config.ts:59
#: client/transactions/filters/config.ts:129
msgid "Before"
msgstr "Vorher"

#: client/onboarding/strings.tsx:84 client/tos/modal/index.tsx:67
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: client/transactions/list/index.tsx:152
msgid "Net"
msgstr "Netto"

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:35
msgid "Fee"
msgstr "Gebühr"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:45
#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:63
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:44
msgid "Owner email"
msgstr "E-Mail des Inhabers"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:43
msgid "Owner"
msgstr "Inhaber"

#: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:41
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:133
#: client/transactions/filters/config.ts:174
msgid "Payment method"
msgstr "Zahlungsmethode"

#: client/disputes/strings.ts:55
msgid "If there have been two or more separate payments, you should get in touch with your customer. If you understand what their complaint is, there is a chance for you to explain the misunderstanding or to make it right. If you’re able to resolve the issue with your customer, you can ask that they withdraw the dispute."
msgstr "Bei zwei oder mehr separaten Zahlungen solltest du Kontakt zu deinem Kunden aufnehmen. Wenn du weißt, was der Kunde zu beanstanden hat, kannst du möglicherweise das Missverständnis klären oder das Problem in Ordnung bringen. Wenn du das Problem mit deinem Kunden lösen konntest, kannst du ihn bitten, die Reklamation zurückzunehmen."

#: client/disputes/strings.ts:54
msgid "If they were not, collect any and all information documenting that each payment was made separately, such as copies of receipts. If the receipts don’t include the items purchased, be sure to include an itemized list. Each receipt should clearly indicate that the payments are for separate purchases of items or services. If you’ve been able to get in touch with the customer you should be sure to address any concerns they had in your evidence."
msgstr "Wenn nicht, sammle alle Informationen, die nachweisen, dass jede Zahlung separat getätigt wurde, z. B. Belege. Wenn die Belege die gekauften Artikel nicht enthalten, füge unbedingt eine Artikelliste hinzu. Jeder Beleg sollte klar zeigen, dass die Zahlungen für separate Käufe von Artikeln oder Dienstleistungen waren. Wenn du mit dem Kunden Kontakt aufnehmen konntest, solltest du unbedingt dessen Bedenken bezüglich deiner Nachweise besprechen."

#: client/disputes/strings.ts:53
msgid "Determine if your customer was incorrectly charged multiple times."
msgstr "Ermittle, ob deinem Kunden Produkte oder Dienstleistungen fälschlicherweise mehrfach abgebucht wurden."

#: client/disputes/strings.ts:50
msgid "Demonstrate that each payment was for a separate product or service."
msgstr "Weise nach, dass jede Zahlung für ein separates Produkt oder eine separate Dienstleistung war."

#: client/disputes/strings.ts:47
msgid "The customer claims they were charged multiple times for the same product or service."
msgstr "Der Kunde behauptet, dass dasselbe Produkt oder dieselbe Dienstleistung mehrfach berechnet wurde."

#: client/disputes/strings.ts:44
msgid "If there were duplicate payments, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Sollte es zu doppelten Zahlungen gekommen sein, solltest du die Reklamation akzeptieren. Du kannst keine Rückerstattung auszahlen, solange eine Zahlung reklamiert wird. Die Kreditkartenanbieter sind haftbar, wenn sie für dein Business reklamierte Zahlungen akzeptieren."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1222
#: client/disputes/strings.ts:41
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1220
#: client/disputes/strings.ts:38
msgid "Debit not authorized"
msgstr "Lastschrift nicht autorisiert"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1218
#: client/disputes/strings.ts:35
msgid "Customer initiated"
msgstr "Vom Kunden eingeleitet"

#: client/disputes/strings.ts:30
msgid "If the cardholder agrees to withdraw the dispute, you should still submit evidence for the dispute using the forms on the next screen. In addition to the following evidence, your submission should include correspondence with the cardholder saying they would withdraw the dispute and a written statement from their card issuer confirming that the dispute has been withdrawn."
msgstr "Auch wenn der Karteninhaber einwilligt, die Reklamation zurückzuziehen, solltest du mit den Formularen auf dem nächsten Bildschirm Nachweise für die Reklamation einreichen. Neben den folgenden Nachweisen sollte die Korrespondenz mit dem Karteninhaber enthalten sein, aus der hervorgeht, dass er die Reklamation zurückzieht, sowie eine schriftliche Mitteilung vom Kartenanbieter, dass die Reklamation zurückgezogen wurde."

#: client/disputes/strings.ts:29
msgid "You should first get in touch with your customer. If you understand what their complaint is, there is a chance for you to explain the misunderstanding or to make it right. If you’re able to resolve the issue with your customer, you can ask that they withdraw the dispute."
msgstr "Du solltest zuerst Kontakt mit deinem Kunden aufnehmen. Wenn du weißt, was der Kunde zu beanstanden hat, kannst du möglicherweise das Missverständnis klären oder das Problem in Ordnung bringen. Wenn du das Problem mit deinem Kunden lösen konntest, kannst du ihn bitten, die Reklamation zurückzunehmen."

#: client/disputes/strings.ts:26
msgid "Demonstrate that you have refunded your customer through other means or that your customer is not entitled to a refund. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. If you believe that your customer was entitled a refund that you did not provide, you can accept the dispute."
msgstr "Weise nach, dass dein Kunde über andere Wege eine Rückerstattung erhalten hat oder dass dein Kunde kein Recht auf eine Rückerstattung hat. Du kannst keine Rückerstattung auszahlen, solange eine Zahlung reklamiert wird. Wenn du der Meinung bist, dass deinem Kunden eine Rückerstattung zusteht, die du ihm nicht gezahlt hast, kannst du die Reklamation akzeptieren."

#: client/disputes/strings.ts:166
msgid "It may be more efficient—and provide a better customer experience—to accept an accidental dispute and charge the customer again, if appropriate. Even when a dispute is withdrawn, it usually takes approximately 75 days to be finalized. Remember, it doesn’t matter to the card networks whether you win or lose a dispute; what matters is how many disputes a business receives, regardless of how many disputes are won."
msgstr "Möglicherweise ist es effizienter – und bietet eine bessere Kundenerfahrung –, eine versehentliche Reklamation zu akzeptieren und dem Kunden den Betrag falls angebracht erneut in Rechnung zu stellen. Auch wenn eine Reklamation zurückgenommen wird, dauert die Bearbeitung etwa 75 Tage. Denke daran, dass es die Kartenanbieter nicht interessiert, ob du bei einer Reklamation gewinnst oder verlierst. Was zählt, ist die Anzahl der Reklamationen, die dein Unternehmen erhält – unabhängig davon, wie diese ausgehen."

#: client/disputes/strings.ts:23
msgid "The customer claims that the purchased product was returned or the transaction was otherwise canceled, but you have not yet provided a refund or credit."
msgstr "Der Kunde behauptet, dass das gekaufte Produkt zurückgesendet wurde oder die Transaktion anderweitig storniert wurde, aber du ihm bisher weder eine Rückerstattung noch eine Gutschrift gegeben hast."

#: client/disputes/strings.ts:165
msgid "First, try to get in touch with your customer. Sometimes people forget about payments they make or don’t recognize the way they appear on their card statement. If this is the case, ask them to contact their card issuer and let them know they no longer dispute the transaction. Even if your customer agrees to withdraw the dispute, you must still submit appropriate evidence. Simply saying that your customer is going to withdraw the dispute is not sufficient evidence."
msgstr "Nimm zuerst Kontakt mit deinem Kunden auf. Manchmal erinnern sich Kunden nicht an Zahlungen oder verstehen nicht, wie sie auf der Kartenabrechnung angezeigt werden. Sollte dies der Fall sein, bitte den Kunden, seinen Kartenanbieter darüber zu informieren, dass er die Transaktion nicht mehr reklamiert. Selbst wenn dein Kunde einwilligt, die Reklamation zurückzuziehen, musst du entsprechende Nachweise einreichen. Die bloße Angabe, dass dein Kunde die Reklamation zurückzieht reicht nicht aus."

#: client/disputes/strings.ts:162
msgid "Get your customer to withdraw the dispute by helping them identify the payment. Otherwise, challenge the dispute with appropriate evidence that proves the purchase was legitimate. "
msgstr "Hilf deinem Kunden bei der Identifizierung der Zahlung, damit er die Reklamation zurückzieht. Andernfalls kannst du die Reklamation mit entsprechenden Nachweisen, die die Rechtmäßigkeit des Kaufs bestätigen, anfechten. "

#: client/disputes/strings.ts:159
msgid "The customer doesn’t recognize the payment appearing on their card statement."
msgstr "Der Kunde erkennt die Zahlung auf seiner Kartenabrechnung nicht."

#: client/disputes/strings.ts:155
msgid "If you believe the dispute is invalid, you can challenge it by submitting the appropriate evidence using the response forms on the next screen."
msgstr "Wenn du meinst, dass die Reklamation ungültig ist, kannst du sie anfechten, indem du mit den Antwortformularen auf dem nächsten Bildschirm entsprechende Nachweise einreichst."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1236
#: client/disputes/strings.ts:153
msgid "Unrecognized"
msgstr "Nicht erkannt"

#: client/disputes/strings.ts:148
msgid "Otherwise, use the forms on the next screen to submit evidence that the subscription was still active and that the customer was aware of, and did not follow, your cancellation procedure."
msgstr "Andernfalls reichst du mit den Formularen auf dem nächsten Bildschirm Nachweise ein, dass das Abonnement noch aktiv war und das dem Kunden deine Stornierungsrichtlinie bekannt war, er sie jedoch nicht befolgt hat."

#: client/disputes/strings.ts:147
msgid "Even if your customer agrees to withdraw the dispute, you must still submit appropriate evidence using the forms on the next screen. Simply saying that your customer is going to withdraw the dispute is not sufficient evidence."
msgstr "Selbst wenn dein Kunde einwilligt, die Reklamation zurückzuziehen, musst du mit den Formularen auf dem nächsten Bildschirm entsprechende Nachweise einreichen. Die bloße Angabe, dass dein Kunde die Reklamation zurückzieht reicht nicht aus."

#: client/disputes/strings.ts:146
msgid "First, get in touch with your customer. If you understand what they believe happened, there is a chance for you to explain the misunderstanding or to make it right. "
msgstr "Nimm zuerst Kontakt mit deinem Kunden auf. Wenn du die Sichtweise deines Kunden kennst, kannst du möglicherweise das Missverständnis klären oder das Problem in Ordnung bringen. "

#: client/disputes/strings.ts:143
msgid "Prove that the subscription was still active and that the customer was aware of, and did not follow, your cancellation procedure."
msgstr "Beweise, dass das Abonnement noch aktiv war und das dem Kunden deine Stornierungsrichtlinie bekannt war, er sie jedoch nicht befolgt hat."

#: client/disputes/strings.ts:140
msgid "The customer claims that you continued to charge them after a subscription was canceled."
msgstr "Der Kunde behauptet, dass du ein Abonnement weiter abgerechnet hast, nachdem es storniert wurde."

#: client/disputes/strings.ts:20
msgid "If your customer was not refunded appropriately, you will need to accept the dispute, or resolve the issue with your customer. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Wenn dein Kunde keine entsprechende Rückerstattung erhalten hat, musst du die Reklamation akzeptieren oder das Problem mit deinem Kunden aus der Welt räumen. Die Kreditkartenanbieter sind haftbar, wenn sie für dein Business reklamierte Zahlungen akzeptieren."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1234
#: client/disputes/strings.ts:134
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Abonnement storniert"

#: client/disputes/strings.ts:129
msgid "If the customer withdraws their dispute you should still submit evidence using the forms on the next screen. Be sure to provide a letter or email from the cardholder stating that they are no longer in dispute."
msgstr "Auch wenn der Kunde die Reklamation zurückzieht, solltest du mit den Formularen auf dem nächsten Bildschirm Nachweise einreichen. Füge einen Brief oder eine E-Mail vom Karteninhaber hinzu, aus dem hervorgeht, dass die Reklamation zurückgezogen wurde."

#: client/disputes/strings.ts:128
msgid "If your customer made no attempt to return the product or cancel the service, or if you provided a replacement product or service, make sure to note that as well."
msgstr "Wenn dein Kunde das Produkt nicht zurückgesendet oder die Dienstleistung storniert hat oder wenn du einen Ersatz für das Produkt oder die Dienstleistung zur Verfügung gestellt hast, gib dies ebenfalls an."

#: client/disputes/strings.ts:127
msgid "For products that have been repaired or replaced, provide evidence that the cardholder agreed to a repair or replacement, it has been received by the customer, and the repair or replacement has not since been disputed."
msgstr "Reiche bei reparierten oder ersetzten Produkten Nachweise ein, dass der Karteninhaber der Reparatur oder dem Austausch des Produkts zugestimmt hat, dass er das Produkt erhalten hat und dass es seither nicht reklamiert wurde."

#: client/disputes/strings.ts:126
msgid "If the customer has not yet returned the product or canceled the service, provide specific information to that effect. You should double-check your incoming shipping records to verify that you have not received a return before you respond. If you have processed a credit or reversal for this transaction, provide evidence of this which includes the amount and date processed."
msgstr "Wenn der Kunde das Produkt noch nicht zurückgesendet oder die Dienstleistung storniert hat, reiche genaue Informationen hierzu ein. Bevor du antwortest, solltest du die Dokumentation deines Posteingangs genau überprüfen, um zu bestätigen, dass du keine Rücksendung erhalten hast. Wenn du eine Gutschrift oder eine Rückbuchung für diese Transaktion verarbeitet hast, gib einen Nachweis hierfür einschließlich Betrag und Verarbeitungsdatum an."

#: client/disputes/strings.ts:125
msgid "If the product or service is as described, provide specific information (invoice, contract, etc.) to refute the cardholder’s claims. Quality disputes are where the customer does not agree with the condition of merchandise or service received (e.g., a car repair situation or quality of a hotel room). There may be instances where you will need to obtain a neutral third-party opinion to help corroborate your claim against the cardholder. Provide as much specific information and documentation as possible to refute the cardholder’s claims. It is recommended that you address each point that the cardholder has made."
msgstr "Wenn das Produkt oder die Dienstleistung so wie beschrieben bereitgestellt wurde, gib genaue Informationen an (Rechnung, Vertrag usw.), um die Behauptung des Karteninhabers zu entkräften. Als Qualitätsreklamation gelten Reklamationen, bei denen der Kunde den Zustand der Ware oder Dienstleistung beanstandet (z. B. Autoreparatur oder Hotelzimmer). Es kann vorkommen, dass du eine neutrale Drittmeinung einholen musst, um deine Behauptung gegenüber dem Karteninhaber zu bekräftigen. Stelle so viele genaue Informationen und Dokumentationen wie möglich bereit, um die Behauptungen des Karteninhabers zu widerlegen. Es ist empfehlenswert, jeden Punkt, den der Karteninhaber beanstandet, einzeln zu behandeln."

#: client/disputes/strings.ts:122
msgid "Demonstrate that the product or service was delivered as described at the time of purchase."
msgstr "Weise nach, dass das Produkt oder die Dienstleistung zum Zeitpunkt des Kaufs so wie beschrieben zugestellt bzw. erbracht wurde."

#: client/disputes/strings.ts:119
msgid "The product or service was received but was defective, damaged, or not as described."
msgstr "Das Produkt oder die Dienstleistung wurde erhalten, aber war defekt, beschädigt oder nicht wie beschrieben."

#: client/disputes/strings.ts:116
msgid "If you can not prove the customer received their product or service as described, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Wenn du nicht beweisen kannst, dass der Kunde das Produkt oder die Dienstleistung wie beschrieben erhalten hat, solltest du die Reklamation akzeptieren. Du kannst keine Rückerstattung auszahlen, solange eine Zahlung reklamiert wird. Die Kreditkartenanbieter sind haftbar, wenn sie für dein Business reklamierte Zahlungen akzeptieren."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1232
#: client/disputes/strings.ts:113
msgid "Product unacceptable"
msgstr "Produkt inakzeptabel"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1216
#: client/disputes/strings.ts:17
msgid "Credit not processed"
msgstr "Gutschrift nicht verarbeitet"

#: client/disputes/strings.ts:107
msgid "First, get in touch with your customer. Understanding why they filed the dispute will be important for helping make sure your customer gets the product and will give you critical information to prevent this from happening to others."
msgstr "Nimm zuerst Kontakt mit deinem Kunden auf. Es ist wichtig zu verstehen, warum der Kunde reklamiert hat, um sicherzustellen, dass dein Kunde das Produkt erhält, und um zu verhindern, dass dasselbe Problem bei anderen Kunden auftritt."

#: client/disputes/strings.ts:104
msgid "Prove that the customer received a physical product or offline service, or made use of a digital product or online service. This must have occurred prior to the date the dispute was initiated."
msgstr "Weise nach, dass der Kunde ein physisches Produkt oder eine Offline-Dienstleistung erhalten hat oder ein digitales Produkt oder einen Online-Dienst genutzt hat. Dies muss vor dem Datum der Reklamation geschehen sein."

#: client/disputes/strings.ts:101
msgid "The customer claims they did not receive the products or services purchased."
msgstr "Der Kunde behauptet, dass er die gekauften Produkte oder Dienstleistungen nicht erhalten hat."

#: client/disputes/strings.ts:98
msgid "If you can not prove the customer received their product or service, you should accept the dispute. You cannot issue a refund while a payment is being disputed. The credit card networks place liability for accepting disputed payments with you, the business."
msgstr "Wenn du nicht beweisen kannst, dass der Kunde das Produkt oder die Dienstleistung erhalten hat, solltest du die Reklamation akzeptieren. Du kannst keine Rückerstattung auszahlen, solange eine Zahlung reklamiert wird. Die Kreditkartenanbieter sind haftbar, wenn sie für dein Business reklamierte Zahlungen akzeptieren."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1230
#: client/disputes/strings.ts:95
msgid "Product not received"
msgstr "Artikel nicht erhalten"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1228
#: client/disputes/strings.ts:92
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Unzureichendes Guthaben"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1214
#: client/disputes/strings.ts:14
msgid "Check returned"
msgstr "Scheck zurückgebucht"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1226
#: client/disputes/strings.ts:89
msgid "Incorrect account details"
msgstr "Inkorrekte Kontodaten"

#: client/disputes/strings.ts:85
msgid "This is an uncategorized dispute, so you should contact the customer for additional details to find out why the payment was disputed."
msgstr "Dies ist eine nicht kategorisierte Reklamation. Deshalb solltest du den Kunden kontaktieren, um herauszufinden, warum die Zahlung reklamiert wurde."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1239
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:1212
#: client/disputes/strings.ts:11
msgid "Bank cannot process"
msgstr "Verarbeitungsprobleme der Bank"

#: client/disputes/strings.ts:73
msgid "Try to get in touch with your customer. Sometimes people forget about payments they make or don’t recognize the way they appear on their card statement. If this is the case, ask them to contact their card issuer and let them know they no longer dispute the transaction."
msgstr "Nimm Kontakt mit deinem Kunden auf. Manchmal erinnern sich Kunden nicht an Zahlungen oder verstehen nicht, wie sie auf der Kartenabrechnung angezeigt werden. Sollte dies der Fall sein, bitte den Kunden, seinen Kartenanbieter darüber zu informieren, dass er die Transaktion nicht mehr reklamiert."

#: client/disputes/strings.ts:70
msgid "Provide adequate payment and order details so that a legitimate customer recognizes it, or proves to the card issuer that their cardholder authorized the transaction."
msgstr "Gib entsprechende Informationen zu Zahlung und Bestellung an, damit ein rechtmäßiger Kunde diese erkennt oder der Kartenanbieter sieht, dass der Karteninhaber die Transaktion autorisiert hat."

#: client/disputes/strings.ts:67
msgid "This is the most common reason for a dispute, and happens when a cardholder claims that they didn’t authorize the payment. This can happen if the card was lost or stolen and used to make an unauthorized transaction. It can also happen if the cardholder doesn’t recognize the payment as it appears on the billing statement from their card issuer."
msgstr "Dies ist der häufigste Grund für eine Reklamation und er tritt auf, wenn ein Karteninhaber angibt, dass er die Zahlung nicht autorisiert hat. Dies passiert, wenn die Karte verloren ging oder gestohlen wurde und für eine nicht autorisierte Transaktion verwendet wurde. Es kann aber auch passieren, dass der Karteninhaber die Zahlung auf der Kartenabrechnung des Kartenanbieters nicht anerkennt."

#: client/disputes/strings.ts:64
msgid "If you believe the payment was actually made using a stolen credit card, you will need to accept the dispute. The credit card networks place liability for accepting unauthorized transactions with you, the business."
msgstr "Wenn du glaubst, dass die Zahlung tatsächlich von einer gestohlenen Kreditkarte stammt, musst du die Reklamation akzeptieren. Die Kreditkartenanbieter sind haftbar, wenn sie für dein Unternehmen nicht autorisierte Transaktionen akzeptieren."

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:132
#: client/payment-details/summary/index.tsx:122
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:46
msgid "Order"
msgstr "Bestellung"

#: client/transactions/list/index.tsx:190
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:73
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: client/transactions/list/index.tsx:183
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:66
msgid "Email"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:118
#: client/transactions/blocked/columns.tsx:39
#: client/transactions/list/index.tsx:177
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"

#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:391
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:35
msgid "Reason"
msgstr "Grund"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:175
msgid "There are unsaved changes on this page. Are you sure you want to leave and discard the unsaved changes?"
msgstr "Auf dieser Seite sind nicht gespeicherte Änderungen vorhanden. Bist du sicher, dass du deine nicht gespeicherten Änderungen verwerfen möchtest?"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:128
msgid "Submit evidence"
msgstr "Nachweis einreichen"

#: client/components/file-upload/index.tsx:40
#: client/disputes/new-evidence/file-upload-control.tsx:41
msgid "Upload file"
msgstr "Datei hochladen"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:41
msgid "Customer communication"
msgstr "Kommunikation mit dem Kunden"

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:240
msgid "Proof of shipping"
msgstr "Versandnachweis"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:71
msgid "Accept dispute"
msgstr "Reklamation akzeptieren"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:192
msgid "View submitted evidence"
msgstr "Eingereichte Nachweise anzeigen"

#: client/deposits/list/index.tsx:81
msgid "Bank account"
msgstr "Bankkonto"

#: client/capital/index.tsx:35 client/card-readers/list/index.tsx:31
#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:38
#: client/disputes/filters/config.ts:121 client/disputes/index.tsx:86
#: client/transactions/blocked/columns.tsx:46
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:140
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:531
#: client/capital/index.tsx:42
#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:39
#: client/deposits/list/index.tsx:65 client/disputes/index.tsx:72
#: client/transactions/blocked/columns.tsx:32
#: client/transactions/list/index.tsx:137
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:59
msgid "Amount"
msgstr "Menge"

#: client/documents/filters/config.ts:76 client/documents/list/index.tsx:37
#: client/transactions/filters/config.ts:199
#: client/transactions/list/index.tsx:102
msgid "Type"
msgstr "Art"

#: client/deposits/list/index.tsx:47 client/documents/filters/config.ts:47
#: client/documents/list/index.tsx:25
#: client/payment-details/summary/index.tsx:110
#: client/transactions/filters/config.ts:117
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: client/merchant-feedback-prompt/positive-modal.tsx:53
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:230
#: client/transactions/strings.ts:34
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: client/transactions/strings.ts:36
msgid "Highest"
msgstr "Höchste"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:231
#: client/transactions/strings.ts:35
msgid "Elevated"
msgstr "Erhöht"

#: client/components/transaction-status-pill/mappings.ts:17
msgid "Payment blocked"
msgstr "Zahlung gesperrt"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:211
msgid "Refunded"
msgstr "Rückerstattet"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:283
msgid "Partial refund"
msgstr "Teilweise Rückerstattung"

#: client/components/payment-status-chip/mappings.ts:17
msgid "Disputed: %s"
msgstr "Reklamation: %s"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:37
#: client/disputes/strings.ts:179
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:33
#: client/disputes/strings.ts:178
msgid "Won"
msgstr "Gewonnen"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:29
#: client/disputes/strings.ts:177
msgid "Charge refunded"
msgstr "Belastung rückerstattet"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:25
#: client/disputes/strings.ts:176
msgid "Under review"
msgstr "Wird geprüft"

#: client/disputes/filters/config.ts:66
msgid "Needs response"
msgstr "Antwort erforderlich"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:17
#: client/disputes/strings.ts:174
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "Anfrage: geschlossen"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:13
#: client/disputes/strings.ts:173
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "Anfrage: wird geprüft"

#: includes/class-wc-payments-status.php:135
#: includes/class-wc-payments-status.php:140
#: includes/class-wc-payments-status.php:167
#: includes/class-wc-payments-status.php:186
#: includes/class-wc-payments-status.php:241
#: includes/class-wc-payments-status.php:249
#: includes/class-wc-payments-status.php:256
#: client/components/deposits-status/index.tsx:37
#: client/components/payments-status/index.tsx:21
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: includes/class-wc-payments-status.php:135
#: includes/class-wc-payments-status.php:140
#: includes/class-wc-payments-status.php:167
#: includes/class-wc-payments-status.php:186
#: includes/class-wc-payments-status.php:241
#: includes/class-wc-payments-status.php:249
#: includes/class-wc-payments-status.php:256
#: client/components/payments-status/index.tsx:16
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:90
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"

#: client/components/deposits-status/index.tsx:25
#: client/deposits/details/index.tsx:85
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:149
#: client/disputes/new-evidence/index.tsx:398
#: client/onboarding/steps/embedded-kyc.tsx:65
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:158
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:42
#: client/utils/account-fees.tsx:131
msgid "Learn more"
msgstr "Erfahre mehr"

#. translators: This is an error API response.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2708
msgctxt "API error message to throw as Exception"
msgid "Error: %1$s"
msgstr "Fehler: %1$s"

#. translators: %1: original error message.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:536
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-http.php:121
msgid "Http request failed. Reason: %1$s"
msgstr "HTTP-Anfrage fehlgeschlagen. Grund: %1$s"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-http.php:62
msgid "Site is not connected to WordPress.com"
msgstr "Website ist nicht mit WordPress.com verbunden"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2703
msgid "Server error. Please try again."
msgstr "Server Fehler! Bitte versuchen sie es nocheinmal!"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2635
msgid "Unable to decode response from WooCommerce Payments API"
msgstr "Antwort von WooCommerce Payments API kann nicht entschlüsselt werden"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2519
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Payments API."
msgstr "Text für Anfrage an WooCommerce Payments API kann nicht verschlüsselt werden"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1276
msgid "Customer ID is required"
msgstr "Kunden-ID erforderlich"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:791
msgid "Max file size exceeded."
msgstr "Maximale Dateigröße überschritten."

#: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:207
msgid "Store refund policy"
msgstr "Richtlinie des Shops zum Rückgaberecht"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:81
msgid "Share feedback"
msgstr "Feedback teilen"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:74
msgid "Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the process of accepting payments more useful for your store."
msgstr "Gib uns in dieser zweiminütigen Befragung dein Feedback, wie wir den Prozess der Zahlungsabwicklung für deinen Store besser gestalten können."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:59
msgid "Read more"
msgstr "Mehr erfahren"

#. translators: 1: payment method likely credit card, 2: last 4 digit.
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:680
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:699
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:740
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:748
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s endet auf %2$s"

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:592
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:646
msgid "Please select a payment method"
msgstr "Wähle eine Zahlungsmethode aus"

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:523
msgid "The saved payment method selected does not belong to this order's customer."
msgstr "Die ausgewählte gespeicherte Zahlungsmethode gehört nicht zum Kunden dieser Bestellung."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:516
msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist."
msgstr "Die ausgewählte gespeicherte Zahlungsmethode ist ungültig oder existiert nicht."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:507
msgid "A customer saved payment method was not selected for this order."
msgstr "Eine vom Kunden gespeicherte Zahlungsmethode wurde für diese Bestellung nicht ausgewählt."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:436
msgid "Saved payment method"
msgstr "Gespeicherte Zahlungsmethode"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:305
msgid "Update WordPress"
msgstr "WordPress aktualisieren"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:289
msgid "Use the bundled version of WooCommerce Admin"
msgstr "Verwende die Paketversion von WooCommerce Admin"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:285
msgid "There is a newer version of WooCommerce Admin bundled with WooCommerce."
msgstr "Es gibt eine neuere Version von WooCommerce Admin, die im Paket mit WooCommerce ausgeliefert wird."

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:219
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "WooCommerce aktivieren"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:215
msgid "Install WooCommerce"
msgstr "WooCommerce installieren"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:320
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:395
#: client/transactions/list/index.tsx:165
msgid "Subscription #"
msgstr "Abonnement-Nr."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:310
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:397
#: client/disputes/index.tsx:107 client/transactions/list/index.tsx:159
msgid "Order #"
msgstr "Bestellnummer #"

#. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1775
msgid "Payment authorization has <strong>expired</strong> (<a>%1$s</a>)."
msgstr "Die Zahlungsautorisierung ist <strong>abgelaufen</strong> (<a>%1$s</a>)."

#: includes/class-wc-payments-captured-event-note.php:391
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:129
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:160
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-display-handler.php:114
msgid "OR"
msgstr "ODER"

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:614
#: client/deposits/strings.ts:18
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:121
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:607
msgid "Shipping"
msgstr "Versand"

#: includes/class-wc-payments-captured-event-note.php:572
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:112
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:599
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:185
#: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:52
msgid "Tax"
msgstr "Steuer"

#. translators: %1$s Name.
#: includes/class-wc-payments-customer-service.php:355
msgid "Name: %1$s, Guest"
msgstr "Name: %1$s, Gast"

#. translators: %1$s Name, %2$s Username.
#: includes/class-wc-payments-customer-service.php:351
msgid "Name: %1$s, Username: %2$s"
msgstr "Name: %1$s, Benutzername: %2$s"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:256
msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:"
msgstr "Die Domain-Verifizierung für Apple Pay ist mit dem folgenden Fehler fehlgeschlagen:"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:255
msgid "Apple Pay domain verification failed."
msgstr "Fehler bei der Domain-Verifizierung für Apple Pay"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:157
msgid "Your domain has been verified with Apple Pay!"
msgstr "Deine Domain wurde mit Apple Pay verifiziert!"

#: includes/class-wc-payments-account.php:2201
msgid "There was a problem processing your account data. Please try again."
msgstr "Beim Verarbeiten deiner Kontodaten ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuch es noch einmal."

#. translators: %s: error message.
#: includes/class-wc-payments-account.php:1580
msgid "There was a problem connecting your store to WordPress.com: \"%s\""
msgstr "Es gab ein Problem beim Verbinden deines Shops mit WordPress.com: „%s“"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-account.php:1465
msgid "Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start using %s."
msgstr "Verbindung zu WordPress.com fehlgeschlagen. Stelle bitte eine Verbindung zu WordPress.com her, um %s zu verwenden."

#: includes/class-wc-payments-account.php:241
msgid "Failed to detect connection status"
msgstr "Verbindungsstatus konnte nicht erkannt werden"

#: includes/class-wc-payments-status.php:72
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3876
msgid "We're not able to add this payment method. Please refresh the page and try again."
msgstr "Wir können diese Zahlungsmethode nicht hinzufügen. Bitte aktualisiere die Seite und versuche es erneut."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3717
msgid "Failed to add the provided payment method. Please try again later"
msgstr "Die angegebene Zahlungsmethode kann nicht hinzugefügt werden. Bitte versuche es später erneut"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3706
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later"
msgstr "Wir können diese Zahlungsmethode nicht hinzufügen. Bitte versuche es später erneut"

#. translators: %1: transaction ID of the payment or a translated string
#. indicating an unknown ID.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3646
msgid "A payment with ID <code>%1$s</code> was used in an attempt to pay for this order. This payment intent ID does not match any payments for this order, so it was ignored and the order was not updated."
msgstr "Eine Zahlung mit der ID <code>%1$s</code> wurde verwendet, um zu versuchen, diese Bestellung zu bezahlen. Diese Zahlungsabsichts-ID stimmt mit keiner Zahlung für diese Bestellung überein. Sie wurde daher ignoriert und die Bestellung wurde nicht aktualisiert."

#. translators: This will be used to indicate an unknown value for an ID.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3537
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#: includes/class-payment-information.php:281
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1657
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1999
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3528
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3541
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3553
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later."
msgstr "Wir konnten diese Zahlung nicht verarbeiten. Bitte versuche es später erneut."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3471
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1371
msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete."
msgstr "Der Abbruch der Autorisierung <strong>konnte nicht</strong> abgeschlossen werden."

#. translators: %1: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3456
msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete with the following message: <code>%1$s</code>."
msgstr "Der Abbruch der Autorisierung <strong>konnte nicht</strong> abgeschlossen werden. Die Fehlermeldung lautet: <code>%1$s</code>."

#. translators: %1: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1799
msgid "Payment authorization was successfully <strong>cancelled</strong> (<a>%1$s</a>)."
msgstr "Die Zahlungsautorisierung wurde erfolgreich <strong>abgebrochen</strong> (<a>%1$s</a>)."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3297
msgid "Cancel authorization"
msgstr "Autorisierung abbrechen"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3296
msgid "Capture charge"
msgstr "Belastung buchen"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3264
msgid "Customer bank statement is invalid. Statement should be between 5 and 22 characters long, contain at least single Latin character and does not contain special characters: ' \" * &lt; &gt;"
msgstr "Der Bankauszug des Kunden ist ungültig. Der Auszug sollte zwischen 5 und 22 Zeichen lang sein, mindestens einen einzigen lateinischen Buchstaben enthalten und keine Sonderzeichen enthalten:  ' \" * &lt; &gt;"

#: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:12
#: client/utils/account-fees.tsx:102
msgid "Base fee"
msgstr "Grundgebühr"

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2378
msgid "A refund of %1$s failed to complete: %2$s"
msgstr "Eine Rückerstattung von %1$s konnte nicht abgeschlossen werden: %2$s"

#. translators: an error message which will appear if a user tries to refund an
#. order which is has been authorized but not yet charged.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2310
msgid "This payment is not captured yet. To cancel this order, please go to 'Order Actions' > 'Cancel authorization'. To proceed with a refund, please go to 'Order Actions' > 'Capture charge' to charge the payment card, and then trigger a refund via the 'Refund' button."
msgstr "Diese Zahlung ist noch nicht abgeschlossen. Wenn du diese Bestellung stornieren möchtest, gehe bitte auf „Aktionen für Bestellungen“ > „Autorisierung abbrechen“. Wenn du eine Rückerstattung in die Wege leiten willst, gehe bitte auf „Aktionen für Bestellungen“ > „Belastung buchen“, um die Zahlungskarte zu belasten und dann eine Rückerstattung über den entsprechenden Button auszulösen."

#. translators: %1: the last 4 digit of the credit card
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1496
msgid "Payment method is changed to: <strong>Credit card ending in %1$s</strong>."
msgstr "Zahlungsmethode wurde geändert in: <strong>Kreditkarte, die mit %1$s</strong> endet."

#. translators: %1: the failed payment amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1202
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:388
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete with the following message: <code>%2$s</code>."
msgstr "Eine Zahlung von %1$s <strong>konnte nicht</strong> abgeschlossen werden. Die Fehlermeldung lautet: <code>%2$s</code>."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1136
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3519
msgid "We're not able to process this payment. Please refresh the page and try again."
msgstr "Wir konnten diese Zahlung nicht verarbeiten. Bitte aktualisiere die Seite und versuche es erneut."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:668
msgid "There was an error while processing this request. If you continue to see this notice, please contact the admin."
msgstr "Bei der Bearbeitung dieser Anfrage ist ein Fehler aufgetreten. Wenn dieser Hinweis weiterhin angezeigt wird, wende dich bitte an den Admin."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1080
msgid "Save payment information to my account for future purchases."
msgstr "Zahlungsinformationen in meinem Konto für zukünftige Käufe speichern."

#: includes/class-wc-payments-checkout.php:194
msgid "There was a problem processing the payment. Please check your email inbox and refresh the page to try again."
msgstr "Es ist ein Problem bei der Bearbeitung der Zahlung aufgetreten. Prüfe deinen E-Mail-Posteingang und lade die Seite erneut, um es noch einmal zu versuchen."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:520
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:558
msgid "Select pages"
msgstr "Seiten auswählen"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:517
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:555
msgid "Checkout"
msgstr "Bezahlen"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:516
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:554
msgid "Cart"
msgstr "Warenkorb"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:515
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:553
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:506
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:544
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "Wähle aus, wo der Button angezeigt werden soll."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:504
msgid "Button locations"
msgstr "Button-Positionen"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:500
msgid "Buy now"
msgstr "Jetzt kaufen"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:499
msgid "Enter the custom text you would like the button to have."
msgstr "Gib den individuellen Text ein, der auf dem Button angezeigt werden soll."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:497
msgid "Custom button label"
msgstr "Individuelle Button-Beschriftung"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:492
msgid "Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will always be 100%."
msgstr "Gib die gewünschte Höhe des Buttons in Pixel ein. Die Breite ist immer 100 %."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:490
msgid "Button height"
msgstr "Button-Höhe"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:486
msgid "Light-Outline"
msgstr "Leichter Umriss"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:480
msgid "Select the button theme you would like to show."
msgstr "Wähle das Button-Theme, das du anzeigen möchtest."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:478
msgid "Button theme"
msgstr "Button-Theme"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:473
msgid "Donate"
msgstr "Spenden"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:472
msgid "Buy"
msgstr "Kaufen"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:467
msgid "Select the button type you would like to show."
msgstr "Wähle den Button-Typ, den du anzeigen möchtest."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:465
msgid "Button type"
msgstr "Button-Typ"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:460
msgid "If enabled, users will be able to pay using Apple Pay, Google Pay or the Payment Request API if supported by the browser."
msgstr "Wenn dies aktiviert ist, können Benutzer mit Apple Pay, Google Pay oder Payment Request API bezahlen, sofern dies vom Browser unterstützt wird."

#. translators: 1) br tag 2) Stripe anchor tag 3) Apple anchor tag
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:454
msgid "Enable payment request buttons (Apple Pay, Google Pay, and more). %1$sBy using Apple Pay, you agree to %2$s and %3$s's Terms of Service."
msgstr "Zahlungsaufforderungs-Buttons (Apple Pay, Google Pay usw.) aktivieren. %1$sMit der Nutzung von Apple Pay akzeptierst du die Geschäftsbedingungen von %2$s und %3$s."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:446
msgid "Payment request buttons"
msgstr "Zahlungsaufforderungs-Buttons"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:440
msgid "When enabled debug notes will be added to the log."
msgstr "Wenn aktivierte Fehlersuchehinweise dem Protokoll hinzugefügt werden."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:439
msgid "Debug log"
msgstr "Debug Log (Fehlerprotokoll)"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:434
msgid "Simulate transactions using test card numbers."
msgstr "Simuliere Transaktionen mit Testkartennummern."

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:13
msgid "Enable test mode"
msgstr "Testmodus aktivieren"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:426
msgid "If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. Card details are saved on our platform, not on your store."
msgstr "Wenn dies aktiviert ist, können die Benutzer mit einer gespeicherten Karte bezahlen. Kartendaten werden auf unserer Plattform gespeichert, nicht in deinem Store."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:424
msgid "Enable payment via saved cards"
msgstr "Zahlung mit gespeicherten Karten aktivieren"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:423
msgid "Saved cards"
msgstr "Gespeicherte Karten"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:419
msgid "Charge must be captured within 7 days of authorization, otherwise the authorization and order will be canceled."
msgstr "Die Belastung muss innerhalb von 7 Tagen nach Autorisierung gebucht werden, sonst werden die Autorisierung und Bestellung storniert."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:417
msgid "Issue an authorization on checkout, and capture later."
msgstr "Erstelle beim Bezahlen eine Autorisierung und buche diese später."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:416
msgid "Manual capture"
msgstr "Manuelle Buchung"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:411
msgid "Edit the way your store name appears on your customers’ bank statements (read more about requirements <a>here</a>)."
msgstr "Bearbeite die Art und Weise, wie der Name deines Stores auf den Bankauszügen des Kunden angezeigt wird (<a>hier</a> findest du weitere Informationen zu Anforderungen)."

#. translators: %1: ID being fetched
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:709
msgid "%1$s not found in array"
msgstr "%1$s im Array nicht gefunden"

#. translators: %1: charge ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:297
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:363
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:577
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:607
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:637
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:877
msgid "Could not find order via charge ID: %1$s"
msgstr "Bestellung konnte über Abbuchungs-ID %1$s nicht gefunden werden"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-tos-controller.php:109
msgid "ToS accept parameter is missing"
msgstr "Parameter für das Akzeptieren der Geschäftsbedingungen fehlt"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:129
msgid "Challenge dispute"
msgstr "Reklamation anfechten"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:135
msgid "Dispute details"
msgstr "Reklamationsdetails"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:257
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:492
msgid "Settings"
msgstr "Settings"

#: client/transactions/index.tsx:56 client/transactions/list/index.tsx:391
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktionen"

#: includes/class-wc-payments-address-provider.php:61
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "WooCommerce-Zahlungen"

