msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:00:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: WooCommerce - Extensions - WooCommerce Subscriptions\n"

#. translators: 1: subscription ID, 2: subscription status
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/data-stores/class-wcs-orders-table-subscription-data-store.php:432
msgid "Something went wrong when trying to restore subscription %d from the trash. It could not be restored."
msgstr "Beim Versuch, das Abonnement %d aus dem Papierkorb wiederherzustellen, ist ein Fehler aufgetreten. Es konnte nicht wiederhergestellt werden."

#. translators: 1: subscription ID, 2: subscription status
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/data-stores/class-wcs-orders-table-subscription-data-store.php:381
msgid "The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not be restored."
msgstr "Der vorherige Status des Abonnements %1$d („%2$s“) ist ungültig. Es konnte nicht wiederhergestellt werden."

#. translators: 1: subscription ID, 2: subscription status
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/data-stores/class-wcs-orders-table-subscription-data-store.php:369
msgid "The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been restored to \"pending\" status instead."
msgstr "Der vorherige Status des Abonnements %1$d („%2$s“) ist ungültig. Es wurde stattdessen im Status „ausstehend“ wiederhergestellt."

#. translators: 1: subscription ID, 2: subscription status
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/data-stores/class-wcs-orders-table-subscription-data-store.php:351
msgid "Subscription %1$d cannot be restored from the trash: it has already been restored to status \"%2$s\"."
msgstr "Abonnement %1$d kann nicht aus dem Papierkorb wiederhergestellt werden: Es wurde bereits im Status „%2$s“ wiederhergestellt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:135
msgctxt "Subscriptions-core Version, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions-core Library Version"
msgstr "Subscriptions-Core – Bibliotheksversion"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1571
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:706
msgid "<b>Subscription payment overdue.</b></br>"
msgstr "<b>Abonnementzahlung überfällig.</b></br>"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:308
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Dauerhaft löschen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:307
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:298
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:329
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Papierkorb verschieben"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:915
msgid "This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data from the selected subscriptions?"
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Möchtest du die persönlichen Daten aus den ausgewählten Abonnements wirklich löschen?"

#. translators: placeholders $1 and $2 are opening <a> tags linking to the
#. WooCommerce documentation on HPOS and data synchronization. Placeholder $3
#. is a closing link (<a>) tag.
#: includes/admin/class-wcs-admin-reports.php:61
msgid "Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr "Abonnement-Berichte sind mit den in deinem Shop aktivierten %1$sWooCommerce-Datenspeicherfunktionen%3$s nicht kompatibel. Bitte aktiviere die %2$sTabellensynchronisierung%3$s, wenn du Abonnement-Berichte verwenden möchtest."

#: includes/admin/class-wcs-admin-reports.php:58
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "WooCommerce Subscriptions – Berichte nicht verfügbar"

#. translators: %s: Order date
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/data-stores/class-wcs-subscription-data-store-cpt.php:244
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "d. M. Y um H:i"

#. translators: %1$s opening strong and em HTML tags, %2$s closing em HTML tag,
#. %3$s closing strong HTML tag.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-my-account-payment-methods.php:257
msgid "That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic subscription. Please choose a %1$sdefault%2$s payment method%3$s, before trying again."
msgstr "Diese Zahlungsmethode kann nicht gelöscht werden, da sie mit einem automatischen Abonnement verbunden ist. Wähle bitte eine %1$sStandardzahlungsmethode%2$s%3$s aus, bevor du es erneut versuchst."

#. translators: %1$s opening strong HTML tag, %2$s closing strong HTML tag.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-my-account-payment-methods.php:251
msgid "That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic subscription. Please %1$sadd a payment method%2$s, before trying again."
msgstr "Diese Zahlungsmethode kann nicht gelöscht werden, da sie mit einem automatischen Abonnement verbunden ist. %1$sFüge bitte eine Zahlungsmethode hinzu%2$s, bevor du es erneut versuchst."

#. Translators: Placeholder is a localized price string (eg. $1.00).
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/class-wc-subscriptions-gateway-restrictions-manager.php:64
msgid "Warning! Your store cannot create subscriptions less than %s"
msgstr "Warnung! Dein Shop kann keine Abonnements im Wert von weniger als %s erstellen."

#. Translators: placeholder is a 0 price formatted with the the store's
#. currency and decimal settings.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/class-wc-subscriptions-gateway-restrictions-manager.php:44
msgid "Please enter a price greater than %s."
msgstr "Bitte gib einen Preis höher als %s ein."

#. Translators: The %1 placeholder is the translated order relationship
#. ("Parent Order"), %2 placeholder is a <br> HTML tag.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/views/html-unknown-related-orders-row.php:24
msgid "This %1$s couldn't be loaded from the database. %1$s Click to learn more."
msgstr "Dieses %1$s konnte nicht aus der Datenbank geladen werden. %1$s Mehr erfahren."

#. translators: Placeholder is a <br> HTML tag.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:519
msgid "This subscription couldn't be loaded from the database. %s Click to learn more."
msgstr "Dieses Abonnement konnte nicht aus der Datenbank geladen werden. %sKlicke, um mehr zu erfahren."

#. translators: placeholder is a subscription ID.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:507
msgctxt "hash before subscription number"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1677
msgid "Supports automatic renewal payments."
msgstr "Unterstützt automatische Verlängerungszahlungen."

#. translators: $1: address type (Shipping Address / Billing Address), $2:
#. opening <strong> tag, $3: closing </strong> tag
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-addresses.php:118
msgid "Update the %1$s used for %2$sall%3$s future renewals of my active subscriptions"
msgstr "Aktualisiere die %1$s, die für %2$salle%3$s zukünftigen Verlängerungen meiner aktiven Abonnements genutzt wird."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:887
msgid "That variation can not be removed because it is associated with active subscriptions. To remove this variation, please cancel and delete the subscriptions for it."
msgstr "Diese Variante kann nicht entfernt werden, da sie mit aktiven Abonnements verknüpft ist. Die Abonnements müssen zuerst storniert und gelöscht werden, damit diese Variante gelöscht werden kann."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:886
msgid "An error occurred determining if that variation can be deleted. Please try again."
msgstr "Bei der Ermittlung, ob diese Variante gelöscht werden kann, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuch es noch einmal."

#: includes/api/class-wc-rest-subscription-system-status-manager.php:106
msgid "Subscriptions."
msgstr "Abonnements"

#. translators: 1-2: opening/closing <a> tags - link to documentation.
#: includes/class-wcs-upgrade-notice-manager.php:98
msgid "Subscriptions is now compatible with the WooCommerce cart and checkout blocks. You can learn more about the compatibility status of the cart & checkout blocks %1$shere%2$s."
msgstr "Subscriptions ist jetzt kompatibel mit den WooCommerce Warenkorb- und Kasse-Blöcken. Du kannst mehr über den Kompatibilitätsstatus der Warenkorb- und Kasse-Blöcke %1$shier erfahren%2$s."

#: includes/class-wcs-upgrade-notice-manager.php:95
msgid "WooCommerce checkout and cart blocks integration"
msgstr "Integration mit den WooCommerce Warenkorb- und Kasse-Blöcken"

#. translators: 1-3: opening/closing <a> tags - link to documentation.
#: includes/class-wcs-upgrade-notice-manager.php:88
msgid "Webhook and REST API users can now use v3 subscription endpoints. Click here to %1$slearn more%2$s about the REST API and check out the technical API docs %3$shere%2$s."
msgstr "Benutzer von Webhooks und REST-API können nun v3 Abonnement-Endpunkte nutzen. %1$sKlicke hier%2$s, um mehr über die REST-API zu erfahren und sieh dir %3$sdie technische API-Dokumentation%2$s an ."

#: includes/class-wcs-upgrade-notice-manager.php:85
msgid "v3 REST API endpoint support"
msgstr "Unterstützung für v3 REST-API-Endpunkte"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-standard-switcher.php:271
msgid "Subscription changed from PayPal Standard to PayPal Reference Transactions via customer initiated switch. The PayPal Standard subscription has been suspended."
msgstr "Abonnement hat durch einen vom Kunden initiierten Wechsel von PayPal Standard zu PayPal Reference Transactions gewechselt. Das PayPal Standard Abonnement wurde beendet."

#: includes/switching/class-wcs-cart-switch.php:180
msgctxt "The place order button text while switching a subscription"
msgid "Switch subscription"
msgstr "Abonnement wechseln"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-resubscribe.php:338
msgctxt "The place order button text while resubscribing to a subscription"
msgid "Resubscribe"
msgstr "Abonnement wiederaufnehmen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-renewal.php:1529
msgctxt "The place order button text while renewing a subscription"
msgid "Renew subscription"
msgstr "Abonnement erneuern"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:2604
msgctxt "add to cart button text while switching a subscription"
msgid "Switch subscription"
msgstr "Abonnement wechseln"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:580
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:586
msgid "Price prefix for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr "Preis-Prefix für die Währung, das genutzt werden kann, um Preise zu formatieren."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:574
msgid "Thousand separator for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr "Tausender-Trennzeichen für Währungen, das genutzt werden kann, um Preise zu formatieren."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:568
msgid "Decimal separator for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr "Dezimal-Trennzeichen für Währungen, das genutzt werden kann, um Preise zu formatieren."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:562
msgid "Currency minor unit (number of digits after the decimal separator) for returned prices."
msgstr "Anzahl Stellen nach dem Dezimal-Trennzeichen für formatierte Preise."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:556
msgid "Currency symbol for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr "Währungssymbol für Währungen, das genutzt wird, um Preise zu formatieren."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:550
msgid "Currency code (in ISO format) for returned prices."
msgstr "Währungscode (in ISO-Format) für formatierte Preise."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:541
msgid "The amount of tax charged."
msgstr "Die Summe der berechneten Steuern."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:535
msgid "The name of the tax."
msgstr "Name der Steuer."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:527
msgid "Lines of taxes applied to items and shipping."
msgstr "Steuer-Positionen für Artikel und Versand."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:521
msgid "Total tax applied to items and shipping."
msgstr "Gesamt-Steuern für Artikel und Versand."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:515
msgid "Total price the customer will pay."
msgstr "Gesamtsumme, die der Kunde bezahlen wird."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:509
msgid "Total tax on shipping. If shipping has not been calculated, a null response will be sent."
msgstr "Steuer-Summe für Versand. Wenn Versand noch nicht berechnet wurde, wird eine Null-Antwort gesendet."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:503
msgid "Total price of shipping. If shipping has not been calculated, a null response will be sent."
msgstr "Summe der Versandkosten. Wenn Versand noch nicht berechnet wurde, wird eine Null-Antwort gesendet."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:497
msgid "Total tax removed due to discount from applied coupons."
msgstr "Summe der Steuern, die aufgrund von Rabatten durch Gutscheine entfernt wurde."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:491
msgid "Total discount from applied coupons."
msgstr "Gesamt-Rabatt durch angewendete Gutscheine."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:485
msgid "Total tax on fees."
msgstr "Steuer-Summe auf Gebühren."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:479
msgid "Total price of any applied fees."
msgstr "Gesamtsumme aller Gebühren."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:473
msgid "Total tax on items in the cart."
msgstr "Steuer-Summe für Artikel im Warenkorb."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:467
msgid "Total price of items in the cart."
msgstr "Gesamtsumme für Artikel im Warenkorb."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:461
msgid "Cart total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "Warenkorb-Gesamtsumme in der kleinsten Einheit der Währung."

#. translators: %d subscription interval.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:305
msgid "Daily Shipment"
msgstr "Tägliche Lieferung"

#. translators: %d subscription interval.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:305
msgid "Shipment every %d day"
msgid_plural "Shipment every %d days"
msgstr[0] "Lieferung jeden %d Tag"
msgstr[1] "Lieferung alle %d Tage"

#. translators: %d subscription interval.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:301
msgid "Weekly Shipment"
msgstr "Wöchentliche Lieferung"

#. translators: %d subscription interval.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:301
msgid "Shipment every %d week"
msgid_plural "Shipment every %d weeks"
msgstr[0] "Lieferung jede %d Woche"
msgstr[1] "Lieferung alle %d Wochen"

#. translators: %d subscription interval.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:297
msgid "Monthly Shipment"
msgstr "Monatliche Lieferung"

#. translators: %d subscription interval.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:297
msgid "Shipment every %d month"
msgid_plural "Shipment every %d months"
msgstr[0] "Lieferung jeden %d Monat"
msgstr[1] "Lieferung alle %d Monate"

#. translators: %d subscription interval.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:293
msgid "Yearly Shipment"
msgstr "Jährliche Lieferung"

#. translators: %d subscription interval.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:293
msgid "Shipment every %d year"
msgid_plural "Shipment every %d years"
msgstr[0] "Lieferung jedes %d Jahr"
msgstr[1] "Lieferung alle %d Jahre"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:238
msgid "Synchronization month if subscription is annual."
msgstr "Synchronisierungs-Monat, wenn das Abonnement jährlich ist."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:234
msgid "Synchronization day if subscription is annual."
msgstr "Synchronisierungs-Tag, wenn das Abonnement jährlich ist."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:230
msgid "Synchronization data for the subscription."
msgstr "Synchronisierungs-Datum für das Abonnement."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:221
msgid "Indicates whether this product a subscription update, downgrade, cross grade or none of the above."
msgstr "Zeigt an, ob dieses Produkt ein Abonnement-Upgrade, Downgrade, Cross-Grade oder nichts davon ist."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:212
msgid "Indicates whether this product is being used to resubscribe the customer to an existing, expired subscription."
msgstr "Zeigt an, ob dieses Produkt genutzt wird, um den Kunden wieder für ein bestehendes, abgelaufenes Abonnement anzumelden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:206
msgid "Subscription Product signup fees taxes."
msgstr "Steuern der Anmeldegebühr des Abonnement-Produkts."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:200
msgid "Subscription Product signup fees."
msgstr "Anmeldegebühr des Abonnement-Produkts."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:194
msgid "Subscription Product trial interval."
msgstr "Zeitraum der Testphase des Abonnement-Produkts."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:187
msgid "Subscription Product trial period."
msgstr "Länge der Testphase des Abonnement-Produkts."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:181
msgid "Subscription Product length."
msgstr "Länge des Abonnement-Produkts."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:540
msgid "An error occurred updating your subscription's payment method. Please contact us for assistance."
msgstr "Beim Aktualisieren deiner Abonnement-Zahlungsmethode ist ein Fehler aufgetreten. Bitte kontaktiere uns, wenn du Hilfe benötigst."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:2479
msgid "Sign up fee"
msgstr "Anmeldegebühr"

#. translators: 1$: month (e.g. "March"), 2$: day of the month (e.g. "23rd),
#. 3$: interval year (r.g  March 23rd every 2nd year").
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:2447
msgid "on %1$s %2$s every %3$s year"
msgstr "am %2$s %1$s alle %3$s Jahre"

#. translators: on, 1$: <date>, 2$: <month> each year (e.g. "on March 15th each
#. year").
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:2440
msgid "on %1$s %2$s each year"
msgstr "am %2$s %1$s jedes Jahr"

#. translators: on the, 1$: <date> day of every, 2$: <interval> month (e.g. "on
#. the 23rd day of every 2nd month").
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:2429
msgid "on the %1$s day of every %2$s month"
msgstr "am %1$s Tag jedes %2$s Monats"

#. translators: 1$: interval (e.g. "3rd") (e.g. "on the last day of every 3rd
#. month").
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:2423
msgid "on the last day of every %1$s month"
msgstr "am letzten Tag jedes %1$s Monats"

#. translators: 1$: day of the month (e.g. "23rd") (e.g. "every 23rd of each
#. month").
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:2415
msgid "on the %1$s of each month"
msgstr "am %1$s jedes Monats"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:2411
msgid "on the last day of each month"
msgstr "am letzten Tag jedes Monats"

#. translators: 1$: period, 2$: day of the week (e.g. "every 2nd week on
#. Wednesday").
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:2402
msgid "every %1$s on %2$s"
msgstr "jede %1$s am %2$s"

#. translators: 1$: day of the week (e.g. "every Wednesday").
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:2398
msgid "every %1$s"
msgstr "jeden %1$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:483
msgid "Initial Shipment"
msgstr "Erste Lieferung"

#. translators: placeholder is the payment method ID.
#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:495
msgid "The %s payment gateway does not support admin changing the payment method."
msgstr "Das %s Zahlungsgateway unterstützt keine Änderung der Zahlungsweise durch einen Administrator."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:451
msgid "Limit result set to subscriptions which have specific statuses."
msgstr "Ergebnisliste auf Abonnements mit bestimmtem Status beschränken."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:432
msgid "The subscription's end date, as GMT."
msgstr "Enddatum des Abonnements, in GMT."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:427
msgid "The subscription's cancelled date, as GMT."
msgstr "Kündigungsdatum des Abonnements, in GMT."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:422
msgid "The subscription's next payment date, as GMT."
msgstr "Nächstes Zahlungsdatum des Abonnements, in GMT."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:417
msgid "The subscription's trial date, as GMT."
msgstr "Testdatum des Abonnements, in GMT."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:412
msgid "The subscription's start date, as GMT."
msgstr "Startdatum des Abonnements, in GMT."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:405
msgid "Payment method meta and token in a user_meta_key : token format."
msgstr "Meta und Token der Zahlungsmethode im Format user_meta_key : token."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:400
msgid "Payment method meta and token in a post_meta_key: token format."
msgstr "Meta und Token der Zahlungsmethode im Format post_meta_key : token."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:378
msgid "The status to transition a subscription to."
msgstr "Der Status, in den ein Abonnement gesetzt werden soll."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:368
msgid "User ID who owns the subscription."
msgstr "User-ID, dem das Abonnement gehört."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:367
msgid "The date the subscription was last modified, as GMT."
msgstr "Das Datum der letzten Änderung am Abonnement, in GMT."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:366
msgid "The date the subscription was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Das Datum der letzten Änderung am Abonnement, in der Zeitzone der Website."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:365
msgid "The date the subscription was created, as GMT."
msgstr "Das Erstellungsdatum des Abonnements, in GMT."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:364
msgid "The date the subscription was created, in the site's timezone."
msgstr "Das Erstellungsdatum des Abonnements, in der Zeitzone der Website."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:363
msgid "Currency the subscription was created with, in ISO format."
msgstr "Währung, mit der das Abonnement erstellt wurde, in ISO-Format."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:362
msgid "Where the subscription was created."
msgstr "Wo das Abonnement erstellt wurde."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:359
msgid "Subscription status."
msgstr "Abonnement-Status."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:323
msgid "Subscription dates could not be set. Error message: %s"
msgstr "Abonnement-Daten konnten nicht gesetzt werden. Fehlermeldung: %s"

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:161
msgid "Failed to load subscription object with the ID %d."
msgstr "Laden des Abonnement-Objekts mit der ID %d fehlgeschlagen."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:155
msgid "Invalid subscription ID."
msgstr "Ungültige Abonnement ID."

#: includes/api/class-wc-rest-subscription-system-status-manager.php:161
msgid "Payment Gateway Feature Support."
msgstr "Unterstützte Funktionen des Zahlungsgateways."

#: includes/api/class-wc-rest-subscription-system-status-manager.php:152
msgid "Subscriptions by Payment Gateway."
msgstr "Abonnement nach Zahlungsgateway."

#: includes/api/class-wc-rest-subscription-system-status-manager.php:146
msgid "Number of report cache failures."
msgstr "Anzahl der Berichts-Cache-Fehler."

#: includes/api/class-wc-rest-subscription-system-status-manager.php:140
msgid "Whether the Report Cache is enabled."
msgstr "Ob der Berichts-Cache aktiviert ist."

#: includes/api/class-wc-rest-subscription-system-status-manager.php:131
msgid "Subscriptions broken down by status."
msgstr "Abonnements unterteilt nach Status."

#: includes/api/class-wc-rest-subscription-system-status-manager.php:124
msgid "Subscriptions Live Site URL"
msgstr "Subscriptions Live-URL "

#: includes/api/class-wc-rest-subscription-system-status-manager.php:118
msgid "Subscriptions Mode"
msgstr "Subscriptions-Modus"

#: includes/api/class-wc-rest-subscription-system-status-manager.php:112
msgid "WCS debug constant."
msgstr "WCS Debug-Konstante."

#: includes/api/class-wc-rest-subscription-system-status-manager.php:36
#: includes/api/class-wc-rest-subscription-system-status-manager.php:61
msgid "live"
msgstr "live"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:2004
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:2005
msgid "Allow subscription customers to create an account during checkout"
msgstr "Abonnement-Kunden erlauben, an der Kasse ein Konto zu erstellen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-product-import-export-manager.php:32
msgid "Subscription variations"
msgstr "Abonnement-Varianten"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-order.php:479
msgid "Payment completed on order after subscription was cancelled."
msgstr "Zahlung der Bestellung wurde fertiggestellt, nachdem das Abonnement gekündigt wurde."

#. Translators: Placeholder is the subscription ID number.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:1000
msgid "The related subscription #%s has been deleted after the customer was deleted."
msgstr "Das zugehörige Abonnement #%s wurde gelöscht, nachdem der Kunde gelöscht wurde. "

#. Translators: 1: The subscription ID number. 2: The current user's username.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:997
msgid "The related subscription #%1$s has been deleted after the customer was deleted by %2$s."
msgstr "Das zugehörige Abonnement #%1$s wurde gelöscht, nachdem der Benutzer von %2$s gelöscht wurde."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/checkout/recurring-totals.php:17
msgid "Recurring totals"
msgstr "Wiederkehrende Gesamtsummen"

#. Translators: Placeholders are opening and closing strong and link tags.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-checkout.php:528
msgid "Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the %1$sMy Account%2$s page to login or contact us if you need assistance."
msgstr "Der Kauf eines Abonnements erfordert ein Kundenkonto. Bitte besuche die %1$sMein Konto%2$s Seite, um dich anzumelden oder kontaktiere uns, falls du Hilfe benötigst."

#. Translators: Placeholders are opening and closing strong and link tags.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-checkout.php:525
msgid "Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the %1$sMy Account%2$s page to login or register."
msgstr "Der Kauf eines Abonnements erfordert ein Kundenkonto. Bitte besuche die %1$sMein Konto%2$s Seite, um dich anzumelden oder zu registrieren."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:427
msgid "Lock manual price increases"
msgstr "Manuelle Preiserhöhungen festsetzen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:423
msgid "This order contains line items with prices above the current product price. To override the product's live price when the customer pays for this order, lock in the manual price increases."
msgstr "Diese Bestellung enthält Artikel mit Preisen über dem aktuellen Produktpreis. Um den gültigen Produktpreis zum Zeitpunkt der Zahlung durch den Kunden zu überschreiben, setze die Preiserhöhung fest."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:167
msgid "Please enter a date at least 2 minutes into the future."
msgstr "Bitte gib ein Datum mindestens zwei Minuten in der Zukunft an."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/subscription-details.php:62
msgid "Using the auto-renewal toggle is disabled while in staging mode."
msgstr "Benutzen des Auto-Verlängerung-Buttons ist im Staging-Modus deaktiviert."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/subscription-details.php:24
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Start date"
msgstr "Start-Datum"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-orders.php:15
msgid "Related orders"
msgstr "Zugehörige Bestellungen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/my-subscriptions.php:77
msgid "Browse products"
msgstr "Produkte durchstöbern"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/my-subscriptions.php:74
msgid "You have no active subscriptions."
msgstr "Du hast keine aktiven Abonnements."

#: templates/html-early-renewal-modal-content.php:34
msgid "Want to renew early via the checkout? Click %shere.%s"
msgstr "Möchtest du über den Kasse-Vorgang vorzeitig verlängern? Klicke %shier%s."

#: templates/html-early-renewal-modal-content.php:28
msgid "By renewing your subscription early, your scheduled next payment on %s will be cancelled."
msgstr "Durch das vorzeitige Verlängern deines Abonnements wird die nächste geplante Zahlung am %s storniert."

#: templates/html-early-renewal-modal-content.php:23
msgid "By renewing your subscription early your next payment will be %s."
msgstr "Durch das vorzeitige Verlängern deines Abonnements wird der Zahlungstermin der %s sein."

#. Translators: Placeholders are opening and closing My Account link tags.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/subscription-info.php:58
msgid "This subscription is set to renew automatically using your payment method on file. You can manage or cancel this subscription from your %smy account page%s."
msgid_plural "These subscriptions are set to renew automatically using your payment method on file. You can manage or cancel your subscriptions from your %smy account page%s."
msgstr[0] "Dieses Abonnement wird mit der hinterlegten Zahlungsmethode automatisch verlängert. Du kannst das Abonnement in %sdeinem Konto%s verwalten oder kündigen."
msgstr[1] "Diese Abonnements werden mit der hinterlegten Zahlungsmethode automatisch verlängert. Du kannst die Abonnements in %sdeinem Konto%s verwalten oder kündigen."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/subscription-info.php:37
msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
msgid "When cancelled"
msgstr "Wenn gekündigt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/subscription-info.php:28
msgctxt "table heading"
msgid "Recurring total"
msgstr "Wiederkehrende Gesamtsumme"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/subscription-info.php:27
msgctxt "table heading"
msgid "End date"
msgstr "Enddatum"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/subscription-info.php:26
msgctxt "table heading"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/subscription-info.php:25
msgctxt "subscription ID table heading"
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. Translators: Placeholder is the My Account URL.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/subscription-info.php:52
msgid "This subscription is set to renew automatically using your payment method on file. You can manage or cancel this subscription from your my account page. %s"
msgid_plural "These subscriptions are set to renew automatically using your payment method on file. You can manage or cancel your subscriptions from your my account page. %s"
msgstr[0] "Dieses Abonnement wird mit der hinterlegten Zahlungsmethode automatisch verlängert. Du kannst das Abonnement in deinem Konto verwalten oder kündigen. %s"
msgstr[1] "Diese Abonnements werden mit der hinterlegten Zahlungsmethode automatisch verlängert. Du kannst die Abonnements in deinem Konto verwalten oder kündigen. %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/subscription-info.php:38
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/subscription-info.php:42
msgid "Next payment: %s"
msgstr "Nächste Zahlung: %s"

#. translators: placeholder is either view or edit url for the subscription
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/subscription-info.php:27
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "View subscription: %s"
msgstr "Zeige Abonnement: %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/email-order-details.php:61
msgid "Note:"
msgstr "Notiz:"

#. translators: %s: Order number
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/customer-processing-renewal-order.php:19
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/customer-processing-renewal-order.php:18
msgid "Just to let you know &mdash; we've received your subscription renewal order #%s, and it is now being processed:"
msgstr "Wir möchten dich darüber informieren, dass wir deine Abonnement-Verlängerung #%s erhalten haben und sie nun bearbeiten:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/customer-on-hold-renewal-order.php:18
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/customer-on-hold-renewal-order.php:17
msgid "Thanks for your renewal order. It’s on-hold until we confirm that payment has been received. In the meantime, here’s a reminder of your order:"
msgstr "Vielen Dank für deine Verlängerungsbestellung. Sie befindet sich in Wartestellung, bis wir den Zahlungseingang feststellen können. Bis dahin ist hier die Zusammenfassung deiner Bestellung:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/customer-completed-renewal-order.php:18
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/customer-completed-renewal-order.php:17
msgid "We have finished processing your subscription renewal order."
msgstr "Wir haben deine Abonnement-Verlängerung erfolgreich bearbeitet."

#. translators: %s: Customer first name
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/customer-completed-renewal-order.php:17
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/customer-completed-switch-order.php:17
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/customer-on-hold-renewal-order.php:17
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/customer-payment-retry.php:16
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/customer-processing-renewal-order.php:17
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/customer-renewal-invoice.php:16
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/customer-completed-renewal-order.php:16
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/customer-completed-switch-order.php:16
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/customer-on-hold-renewal-order.php:16
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/customer-payment-retry.php:16
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/customer-processing-renewal-order.php:16
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/customer-renewal-invoice.php:16
msgid "Hi %s,"
msgstr "Hallo %s,"

#. translators: 1) passed sort order type argument, 2) 'ascending', 3)
#. 'descending'.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-helper-functions.php:266
msgid "Invalid sort order type: %1$s. The $sort_order argument must be %2$s or %3$s."
msgstr "Ungültige sort order Angabe: %1$s. Das $sort_order Argument muss %2$s oder %3$s sein."

#. translators: placeholder is Subscription version string ('2.3')
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/update-welcome-notice.php:16
msgid "Want to know more about Subscriptions %s?"
msgstr "Möchtest du mehr über Subscriptions %s erfahren?"

#. translators: placeholder is Subscription version string ('3.1')
#: includes/class-wcs-upgrade-notice-manager.php:105
msgid "Welcome to WooCommerce Subscriptions %s!"
msgstr "Willkommen zu WooCommerce Subscriptions %s!"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/templates/html-ipn-failure-notice.php:29
msgid "To resolve this as quickly as possible, please create a %1$stemporary administrator account%3$s with the user email woologin@woocommerce.com and share the credentials with us via %2$sQuickForget.com%3$s."
msgstr "Um dies schnellstmöglich lösen zu können, erstelle bitte einen %1$stemporären Administrator-Account%2$s mit der E-Mail-Adresse woologin@woocommerce.com und teile die Zugangsdaten mit uns via %2$sQuickForget.com%3$s."

#. translators: opening/closing tags - links to documentation.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/admin/class-wcs-paypal-admin.php:130
msgid "%1$sPayPal Reference Transactions are not enabled on your account%2$s. If you wish to use PayPal Reference Transactions with Subscriptions, please contact PayPal and request they %3$senable PayPal Reference Transactions%4$s on your account. %5$sCheck PayPal Account%6$s  %3$sLearn more %7$s"
msgstr "%1$sPayPal Reference Transactions sind für dein Konto nicht aktiviert%2$s. Bitte kontaktiere PayPal und beantrage %3$sdie Aktivierung von PayPal Reference Transactions%4$s für dein Konto. %5$sPayPal-Konto prüfen%6$s  %3$sMehr erfahren%7$s"

#. translators: 1-2: opening/closing tags - link to documentation.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/class-wc-subscriptions-core-payment-gateways.php:178
msgid "Sorry, it seems there are no available payment methods which support subscriptions. Please see %1$sEnabling Payment Gateways for Subscriptions%2$s if you require assistance."
msgstr "Entschuldigung, es scheint keine Zahlungsmethode zu geben, welche Abonnements unterstützt. Bitte sieh dir %1$sEnabling Payment Gateways for Subscriptions%2$s an, wenn du Hilfe benötigst."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-customer-on-hold-renewal-order.php:26
msgid "Thank you for your renewal order"
msgstr "Vielen Dank für deine Verlängerungsbestellung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-customer-on-hold-renewal-order.php:25
msgid "Your {blogname} renewal order has been received!"
msgstr "Deine {blogname} Verlängerungs-Bestellung ist eingegangen!"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-customer-on-hold-renewal-order.php:24
msgid "This is an order notification sent to customers containing order details after a renewal order is placed on-hold."
msgstr "Dies ist eine Bestellbenachrichtigung, die dem Kunden gesendet wird, wenn eine Abonnement-Verlängerungsbestellung im Status Wartestellung ist. Sie enthält die Verlängerungs-Details."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-customer-on-hold-renewal-order.php:23
msgid "On-hold Renewal Order"
msgstr "Verlängerungsbestellung in Wartestellung"

#: includes/early-renewal/class-wcs-early-renewal-modal-handler.php:154
msgid "Your early renewal order was successful."
msgstr "Deine vorzeitige Abonnement-Verlängerungsbestellung war erfolgreich."

#: includes/early-renewal/class-wcs-early-renewal-modal-handler.php:146
msgid "Payment for the renewal order was unsuccessful with your payment method on file, please try again."
msgstr "Bezahlung für diese Verlängerungs-Bestellung mit hinterlegter Zahlungsmethode fehlgeschlagen, bitte versuche es erneut."

#: includes/early-renewal/class-wcs-early-renewal-modal-handler.php:129
msgid "We couldn't create a renewal order for your subscription, please try again."
msgstr "Verlängerungs-Bestellung für dein Abonnement konnte nicht erstellt werden, bitte versuche es erneut."

#: includes/early-renewal/class-wcs-early-renewal-modal-handler.php:119
msgid "You can't renew the subscription at this time. Please try again."
msgstr "Du kannst das Abonnement zurzeit nicht verlängern. Bitte versuche es erneut."

#: includes/early-renewal/class-wcs-early-renewal-modal-handler.php:114
msgid "We were unable to locate that subscription, please try again."
msgstr "Abonnement konnte nicht gefunden werden, bitte versuche es erneut."

#: includes/early-renewal/class-wcs-early-renewal-modal-handler.php:57
msgid "Renew early"
msgstr "Vorzeitig verlängern"

#: includes/early-renewal/class-wcs-early-renewal-modal-handler.php:39
msgid "Pay now"
msgstr "Jetzt bezahlen"

#. translators: 1-2: opening/closing <strong> tags , 2-3: opening/closing tags
#. for a link to docs on early renewal.
#: includes/early-renewal/class-wcs-early-renewal-manager.php:66
msgid "Allow customers to bypass the checkout and renew their subscription early from their %1$sMy Account > View Subscription%2$s page. %3$sLearn more.%4$s"
msgstr "Erlaube Kunden, den Kasse-Prozess zu umgehen und Abonnements vorzeitig über die Seite %1$sMein Konto > Abonnement ansehen%2$s zu verlängern. %3$sMehr erfahren.%4$s"

#: includes/early-renewal/class-wcs-early-renewal-manager.php:63
msgid "Accept Early Renewal Payments via a Modal"
msgstr "Erlaube vorzeitige Verlängerungs-Zahlungen über Modal"

#: includes/switching/class-wcs-switch-totals-calculator.php:196
msgid "Your cart contained an invalid subscription switch request. It has been removed from your cart."
msgstr "Dein Warenkorb enthielt einen ungültigen Abonnement-Wechsel. Es wurde aus deinem Warenkorb entfernt."

#. translators: placeholder is a payment method title.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-staging.php:98
msgid "Subscription locked to Manual Renewal while the store is in staging mode. Live payment method: %s"
msgstr "Abonnements sind auf manuelle Verlängerung beschränkt, wenn der Shop im Staging-Modus ist. Live-Zahlungsmethode: %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-staging.php:84
msgid "Subscription locked to Manual Renewal while the store is in staging mode. Payment method changes will take effect in live mode."
msgstr "Abonnements sind auf manuelle Verlängerung beschränkt, wenn der Shop im Staging-Modus ist. Änderungen der Zahlungsmethoden werden im Live-Modus angewandt."

#. translators: %s is order's number
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-renewal.php:362
msgid "Order #%s has not been added to the cart."
msgstr "Bestellung #%s wurde nicht zum Warenkorb hinzugefügt."

#. translators: %s: new item name.
#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:2011
msgctxt "used in order notes"
msgid "Customer added %s."
msgstr "Kunde hat %s hinzugefügt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:159
msgid "Manual renewal order awaiting customer payment."
msgstr "Manuelle Verlängerungsbestellung erwartet Zahlung durch Kunden."

#. translators: %1$s is the coupon code, %2$d is the number of payment usages
#: includes/class-wcs-limited-recurring-coupon-manager.php:247
msgid "Limited use coupon \"%1$s\" removed from subscription. It has been used %2$d time."
msgid_plural "Limited use coupon \"%1$s\" removed from subscription. It has been used %2$d times."
msgstr[0] "Gutschein mit beschränkter Nutzung „%1$s“ von Abonnement entfernt. Er wurde %2$d Mal benutzt."
msgstr[1] "Gutschein mit beschränkter Nutzung „%1$s“ von Abonnement entfernt. Er wurde %2$d Mal benutzt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart-validator.php:107
msgid "Your cart has been emptied of subscription products. Only one subscription product can be purchased at a time."
msgstr "Abonnements wurden aus deinem Warenkorb entfernt. Es kann nur ein Abonnement-Produkt zeitgleich gekauft werden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-product-subscription.php:73
msgid "Read more"
msgstr "Mehr erfahren"

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:694
msgid "Meta value."
msgstr "Meta-Wert."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:688
msgid "Meta label."
msgstr "Meta-Name."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:682
msgid "Meta key."
msgstr "Meta-Schlüssel."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:674
msgid "Removed line item meta data."
msgstr "Meta-Daten der Bestellpositionen entfernt."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:665
msgid "Tax subtotal."
msgstr "Steuer-Zwischensumme."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:659
msgid "Tax total."
msgstr "Steuersumme."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:653
msgid "Tax rate ID."
msgstr "Steuer-ID."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:645
msgid "Line taxes."
msgstr "Steuern."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:640
msgid "Line total tax (after discounts)."
msgstr "Steuer-Summe (nach Rabatten)."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:635
msgid "Line total (after discounts)."
msgstr "Summe (nach Rabatten)."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:630
msgid "Line subtotal tax (before discounts)."
msgstr "Steuer-Zwischensumme (vor Rabatten)."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:625
msgid "Line subtotal (before discounts)."
msgstr "Zwischensumme (vor Rabatten)."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:619
msgid "Product price."
msgstr "Produktpreis."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:613
msgid "Tax class of product."
msgstr "Steuerklasse des Produkts."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:608
msgid "Quantity ordered."
msgstr "Bestellte Menge."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:603
msgid "Variation ID, if applicable."
msgstr "Variations-ID, wenn vorhanden."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:598
msgid "Product ID."
msgstr "Produkt-ID."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:592
msgid "Product SKU."
msgstr "Artikelnummer."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:586
msgid "Product name."
msgstr "Produktname."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:580
msgid "Item ID."
msgstr "Artikel-ID."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:573
msgid "Removed line items data."
msgstr "Daten der Bestellpositionen entfernt."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:500
msgid "The status to transition the subscription to. Unlike the \"status\" param, this will calculate and update the subscription dates."
msgstr "Der Status, in den das Abonnement übergehen soll. Entgegen dem „status“ Parameter wird dies die Abonnement-Daten berechnen und aktualisieren."

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-upcoming-recurring-revenue.php:97
msgid "The number of upcoming renewal orders, for currently active subscriptions."
msgstr "Die Anzahl anstehender Verlängerungs-Bestellungen, für aktuell aktive Abonnements."

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-upcoming-recurring-revenue.php:90
msgid "The sum of all the upcoming renewal orders, including items, fees, tax and shipping, for currently active subscriptions."
msgstr "Die Summe aller übergeordneter Abonnement-Bestellungen, inklusive Artikel, Gebühren, Steuern und Versand, für aktuell aktive Abonnements."

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:1024
msgid "Switch Totals"
msgstr "Wechsel insgesamt"

#. translators: 2: link opening tag, 1: subscription count and closing tag.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:678
msgid "%2$s %1$s current subscriptions"
msgstr "%2$s %1$s aktuelle Abonnements"

#. translators: 2: link opening tag, 1: subscription count and closing tag.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:653
msgid "%2$s %1$s ended subscriptions"
msgstr "%2$s %1$s beendete Abonnements"

#. translators: 2: link opening tag, 1: subscription count and closing tag.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:631
msgid "%2$s %1$s subscription cancellations"
msgstr "%2$s %1$s gekündigte Abonnements"

#. translators: 2: link opening tag, 1: subscription count and closing tag.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:609
msgid "%2$s %1$s subscription switches"
msgstr "%2$s %1$s Abonnement-Wechsel"

#. translators: 2: link opening tag, 1: subscription count and closing tag.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:587
msgid "%2$s %1$s subscription renewals"
msgstr "%2$s %1$s Abonnement-Verlängerungen"

#. translators: 2: link opening tag, 1: subscription count and closing tag.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:565
msgid "%2$s %1$s subscription resubscribes"
msgstr "%2$s %1$s Abonnement-Wiederanmeldungen"

#. translators: 2: link opening tag, 1: subscription count and closing tag.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:543
msgid "%2$s %1$s subscription signups"
msgstr "%2$s %1$s Abonnement-Abschlüsse"

#. translators: 2: link opening tag, 1: subscription count and closing tag.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:521
msgid "%2$s %1$s new subscriptions"
msgstr "%2$s %1$s neue Abonnements"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:513
msgid "The sum of all switch orders including tax and shipping."
msgstr "Die Summe aller Wechsel-Bestellungen inklusive Steuern und Versand."

#. translators: %s: formatted total amount.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:512
msgid "%s switch revenue in this period"
msgstr "%s Umsatz durch Wechsel in diesem Zeitraum"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:257
msgid "Copy billing address"
msgstr "Rechnungsadresse kopieren"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:155
msgid "Billing"
msgstr "Rechnung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:78
msgid "Profile &rarr;"
msgstr "Profil &rarr;"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:73
msgid "View other subscriptions &rarr;"
msgstr "Andere Abonnements ansehen &rarr;"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:60
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-related-orders.php:122
msgctxt "relation to order"
msgid "Unknown Order Type"
msgstr "Unbekannter Bestell-Typ"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-wc-admin-manager.php:59
msgid "Edit Subscription"
msgstr "Abonnement bearbeiten"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-wc-admin-manager.php:49
msgid "Add New"
msgstr "Neu hinzufügen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:327
msgid "Retry renewal payment action requested by admin."
msgstr "Erneuter Versuch der Verlängerungs-Zahlung vom Administrator angefordert."

#. translators: Placeholders are opening and closing link tags.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1423
msgid "We weren't able to locate the set of report results you requested. Please regenerate the link from the %1$sSubscription Reports screen%2$s."
msgstr "Wir konnten die angeforderten Berichts-Ergebnisse nicht finden. Bitte erstelle den Link erneut über den %1$sAbonnement-Berichte Bildschirm%2$s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:141
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid "Invalid created date. The date must be a string and of the format: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgstr "Ungültiges Erstelldatum. Datum muss ein Text und im Format „Y-m-d H:i:s“ sein."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/checkout/form-change-payment-method.php:49
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Add payment method"
msgstr "Zahlungsmethode hinzufügen"

#. translators: placeholder is a localized date and time (e.g. "February 1,
#. 2018 10:20 PM")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:251
msgctxt "wcs_get_human_time_diff"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: includes/class-wcs-upgrade-notice-manager.php:80
msgctxt "plugin version number used in admin notice"
msgid "3.1"
msgstr "3.1"

#: includes/payment-retry/class-wcs-retry-manager.php:288
msgctxt "used in order note as reason for why status changed"
msgid "Retry rule reapplied:"
msgstr "Wiederholungs-Regel wieder-angewendet:"

#. translators: 1: previous token, 2: new token.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-my-account-payment-methods.php:229
msgctxt "used in subscription note"
msgid "Payment method meta updated after customer changed their default token and opted to update their subscriptions. Payment meta changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Zahlungsmethoden-Metadaten aktualisiert, weil der Kunde seinen Token geändert und sich für die Aktualisierung seiner Abonnements entschieden hat. Zahlungs-Meta geändert von %1$s zu %2$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:223
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "Never (charge the full recurring amount at sign-up)"
msgstr "Nie (berechne den vollen wiederkehrenden Betrag bei Abschluss)"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:222
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "Never (do not charge any recurring amount)"
msgstr "Nie (berechne keinen wiederkehrenden Betrag)"

#: includes/early-renewal/class-wcs-cart-early-renewal.php:159
#: includes/early-renewal/class-wcs-cart-early-renewal.php:207
msgctxt "used in order note as reason for why subscription status changed"
msgid "Customer requested to renew early:"
msgstr "Kunde hat vorzeitige Verlängerung beantragt:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:775
msgctxt "the page title of the add payment method form"
msgid "Add payment method"
msgstr "Zahlungsmethode hinzufügen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:258
msgctxt "label on button, imperative"
msgid "Add payment"
msgstr "Zahlung hinzufügen"

#. translators: %s: address type (eg. 'billing' or 'shipping').
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-addresses.php:248
msgctxt "change billing or shipping address"
msgid "Change %s address"
msgstr "%s Adresse ändern"

#. translators: %s: parent order number (linked to its details screen).
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:425
msgctxt "subscription note after linking to a parent order"
msgid "Subscription linked to parent order %s via admin."
msgstr "Abonnement über Admin-Bildschirm mit Bestellung %s verknüpft."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-related-orders.php:119
msgctxt "relation to order"
msgid "Resubscribe Order"
msgstr "Bestellung mit Wiederanmeldung"

#: includes/payment-retry/admin/class-wcs-retry-admin.php:217
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Retries Migration Status"
msgstr "Wiederholungs-Migrationsstatus"

#: includes/payment-retry/admin/class-wcs-retry-admin.php:209
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Custom Retry Rule"
msgstr "Eigene Wiederholungs-Regel"

#: includes/payment-retry/admin/class-wcs-retry-admin.php:201
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Custom Raw Retry Rule"
msgstr "Eigene Raw Wiederholungs-Regel"

#: includes/payment-retry/admin/class-wcs-retry-admin.php:193
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Custom Retry Rule Class"
msgstr "Eigene Wiederholungs-Regel-Klasse"

#: includes/payment-retry/admin/class-wcs-retry-admin.php:185
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Custom Retry Rules"
msgstr "Eigene Wiederholungs-Regeln"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:353
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Country / State"
msgstr "Land / Staat"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:325
msgctxt "label for the system status page"
msgid "PayPal Reference Transactions Enabled"
msgstr "PayPal Reference Transactions aktiviert"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:291
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:271
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Active Product Key"
msgstr "Aktiver Produkt-Key"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:248
msgctxt "label for the system status page"
msgid "WooCommerce Account Connected"
msgstr "WooCommerce-Konto verbunden"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:227
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Subscription Statuses"
msgstr "Abonnement-Stati"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:122
msgctxt "Live URL, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions Live URL"
msgstr "Subscriptions Live-URL"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:85
msgctxt "meta box title"
msgid "Schedule"
msgstr "Abrechnungs-Plan"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:232
msgctxt "there's a number immediately in front of this text"
msgid "days prior to Renewal Day"
msgstr "Tage vor dem Verlängerungstag"

#. translators: 1$-2$: opening and closing <strong> tags. 3$-4$: opening and
#. closing link tags for learn more. Leads to duplicate site article on docs.
#. 5$-6$: Opening and closing link to production URL. 7$: Production URL .
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-staging.php:129
msgid "It looks like this site has moved or is a duplicate site. %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s has disabled automatic payments and subscription related emails on this site to prevent duplicate payments from a staging or test environment. %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s considers %5$s%7$s%6$s to be the site's URL. %3$sLearn more &raquo;%4$s."
msgstr "Es scheint, als sei diese Seite umgezogen oder dupliziert worden. %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s hat automatische Zahlungen und Abonnement-bezogene E-Mails auf dieser Seite ausgeschaltet, um Duplikate von einer Staging- oder Test-Seite zu vermeiden. %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s geht davon aus, dass %5$s%7$s%6$s die URL der Seite ist. %3$sMehr erfahren &raquo;%4$s."

#: includes/class-wc-subscriptions-plugin.php:62
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Installierte Plugins"

#. translators: 1-2: opening/closing <b> tags, 3: Subscriptions version.
#: includes/class-wc-subscriptions-plugin.php:58
msgid "%1$sWarning!%2$s We can see the %1$sWooCommerce Subscriptions Early Renewal%2$s plugin is active. Version %3$s of %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s comes with that plugin's functionality packaged into the core plugin. Please deactivate WooCommerce Subscriptions Early Renewal to avoid any conflicts."
msgstr "%1$sWarnung!%2$s Es wurde festgestellt, dass die Erweiterung %1$sWooCommerce Subscriptions Early Renewal%2$s aktiv ist. Version %3$s von %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s hat diese Funktion bereits integriert. Bitte deaktiviere WooCommerce Subscriptions Early Renewal, um Konflikte zu vermeiden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-frontend-scripts.php:51
msgid "Would you like to add a payment method now?"
msgstr "Möchtest du jetzt eine Zahlungsmethode hinzufügen?"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-frontend-scripts.php:51
msgid "To enable automatic renewals for this subscription, you will first need to add a payment method."
msgstr "Um automatische Verlängerungen für dieses Abonnement zu aktivieren, füge zuerst eine Zahlungsmethode hinzu."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/single-product/add-to-cart/variable-subscription.php:34
msgid "You have added a variation of this product to the cart already."
msgstr "Du hast bereits eine Variation dieses Produkts zum Warenkorb hinzugefügt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/subscription-details.php:71
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/subscription-details.php:57
msgid "Disable auto renew"
msgstr "Auto-Verlängerung deaktivieren"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/subscription-details.php:50
msgid "Enable auto renew"
msgstr "Auto-Verlängerung aktivieren"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/subscription-details.php:42
msgid "Auto renew"
msgstr "Auto-Verlängerung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/my-subscriptions.php:72
msgid "You have reached the end of subscriptions. Go to the %sfirst page%s."
msgstr "Du hast das Ende der Abonnements erreicht. Gehe zur %sersten Seite%s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/my-subscriptions.php:65
msgid "Next"
msgstr "Nächste"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/my-subscriptions.php:61
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"

#. translators: $1: opening <strong> tag, $2: closing </strong> tag
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/checkout/form-change-payment-method.php:92
msgid "Update the payment method used for %1$sall%2$s of my current subscriptions"
msgstr "Aktualisiere die Zahlungsmethode, die für %1$salle%2$s meine aktiven Abonnements genutzt wird"

#. translators: $1 the log file name $2 and $3 are opening and closing link
#. tags, respectively.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/html-failed-scheduled-action-notice.php:38
msgid "To see further details about these errors, view the %1$s log file from the %2$sWooCommerce logs screen.%2$s"
msgstr "Für weitere Details, sieh dir den %1$s Log auf dem %2$sWooCommerce Log-Bildschirm%2$s an."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/html-failed-scheduled-action-notice.php:31
msgid "Affected event:"
msgid_plural "Affected events:"
msgstr[0] "Betroffenes Ereignis:"
msgstr[1] "Betroffene Ereignisse:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/html-failed-scheduled-action-notice.php:21
msgid "An error has occurred while processing a recent subscription related event. For steps on how to fix the affected subscription and to learn more about the possible causes of this error, please read our guide %1$shere%2$s."
msgid_plural "An error has occurred while processing recent subscription related events. For steps on how to fix the affected subscriptions and to learn more about the possible causes of this error, please read our guide %1$shere%2$s."
msgstr[0] "Beim Verarbeiten eines Abonnement-Events ist ein Fehler aufgetreten. Um zu erfahren, wie du das betroffene Abonnement reparieren kannst und um mehr über den Fehler zu erfahren, lies bitte unsere Anleitung %1$shier%2$s."
msgstr[1] "Beim Verarbeiten von Abonnement-Events ist ein Fehler aufgetreten. Um zu erfahren, wie du das betroffene Abonnement reparieren kannst und um mehr über den Fehler zu erfahren, lies bitte unsere Anleitung %1$shier%2$s."

#. translators: placeholder is human time diff (e.g. "3 weeks")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:243
msgid "in %s"
msgstr "in %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-cart-functions.php:289
msgid "[Remove]"
msgstr "[Entfernen]"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/update-welcome-notice.php:8
msgid "What's new?"
msgstr "Was ist neu?"

#. translators: placeholder $1 is the Subscription version string ('2.3'), $2-3
#. are opening and closing <em> tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/update-welcome-notice.php:5
msgid "Version %1$s brings some new improvements requested by store managers just like you (and possibly even by %2$syou%3$s)."
msgstr "Version %1$s bringt einige neue Verbesserungen, die sich Shop-Betreiber so wie du (oder auch tatsächlich %2$sdu%3$s) gewünscht haben."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/class-wcs-repair-suspended-paypal-subscriptions.php:51
msgid "Subscription suspended by Database repair script. This subscription was suspended via PayPal."
msgstr "Abonnement von Datenbank-Reparatur-Skript beendet. Dieses Abonnement wurde per PayPal abgebrochen."

#. translators: 1-2: opening/closing <strong> tags, 3-4: opening/closing tags
#. linked to ticket form.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/class-wc-subscriptions-upgrader.php:879
msgid "%1$sWarning!%2$s We discovered an issue in %1$sWooCommerce Subscriptions 2.3.0 - 2.3.2%2$s that may cause your subscription renewal order and customer subscription caches to contain invalid data. For information about how to update the cached data, please %3$sopen a new support ticket%4$s."
msgstr "%1$sWarnung!%2$s Wir haben einen Fehler in %1$sWooCommerce Subscriptions 2.3.0 - 2.3.2%2$s entdeckt, der möglicherweise dazu führt, dass in Caches der Abonnement-Verlängerungsbestellungen und Kunden-Abonnements ungültige Daten enthalten sind. Für weitere Informationen darüber, wie die Caches aktualisiert werden können, öffne bitte ein %3$sSupport-Ticket%4$s."

#. translators: 1-2: opening/closing <strong> tags, 3: active version of
#. Subscriptions, 4: current version of Subscriptions, 5-6: opening/closing
#. tags linked to ticket form, 7-8: opening/closing tags linked to
#. documentation.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/class-wc-subscriptions-upgrader.php:958
msgid "%1$sWarning!%2$s It appears that you have downgraded %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s from %3$s to %4$s. Downgrading the plugin in this way may cause issues. Please update to %3$s or higher, or %5$sopen a new support ticket%6$s for further assistance. %7$sLearn more &raquo;%8$s"
msgstr "%1$sWarnung!%2$s Es scheint, als hättest du %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s von %3$s zu %4$s zurückgestuft. Ein Downgrade auf diese Weise kann zu Fehlern führen. Bitte aktualisiere auf %3$s oder höher, oder %5$söffne ein neues Support-Ticket%6$s für weitere Hilfe. %7$sErfahre mehr &raquo;%8$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:311
msgid "Customers with a subscription are excluded from this setting."
msgstr "Kunden mit einem Abonnement sind von dieser Einstellung ausgeschlossen."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:267
msgid "Retain ended subscriptions and their related orders for a specified duration before anonymizing the personal data within them."
msgstr "Erhalte abgelaufene Abonnements und die persönlichen Daten für einen bestimmten Zeitraum, bevor sie anonymisiert werden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:266
msgid "Retain ended subscriptions"
msgstr "Erhalte abgelaufene Abonnements"

#. Translators: %s URL to erasure request screen.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:257
msgid "When handling an %s, should personal data within subscriptions be retained or removed?"
msgstr "Wenn eine %s bearbeitet wird, sollen persönliche Daten von Abonnements erhalten oder entfernt werden?"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:255
msgid "Remove personal data from subscriptions"
msgstr "Persönliche Daten von Abonnements entfernen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:249
msgid "account erasure request"
msgstr "Konto-Löschanfrage"

#. translators: placeholders are opening and closing tags.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:229
msgid "%1$sNote:%2$s Orders which are related to subscriptions will not be included in the orders affected by these settings."
msgstr "%1$sBeachte:%2$s Bestellungen, die mit Abonnements zusammenhängen, sind nicht von diesen Einstellungen betroffen."

#. translators: %d: number of subscriptions affected.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:210
msgid "Removed personal data from %d subscription."
msgid_plural "Removed personal data from %d subscriptions."
msgstr[0] "Persönliche Daten von %d Abonnement wurden entfernt."
msgstr[1] "Persönliche Daten von %d Abonnements wurden entfernt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:114
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:360
msgid "Cancel and remove personal data"
msgstr "Stornieren und persönliche Daten löschen"

#. translators: placeholders are opening and closing link tags, linking to
#. additional privacy policy documentation.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:101
msgid "If you are using PayPal Standard or PayPal Reference transactions please see the %1$sPayPal Privacy Policy%2$s for more details."
msgstr "Wenn du PayPal Standard oder PayPal Reference Transactions nutzt, sieh dir die %1$sPayPal Datenschutzerklärung%2$s an."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:99
msgid "What personal information your store shares with external sources depends on which third-party payment processor plugins you are using to collect subscription payments. We recommend that you consult with their privacy policies to inform this section of your privacy policy."
msgstr "Welche persönlichen Daten dein Shop mit externen Diensten geteilt werden, kommt auf die verwendeten Zahlungsdienstleister an, die du für Abonnement-Zahlungen verwendest. Wir empfehlen, die Datenschutzerklärung dieser Dienste zu prüfen, um deine Datenschutzerklärung korrekt zu verfassen."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:98
msgid "What we share with others"
msgstr "Was wir mit anderen teilen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:97
msgid "For the purposes of processing recurring subscription payments, we store the customer's name, billing address, shipping address, email address, phone number and credit card/payment details."
msgstr "Um wiederkehrende Zahlungen zu verarbeiten, speichern wir den Namen, Rechnungsadresse, Versandadresse, E-Mail-Adresse, Telefonnummer und Kreditkarten- bzw. Zahlungsdaten von Kunden."

#. translators: placeholders are opening and closing link tags, linking to
#. additional privacy policy documentation.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:96
msgid "What we collect and store"
msgstr "Was wir erheben und speichern"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:94
msgid "By using WooCommerce Subscriptions, you may be storing personal data and depending on which third-party payment processors you’re using to take subscription payments, you may be sharing personal data with external sources."
msgstr "Mit der Nutzung von WooCommerce Subscriptions speicherst du gegebenenfalls persönliche Daten und je nach Zahlungsdienstleister für Abonnement-Zahlung teilst du diese persönlichen Daten auch mit externen Diensten."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:43
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:44
msgid "Subscriptions Data"
msgstr "Abonnement-Daten"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy-exporters.php:86
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy-exporters.php:85
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy-exporters.php:82
msgid "Browser User Agent"
msgstr "Browser User Agent"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy-exporters.php:81
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy-exporters.php:80
msgid "Subscription Items"
msgstr "Abonnement-Artikel"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy-exporters.php:78
msgid "Created Date"
msgstr "Erstellungs-Datum"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy-erasers.php:189
msgid "Personal data removed."
msgstr "Persönliche Daten entfernt."

#. Translators: %s subscription number.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy-erasers.php:75
msgid "Personal data within subscription %s has been retained."
msgstr "Persönliche Daten in Abonnement %s wurden erhalten."

#. Translators: %s subscription number.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy-erasers.php:71
msgid "Removed personal data from subscription %s."
msgstr "Persönliche Daten von Abonnement %s entfernt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/templates/html-ipn-failure-notice.php:46
msgid "To see the full error, view the %1$s log file from the %2$sWooCommerce logs screen.%3$s."
msgstr "Um den vollständigen Fehler einzusehen, sieh dir den %1$s Log über den %2$sWooCommerce Log-Bildschirm%3$s an."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/templates/html-ipn-failure-notice.php:36
msgid "Last recorded error:"
msgstr "Letzter aufgezeichneter Fehler:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/templates/html-ipn-failure-notice.php:18
msgid "A fatal error has occurred while processing a recent subscription payment with PayPal. Please %1$sopen a new ticket at WooCommerce Support%3$s immediately to get this resolved. %2$sLearn more &raquo;%3$s"
msgstr "Ein fataler Fehler ist während der Zahlungsverarbeitung mit PayPal aufgetreten. Bitte %1$seröffne ein neues Ticket beim WooCommerce Support%3$s, um dies sofort zu beheben. %2$sErfahre mehr &raquo;%3$s"

#. translators: Placeholders are the opening and closing link tags.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/admin/class-wcs-paypal-admin.php:324
msgid "Before enabling PayPal Standard for Subscriptions, please note, when using PayPal Standard, customers are locked into using PayPal Standard for the life of their subscription, and PayPal Standard has a number of limitations. Please read the guide on %1$swhy we don't recommend PayPal Standard%2$s for Subscriptions before choosing to enable this option."
msgstr "Bevor du PayPal Standard für Abonnements aktivierst, beachte bitte, dass Kunden für die Laufzeit des Abonnements an PayPal Standard gebunden sind, und es weitere Restriktionen gibt. Bitte lies unsere Anleitung, %1$swarum wir PayPal Standard nicht für Abonnements empfehlen%2$s, bevor du es aktivierst."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/admin/class-wcs-paypal-admin.php:316
msgid "Enable PayPal Standard for Subscriptions"
msgstr "Aktiviere PayPal Standard für Abonnements"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/admin/class-wcs-paypal-admin.php:203
msgid "Open a ticket"
msgstr "Eröffne ein Ticket"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/class-wc-subscriptions-core-payment-gateways.php:278
msgid "Change payment features:"
msgstr "Zahlungsfunktionen ändern:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/class-wc-subscriptions-core-payment-gateways.php:274
msgid "Subscription features:"
msgstr "Abonnement-Funktionen:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/class-wc-subscriptions-core-payment-gateways.php:271
msgid "Supported features:"
msgstr "Unterstützte Funktionen:"

#. translators: %s: default e-mail heading.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-cancelled-subscription.php:168
msgid "This controls the main heading contained within the email notification. Leave blank to use the default heading: %s."
msgstr "Dies legt die Haupt-Überschrift in der E-Mail fest. Leer lassen, um die Standard-Überschrift zu nutzen: %s."

#: includes/early-renewal/class-wcs-early-renewal-manager.php:55
msgid "With early renewals enabled, customers can renew their subscriptions before the next payment date."
msgstr "Mit aktiven vorzeitigen Verlängerungen können Kunden ihr Abonnement vor dem nächsten Zahlungsdateum verlängern."

#: includes/early-renewal/class-wcs-early-renewal-manager.php:54
msgid "Accept Early Renewal Payments"
msgstr "Erlaube vorzeitige Verlängerungs-Zahlungen"

#: includes/early-renewal/class-wcs-early-renewal-manager.php:53
msgid "Early Renewal"
msgstr "Vorzeitige Verlängerung"

#. translators: %s: order ID (linked to details page).
#: includes/early-renewal/class-wcs-cart-early-renewal.php:321
msgid "Order %s created to record early renewal."
msgstr "Bestellung %s erstellt, um vorzeitige Verlängerung zu erfassen."

#. translators: placeholder contains a link to the order's edit screen.
#: includes/early-renewal/wcs-early-renewal-functions.php:146
msgid "Failed to update subscription dates after customer renewed early with order %s."
msgstr "Aktualisieren der Abonnement-Daten fehlgeschlagen nachdem Kunde mit Bestellung %s vorzeitig verlängert hat."

#. translators: placeholder contains a link to the order's edit screen.
#: includes/early-renewal/wcs-early-renewal-functions.php:143
msgid "Customer successfully renewed early with order %s."
msgstr "Kunde hat Abonnement mit Bestellung %s vorzeitig verlängert."

#: includes/early-renewal/class-wcs-cart-early-renewal.php:114
msgid "Complete checkout to renew now."
msgstr "Schließe den Kaufvorgang ab, um das Abonnement jetzt zu verlängern."

#: includes/early-renewal/class-wcs-cart-early-renewal.php:108
msgid "You can not renew this subscription early. Please contact us if you need assistance."
msgstr "Du kannst dieses Abonnement nicht vorzeitig verlängern. Bitte kontaktiere uns, wenn du Hilfe benötigst."

#: includes/early-renewal/class-wcs-cart-early-renewal.php:80
msgid "Renew now"
msgstr "Jetzt verlängern"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/data-stores/class-wcs-related-order-store-cached-cpt.php:109
msgid "This will clear the persistent cache of all renewal, switch, resubscribe and other order types for all subscriptions in your store. Expect slower performance of checkout, renewal and other subscription related functions after taking this action. The caches will be regenerated overtime as related order queries are run."
msgstr "Dies löscht den dauerhaften Cache aller Verlängerungs-, Wechsel-, Wiederaufnahme- und andere Bestellarten für alle Abonnements in deinem Shop. Rechne mit langsamerer Performance an der Kasse, bei Verlängerungen und anderen Abonnement-Funktionen. Die Caches werden nach und nach neu generiert, wenn Anfragen zu Kunden-Abonnements durchlaufen werden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/data-stores/class-wcs-related-order-store-cached-cpt.php:109
msgid "Delete Related Order Cache"
msgstr "Lösche Cache für zugehörige Bestellungen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/data-stores/class-wcs-related-order-store-cached-cpt.php:108
msgid "This will generate the persistent cache of all renewal, switch, resubscribe and other order types for all subscriptions in your store. The caches will be generated overtime in the background (via Action Scheduler)."
msgstr "Dies generiert den dauerhaften Cache für Verlängerungs-, Wechsel- und andere Bestellarten für alle Abonnements in deinem Shop. Die Caches werden im Hintergrund (über den Action Scheduler) erstellt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/data-stores/class-wcs-related-order-store-cached-cpt.php:108
msgid "Generate Related Order Cache"
msgstr "Erstelle Cache für zugehörige Bestellungen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/data-stores/class-wcs-customer-store-cached-cpt.php:81
msgid "This will clear the persistent cache of all of subscriptions stored against users in your store. Expect slower performance of checkout, renewal and other subscription related functions after taking this action. The caches will be regenerated overtime as queries to find a given user's subscriptions are run."
msgstr "Dies löscht den dauerhaften Cache aller Abonnement-Kunden-Verknüpfungen in deinem Shop. Rechne mit langsamerer Performance an der Kasse, bei Verlängerungen und anderen Abonnement-Funktionen. Die Caches werden nach und nach neu generiert, wenn Anfragen zu Kunden-Abonnements durchlaufen werden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/data-stores/class-wcs-customer-store-cached-cpt.php:81
msgid "Delete Customer Subscription Cache"
msgstr "Lösche Kunden-Abonnement-Cache"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/data-stores/class-wcs-customer-store-cached-cpt.php:80
msgid "This will generate the persistent cache for linking users with subscriptions. The caches will be generated overtime in the background (via Action Scheduler)."
msgstr "Dies generiert den dauerhaften Cache, um Benutzer mit Abonnements zu verknüpfen. Die Caches werden im Hintergrund (über den Action Scheduler) erstellt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/data-stores/class-wcs-customer-store-cached-cpt.php:80
msgid "Generate Customer Subscription Cache"
msgstr "Erstelle Kunden-Abonnement-Cache"

#: includes/api/class-wc-rest-subscription-system-status-manager.php:36
#: includes/api/class-wc-rest-subscription-system-status-manager.php:61
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-staging.php:56
msgid "staging"
msgstr "Staging"

#. translators: 1-2: opening/closing <a> tags - linked to staging site, 3: link
#. to live site.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-staging.php:41
msgid "Payment processing skipped - renewal order created on %1$sstaging site%2$s under staging site lock. Live site is at %3$s"
msgstr "Zahlungs-Verarbeitung übersprungen - Verlängerungsbestellung wurde auf der %1$sStaging-Seite%2$s im Staging Site-Lock erstellt. Die Live-Seite ist unter %3$s"

#: includes/payment-retry/class-wcs-retry-manager.php:364
msgid "Payment retry attempted on renewal order with multiple related subscriptions with no payment method in common."
msgstr "Zahlungs-Wiederholungsversuch bei Verlängerungsbestellung mit mehreren verwandten Abonnements mit unterschiedlicher Zahlungsmethode versucht."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-query.php:306
msgid "Endpoint for the My Account &rarr; Change Subscription Payment Method page"
msgstr "Endpunkt für die „Mein Konto &rarr; Abonnement-Zahlungsmethode ändern“ Seite"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-query.php:305
msgid "Subscription payment method"
msgstr "Abonnement-Zahlungsmethode"

#. translators: placeholder is a page number.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-query.php:106
msgid "Subscriptions (page %d)"
msgstr "Abonnements (Seite %d)"

#. translators: %s: invalid type of update argument.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-post-meta-cache-manager.php:200
msgid "Invalid update type: %s. Post update types supported are \"add\" or \"delete\". Updates are done on post meta directly."
msgstr "Ungültiger Update-Typ: %s. Unterstützte Post-Update-Typen sind „add“ oder „delete“. Updates werden direkt im Post-Meta umgesetzt."

#. translators: 1$-2$: opening and closing <strong> tags.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-permalink-manager.php:91
msgid "Error saving Subscriptions endpoints: %1$sSubscriptions%2$s, %1$sView subscription%2$s and %1$sSubscription payment method%2$s cannot be the same. The changes have been reverted."
msgstr "Fehler beim Speichern der Subscriptions-Endpunkte: %1$sAbonnements%2$s, %1$sAbonnement ansehen%2$s und %1$sAbonnement-Zahlungsmethode%2$s können nicht gleich sein. Die Änderungen wurden nicht zurückgesetzt."

#. translators: 1: token display name, 2: opening link tag, 4: closing link
#. tag, 3: opening link tag.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-my-account-payment-methods.php:188
msgid "Would you like to update your subscriptions to use this new payment method - %1$s?%2$sYes%4$s | %3$sNo%4$s"
msgstr "Möchtest du deine Abonnements auf diese neue Zahlungsmethode umstellen? %1$s?%2$sJa%4$s | %3$sNein%4$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-my-account-auto-renew-toggle.php:155
msgid "Allow customers to turn on and off automatic renewals from their View Subscription page."
msgstr "Erlaube, dass Kunden automatische Verlängerungen im Benutzerkonto an- und ausschalten."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-my-account-auto-renew-toggle.php:154
msgid "Display the auto renewal toggle"
msgstr "Zeige den Auto-Verlängerungs-Toggle"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-my-account-auto-renew-toggle.php:153
msgid "Auto Renewal Toggle"
msgstr "Auto-Verlängerungs-Toggle"

#: includes/class-wcs-upgrade-notice-manager.php:112
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-failed-scheduled-action-manager.php:163
msgid "Learn more"
msgstr "Erfahre mehr"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-failed-scheduled-action-manager.php:158
msgid "Ignore this error"
msgstr "Diesen Fehler ignorieren"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-renewal.php:220
msgid "This order can no longer be paid because the corresponding subscription does not require payment at this time."
msgstr "Diese Bestellung kann nicht mehr bezahlt werden, da das zugehörige Abonnement aktuell keine Zahlung erfordert."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cached-data-manager.php:125
msgid "new related order methods in WCS_Related_Order_Store"
msgstr "neue Methoden für zugehörige Bestellungen in WCS_Related_Order_Store"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cached-data-manager.php:108
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cached-data-manager.php:238
msgid "Customer subscription caching is now handled by %1$s and %2$s."
msgstr "Caching von Kunden-Abonnements wird jetzt verwaltet von %1$s und %2$s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cached-data-manager.php:84
msgid "Customer subscription caching is now handled by %1$s."
msgstr "Caching von Kunden-Abonnements wird jetzt verwaltet von %1$s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cached-data-manager.php:77
msgid "Related order caching is now handled by %1$s."
msgstr "Caching von zugehörigen Bestellung wird jetzt verwaltet von %1$s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:236
msgid "Subscriptions created within this many days prior to the Renewal Day will not be charged at sign-up. Set to zero for all new Subscriptions to be charged the full recurring amount. Must be a positive number."
msgstr "Abonnements, die in der Anzahl Toleranztage vor dem Verlängerungstag abgeschlossen werden, werden nicht berechnet. Auf 0 setzen, um alle neuen Abonnements vollständig zu berechnen. Muss eine positive Zahl sein."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:231
msgid "Sign-up grace period"
msgstr "Toleranztage bei Abschluss"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:215
msgid "Prorate First Renewal"
msgstr "Erste Verlängerung anrechnen"

#. translators: placeholder is a switch type.
#: includes/switching/class-wcs-switch-cart-item.php:309
msgid "Invalid switch type \"%s\". Switch must be one of: \"upgrade\", \"downgrade\" or \"crossgrade\"."
msgstr "Ungültiger Wechseltyp „%s“. Wechsel muss sein: „upgrade“, „downgrade“ oder „crossgrade“."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-product.php:977
msgid "This variation can not be removed because it is associated with existing subscriptions. To remove this variation, please permanently delete any related subscriptions."
msgstr "Diese Variante kann nicht entfernt werden, da sie mit vorhandenen Abonnements verknüpft ist. Lösche jegliche verknüpften Abonnements dauerhaft, um diese Variante zu entfernen."

#. translators: %1$s refers to the price. This string is meant to prefix
#. another string below, e.g. "$5 now, and $5 on March 15th each year"
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-product.php:293
msgid "%1$s now, and "
msgstr "%1$s jetzt, und "

#: includes/class-wcs-limited-recurring-coupon-manager.php:286
msgid "Active for unlimited payments"
msgstr "Gültig für unbegrenzte Zahlungen"

#. translators: %d refers to the number of payments the coupon can be used for.
#: includes/class-wcs-limited-recurring-coupon-manager.php:282
msgid "Active for %d payment"
msgid_plural "Active for %d payments"
msgstr[0] "Gültig für %d Zahlung"
msgstr[1] "Gültig für %d Zahlungen"

#: includes/class-wcs-limited-recurring-coupon-manager.php:52
msgid "Coupon will be limited to the given number of payments. It will then be automatically removed from the subscription. \"Payments\" also includes the initial subscription payment."
msgstr "Gutschein wird auf die angegebene Anzahl Zahlungen beschränkt. Danach wird er automatisch aus dem Abonnement entfernt. „Zahlungen“ schließt die erste Abonnement-Zahlung mit ein."

#: includes/class-wcs-limited-recurring-coupon-manager.php:51
msgid "Unlimited payments"
msgstr "Unbegrenzte Zahlungen"

#: includes/class-wcs-limited-recurring-coupon-manager.php:50
msgid "Active for x payments"
msgstr "Gültig für x Zahlungen"

#: includes/class-wcs-limited-recurring-coupon-manager.php:378
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-coupon.php:1148
msgid "Sorry, it seems there are no available payment methods which support the recurring coupon you are using. Please contact us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr "Entschuldigung, es scheint keine Zahlungsmethode zu geben, welche Abonnement-Gutscheine unterstützt. Bitte wende dich an uns, wenn du Hilfe benötigst."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-coupon.php:697
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-coupon.php:677
msgid "Initial payment discount"
msgstr "Einmaliger Zahlungs-Rabatt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:817
msgid "Please log in to your account below to choose a new payment method for your subscription."
msgstr "Bitte melde dich in deinem Benutzerkonto an, um eine neue Zahlungsmethode für dein Abonnement hinzuzufügen."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:372
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:374
msgid "Payment method updated for all your current subscriptions."
msgstr "Die Zahlungsmethode wurde für alle deine Abonnements geändert."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:319
msgid "Payment method added."
msgstr "Zahlungsmethode hinzugefügt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:1923
msgid "The \"all\" value for $order_type parameter is deprecated. It was a misnomer, as it did not return resubscribe orders. It was also inconsistent with order type values accepted by wcs_get_subscription_orders(). Use array( \"parent\", \"renewal\", \"switch\" ) to maintain previous behaviour, or \"any\" to receive all order types, including switch and resubscribe."
msgstr "Der Wert „all“ des $order_type Parameter ist veraltet. Es war eine falsche Benennung, da es keine Wiederaufnahme-Bestellungen zurückgegeben hat. Es war auch inkonsistent mit Bestell-Typen in wcs_get_subscription_orders(). Nutze array(„parent“, „renewal“, „switch“) um voriges Verhalten beizubehalten, oder „any“ um alle Bestell-Typen inkl. Wechsel- und Wiederaufnahme-Bestellungen zu erhalten."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:1780
msgid "Payment status marked complete."
msgstr "Zahlungsstatus als fertiggestellt markiert."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:1349
msgid "The creation date of a subscription can not be deleted, only updated."
msgstr "Das Erstelldatum eines Abonnements kann nicht gelöscht, nur geändert werden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:607
msgid "Error during subscription status transition."
msgstr "Fehler beim Wechsel des Abonnementstatus."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:567
msgid "The date the subscription's latest order was paid, in GMT."
msgstr "Das Datum, an dem die letzte Bestellung des Abonnements bezahlt wurde, in GMT."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:561
msgid "The date the subscription's latest order was completed, in GMT."
msgstr "Das Datum, an dem die letzte Bestellung des Abonnements fertiggestellt wurde, in GMT."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:555
msgid "The subscription's resubscribed subscription ID."
msgstr "Die Abonnement-ID des wiederaufgenommenen Abonnements."

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:549
msgid "The subscription's original subscription ID if this is a resubscribed subscription."
msgstr "Die Abonnement-ID des ursprünglichen Abonnements, wenn dies ein wiederaufgenommenes Abonnement ist."

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:855
msgid "New Subscriptions"
msgstr "Neue Abonnements"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:535
msgid "The number of subscriptions created during this period, either by being manually created, imported or a customer placing an order. This includes orders pending payment."
msgstr "Die Anzahl neuer Abonnements in diesem Zeitraum, entweder manuell erstellt, importiert oder durch den Kunden durch eine Bestellung abgeschlossen. Dies beinhaltet Bestellungen mit ausstehender Zahlung."

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-product.php:20
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:50
msgid "The average value of all customers' sign-up, switch and renewal orders."
msgstr "Der Durchschnittswert von Abschluss-, Wechsel- oder Verlängerungsbestellungen."

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:47
msgid "The total number of sign-up, switch and renewal orders placed with your store with a paid status (i.e. processing or complete)."
msgstr "Die Anzahl an Abschluss-, Wechsel- und Verlängerungsbestellungen mit einem bezahlten Status (z.B. In Bearbeitung oder Abgeschlossen)."

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:46
msgid "The total number of subscriptions with a status other than pending or trashed."
msgstr "Die Anzahl Abonnements mit Status nicht Ausstehend oder Gelöscht."

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:45
msgid "The total number of subscriptions with a status of active or pending cancellation."
msgstr "Die Anzahl Abonnements mit dem Status Aktiv oder Ausstehende Kündigung."

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:44
msgid "The number of unique customers with a subscription of any status other than pending or trashed."
msgstr "Die Anzahl einzelner Kunden mit Abonnement mit Status nicht Ausstehend oder Gelöscht."

#. translators: 1$: count, 2$ and 3$ are opening and closing strong tags,
#. respectively.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-dashboard.php:248
msgid "%2$s%1$s cancellation%3$s subscription cancellations this month"
msgid_plural "%2$s%1$s cancellations%3$s subscription cancellations this month"
msgstr[0] "%2$s%1$s Kündigung%3$s Abonnement-Kündigungen diesen Monat"
msgstr[1] "%2$s%1$s Kündigungen%3$s Abonnement-Kündigungen diesen Monat"

#. translators: %s: formatted amount.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-dashboard.php:240
msgid "%s renewal revenue this month"
msgstr "%s Verlängerungs-Umsatz diesen Monat"

#. translators: 1$: count, 2$ and 3$ are opening and closing strong tags,
#. respectively.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-dashboard.php:232
msgid "%2$s%1$s renewal%3$s subscription renewals this month"
msgid_plural "%2$s%1$s renewals%3$s subscription renewals this month"
msgstr[0] "%2$s%1$s Verlängerung%3$s Abonnement-Verlängerungen diesen Monat"
msgstr[1] "%2$s%1$s Verlängerungen%3$s Abonnement-Verlängerungen diesen Monat"

#. translators: %s: formatted amount.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-dashboard.php:224
msgid "%s signup revenue this month"
msgstr "%s Anmelde-Umsatz diesen Monat"

#. translators: 1$: count, 2$ and 3$ are opening and closing strong tags,
#. respectively.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-dashboard.php:216
msgid "%2$s%1$s signup%3$s subscription signups this month"
msgid_plural "%2$s%1$s signups%3$s subscription signups this month"
msgstr[0] "%2$s%1$s Anmeldung%3$s Abonnement-Anmeldung diesen Monat"
msgstr[1] "%2$s%1$s Anmeldungen%3$s Abonnement-Anmeldungen diesen Monat"

#: includes/early-renewal/class-wcs-early-renewal-modal-handler.php:73
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/views/html-subscription-schedule.php:24
msgid "Payment:"
msgstr "Zahlung:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:239
msgid "Customer add payment method page &rarr;"
msgstr "Seite für Hinzufügen einer Zahlungsmethode &rarr;"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:237
msgid "Customer change payment method page &rarr;"
msgstr "Seite für Wechsel der Zahlungsmethode &rarr;"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:142
msgid "Select an order&hellip;"
msgstr "Wähle eine Bestellung&hellip;"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:135
msgid "Parent order:"
msgstr "Übergeordnete Bestellung:"

#. translators: placeholder is an order number.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:127
msgid "#%1$s"
msgstr "#%1$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:123
msgid "Parent order: "
msgstr "Übergeordnete Bestellung: "

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:75
msgid "This section shows information about payment gateway feature support."
msgstr "Dieser Bereich zeigt Informationen über Zahlungs-Gateway-Unterstützung."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:74
msgid "Payment Gateway Support"
msgstr "Zahlungs-Gateway-Unterstützung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:70
msgid "This section shows information about Subscription payment methods."
msgstr "Dieser Bereich zeigt Informationen über Abonnement-Zahlungsmethoden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:69
msgid "Subscriptions by Payment Gateway"
msgstr "Abonnements nach Zahlungs-Gateway"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:65
msgid "This section shows general information about the store."
msgstr "Dieser Bereich zeigt allgemeine Informationen über den Shop."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:64
msgid "Store Setup"
msgstr "Shop-Einrichtung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:296
msgid "Create pending parent order requested by admin action."
msgstr "Ausstehende übergeordnete Bestellung erstellen vom Administrator angefordert."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:226
msgid "Create pending parent order"
msgstr "Erstelle ausstehende übergeordnete Bestellung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1933
msgid "Note that purchasing a subscription still requires an account."
msgstr "Beachte, dass zum Abschluss eines Abonnements ein Kundenkonto benötigt wird."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1478
msgid "We can't find a paid subscription order for this user."
msgstr "Wir können keine bezahlte Abonnement-Bestellung für diesen Benutzer finden."

#: includes/class-wcs-zero-initial-payment-checkout-manager.php:35
msgid "Allow a subscription product with a $0 initial payment to be purchased without providing a payment method. The customer will be required to provide a payment method at the end of the initial period to keep the subscription active."
msgstr "Erlaube, dass ein Abonnementprodukt mit 0€ Erstzahlung ohne Angabe einer Zahlungsmethode gekauft wird. Der Kunde muss dann am Ende der ersten Abrechnungsperiode eine Zahlungsmethode hinterlegen, damit das Abonnement aktiv bleibt."

#: includes/class-wcs-zero-initial-payment-checkout-manager.php:31
msgid "Allow $0 initial checkout without a payment method."
msgstr "Erlaube eine kostenlose Erstbestellung ohne Zahlungsmethode."

#: includes/class-wcs-zero-initial-payment-checkout-manager.php:30
msgid "$0 Initial Checkout"
msgstr "0€ Erstbestellung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:912
msgid "Because of this, it is not recommended as a payment method for Subscriptions unless it is the only available option for your country."
msgstr "Daher ist es als Zahlungsmethode für Abonnements nicht empfehlenswert, insofern es nicht die einzige Möglichkeit in deinem Land ist."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:912
msgid "PayPal Standard has a number of limitations and does not support all subscription features."
msgstr "PayPal Standard hat bestimmte Restriktionen und unterstützt nicht alle Abonnement-Funktionen."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1947
msgid "The product type can not be changed because this product is associated with subscriptions."
msgstr "Der Produkttyp kann nicht geändert werden, weil das Produkt mit Abonnements verbunden ist."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:880
msgid "Delete all variations without a subscription"
msgstr "Lösche alle Varianten ohne Abonnement"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:478
msgid "Subscription pricing"
msgstr "Abonnement-Preise"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:234
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:233
msgid "Downloadable"
msgstr "Herunterladbar"

#. translators: 1: relation type, 2: list of valid relation types.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/abstracts/abstract-wcs-related-order-store.php:148
msgid "Invalid relation type: %1$s. Order relationship type must be one of: %2$s."
msgstr "Ungültiger Beziehungs-Typ: %1$s. Bestell-Beziehungstyp muss einer der folgenden sein: %2$s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/subscription-info.php:35
msgctxt "subscription number in email table. (eg: #106)"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"

#. translators: $1-$3: opening and closing <a> tags $2: subscription's order
#. number
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/email-order-details.php:27
msgctxt "Used in email notification"
msgid "Subscription %1$s#%2$s%3$s"
msgstr "Abonnement %1$s#%2$s%3$s"

#. translators: $1-$2: opening and closing <a> tags $3: order's order number
#. $4: date of order in <time> element
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/email-order-details.php:24
msgctxt "Used in email notification"
msgid "%1$sOrder #%3$s%2$s (%4$s)"
msgstr "%1$sBestellung #%3$s%2$s (%4$s)"

#. translators: %1$s: link to checkout payment url, note: no full stop due to
#. url at the end
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/customer-payment-retry.php:21
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid "To reactivate the subscription now, you can also log in and pay for the renewal from your account page: %1$s"
msgstr "Um dein Abonnement zu reaktivieren, kannst du dich im Kundenkonto anmelden und die Zahlung durchführen: %1$s"

#. translators: %1$s: an order number, %2$s: the customer's full name, %3$s:
#. lowercase human time diff in the form returned by wcs_get_human_time_diff(),
#. e.g. 'in 12 hours'
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/admin-payment-retry.php:20
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid "The automatic recurring payment for order #%1$s from %2$s has failed. The payment will be retried %3$s."
msgstr "Die automatische wiederkehrende Zahlung für Bestellung #%1$s vom %2$s ist fehlgeschlagen. Die Zahlung wird erneut versucht %3$s."

#. translators: %1$s %2$s: link markup to checkout payment url, note: no full
#. stop due to url at the end
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/customer-payment-retry.php:21
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid "To reactivate the subscription now, you can also log in and pay for the renewal from your account page: %1$sPay Now &raquo;%2$s"
msgstr "Um dein Abonnement jetzt zu reaktivieren, kannst du dich im Kundenkonto anmelden und die Zahlung durchführen: %1$sJetzt bezahlen &raquo;%2$s"

#. translators: %s: lowercase human time diff in the form returned by
#. wcs_get_human_time_diff(), e.g. 'in 12 hours'
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/customer-payment-retry.php:18
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/customer-payment-retry.php:18
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid "The automatic payment to renew your subscription has failed. We will retry the payment %s."
msgstr "Die automatische Zahlung, um dein Abonnement zu verlängern, ist fehlgeschlagen. Wir werden die Zahlung erneut versuchen %s."

#. translators: %1$s: an order number, %2$s: the customer's full name, %3$s:
#. lowercase human time diff in the form returned by wcs_get_human_time_diff(),
#. e.g. 'in 12 hours'
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/admin-payment-retry.php:23
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid "The automatic recurring payment for order #%d from %s has failed. The payment will be retried %3$s."
msgstr "Die automatische wiederkehrende Zahlung für Bestellung #%d vom %s ist fehlgeschlagen. Die Zahlung wird erneut versucht %3$s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/on-hold-subscription.php:24
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Date Suspended"
msgstr "Aussetz-Datum"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/expired-subscription.php:24
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/html-variation-price.php:67
msgctxt "Subscription Length dropdown's description in pricing fields"
msgid "Automatically expire the subscription after this length of time. This length is in addition to any free trial or amount of time provided before a synchronised first renewal date."
msgstr "Abonnement automatisch nach dieser Zeit ablaufen lassen. Diese Dauer gilt zusätzlich zu kostenlosen Testphasen oder Zeiten vor einem synchronisierten ersten Verlängerungsdatum."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:88
msgctxt "Subscription length"
msgid "Never expire"
msgstr "Nie ablaufend"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:100
msgctxt "learn more link to subscription emails documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:79
msgctxt "learn more link to failed payment retry documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:55
msgctxt "learn more link to subscription reports documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:126
msgctxt "h3 on the About Subscriptions page for this new feature"
msgid "Import/Export Subscriptions"
msgstr "Abonnements importieren/exportieren"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:35
msgctxt "short for documents"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: includes/payment-retry/data-stores/class-wcs-retry-post-store.php:37
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Renewal Payment Retries"
msgstr "Verlängerungs-Zahlungsversuche"

#: includes/payment-retry/data-stores/class-wcs-retry-post-store.php:35
msgctxt "Post type name"
msgid "Renewal Payment Retries"
msgstr "Verlängerungs-Zahlungsversuche"

#. translators: 1$: subscription ID, 2$: names of items, comma separated
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-standard-request.php:75
msgctxt "item name sent to paypal"
msgid "Subscription %1$s - %2$s"
msgstr "Abonnement %1$s - %2$s"

#. translators: placeholder is {blogname}, a variable that will be substituted
#. when email is sent out
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-on-hold-subscription.php:31
msgctxt "default email subject for suspended emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Suspended"
msgstr "[%s] Abonnement ausgesetzt"

#. translators: placeholder is {blogname}, a variable that will be substituted
#. when email is sent out
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-expired-subscription.php:31
msgctxt "default email subject for expired emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Expired"
msgstr "[%s] Abonnement abgelaufen"

#: includes/payment-retry/class-wcs-retry-manager.php:344
msgctxt "used in order note as reason for why order status changed"
msgid "Subscription renewal payment retry:"
msgstr "Abonnement-Verlängerungs-Zahlungsversuch:"

#: includes/payment-retry/class-wcs-retry-manager.php:250
msgctxt "used in order note as reason for why status changed"
msgid "Retry rule applied:"
msgstr "Wiederholungs-Regel angewendet:"

#. translators: 1: payment status (e.g. "completed"), 2: pending reason.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-standard-ipn-handler.php:440
msgctxt "used in order note"
msgid "IPN subscription payment %1$s for reason: %2$s."
msgstr "IPN-Abonnement-Zahlung %1$s mit Grund: %2$s."

#. translators: 1: deleted token, 2: new token.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-my-account-payment-methods.php:128
msgctxt "used in subscription note"
msgid "Payment method meta updated after customer deleted a token from their My Account page. Payment meta changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Zahlungsmethoden-Metadaten aktualisiert, weil der Kunde einen Token in seiner Mein Konto Seite gelöscht hat. Zahlungs-Meta geändert von %1$s zu %2$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-order.php:723
msgctxt "An order type"
msgid "Non-subscription"
msgstr "Kein Abonnement"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-order.php:722
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Switch"
msgstr "Abonnement-Wechsel"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-order.php:721
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Resubscribe"
msgstr "Abonnement-Wiederaufnahme"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-order.php:720
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "Abonnement-Verlängerung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-order.php:719
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Parent"
msgstr "Übergeordnetes Abonnement"

#: includes/payment-retry/class-wcs-retry-manager.php:348
msgctxt "used in order note as reason for why subscription status changed"
msgid "Subscription renewal payment retry:"
msgstr "Abonnement-Verlängerungs-Zahlungswiederholung:"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-retention-rate.php:162
msgctxt "X axis label on retention rate graph"
msgid "Number of months after sign-up"
msgstr "Anzahl Monate nach Abschluss"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-retention-rate.php:159
msgctxt "X axis label on retention rate graph"
msgid "Number of weeks after sign-up"
msgstr "Anzahl Wochen nach Abschluss"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-retention-rate.php:156
msgctxt "X axis label on retention rate graph"
msgid "Number of days after sign-up"
msgstr "Anzahl Tage nach Abschluss"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-cache-manager.php:314
msgctxt "Whether the Report Cache has been enabled"
msgid "Report Cache Enabled"
msgstr "Bericht-Cache aktiviert"

#: tests/unit/scheduler/scheduler.php:69
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:295
msgctxt "table heading"
msgid "Cancelled Date"
msgstr "Kündigungs-Datum"

#: tests/unit/scheduler/scheduler.php:68
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/cancelled-subscription.php:23
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/expired-subscription.php:23
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/on-hold-subscription.php:23
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:294
msgctxt "table heading"
msgid "Last Order Date"
msgstr "Letztes Bestell-Datum"

#: includes/payment-retry/class-wcs-retry-manager.php:140
msgctxt "table heading"
msgid "Renewal Payment Retry"
msgstr "Verlängerungszahlungsversuch"

#. translators: %s: gateway ID.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:193
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-change-payment-method-admin.php:54
msgctxt "The gateway ID displayed on the Edit Subscriptions screen when editing payment method."
msgid "Gateway ID: [%s]"
msgstr "Gateway-ID: [%s]"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:151
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Subscriptions Template Theme Overrides"
msgstr "Subscriptions Template Theme-Überschreibungen"

#. translators: placeholder is trial period validation message if passed an
#. invalid value (e.g. "Trial period can not exceed 4 weeks")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:300
msgctxt "Trial period field tooltip on Edit Product administration screen"
msgid "An optional period of time to wait before charging the first recurring payment. Any sign up fee will still be charged at the outset of the subscription. %s"
msgstr "Eine optionale Dauer, die vor der ersten wiederkehrenden Zahlung gewartet wird. Jegliche Abschlussgebühr wird trotzdem zu Beginn des Abonnements berechnet. %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/single-product/add-to-cart/variable-subscription.php:45
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"

#. translators: placeholder is localised date string
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/on-hold-subscription.php:36
msgid "Date Suspended: %s"
msgstr "Datum des Aussetzens: %s"

#. translators: placeholder is last time subscription was paid
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/on-hold-subscription.php:32
msgid "Last Order: %s"
msgstr "Letzte Bestellung: %s"

#. translators: placeholder is localised date string
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/expired-subscription.php:39
msgid "End Date: %s"
msgstr "End-Datum: %s"

#. translators: placeholder is last time subscription was paid
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/cancelled-subscription.php:32
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/expired-subscription.php:32
msgid "Last Order Date: %s"
msgstr "Letztes Bestell-Datum: %s"

#. translators: $1: customer's billing first name and last name
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/on-hold-subscription.php:16
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/on-hold-subscription.php:16
msgid "A subscription belonging to %1$s has been suspended by the user. Their subscription's details are as follows:"
msgstr "Ein Abonnement von %1$s wurde durch den Benutzer unterbrochen. Die Abonnement-Details lauten wie folgt:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/cancelled-subscription.php:41
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/expired-subscription.php:41
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/on-hold-subscription.php:41
msgid "-"
msgstr "-"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/admin-payment-retry.php:24
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/admin-payment-retry.php:21
msgid "The renewal order is as follows:"
msgstr "Die Verlängerungsbestellung lautet wie folgt:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/cart/cart-recurring-shipping.php:34
msgid "There are no shipping methods available. Please double check your address, or contact us if you need any help."
msgstr "Es sind keine Versandmethoden verfügbar. Bitte prüfe deine Lieferadresse oder kontaktiere uns, wenn du Hilfe benötigst."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/cart/cart-recurring-shipping.php:32
msgid "Shipping costs will be calculated once you have provided your address."
msgstr "Versandkosten werden berechnet, wenn du deine Lieferadresse angegeben hast."

#. translators: placeholders are opening/closing tags linking to documentation
#. on outdated templates.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:161
msgid "%1$sLearn how to update%2$s"
msgstr "%1$sErfahre, wie du aktualisierst%2$s"

#. translators: %1$s is the file version, %2$s is the core version
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:206
msgid "version %1$s is out of date. The core version is %2$s"
msgstr "version %1$s ist veraltet. Die Core-Version ist %2$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:60
msgid "This section shows any information about Subscriptions."
msgstr "Dieser Bereich zeigt alle Informationen über Abonnements."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:253
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:287
msgid "Shipping"
msgstr "Versand"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:213
msgid "Go to WooCommerce Subscriptions Settings &raquo;"
msgstr "Gehe zu den WooCommerce Subscriptions Einstellugnen &raquo;"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:212
msgid "See the full guide to What's New in Subscriptions version 2.1 &raquo;"
msgstr "Sieh dir den vollständigen Changelog aller Neuerungen in Subscriptions 2.1 an &raquo;"

#. translators: placeholders are opening and closing <a> tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:206
msgid "Subscriptions also now uses the renewal order to setup the cart for %smanual renewals%s, making it easier to add products or discounts to a single renewal paid manually."
msgstr "Subscriptions benutzt nun auch die Verlängerungsbestellung, um den Warenkorb für %smanuelle Verlängerungen%s vorzubereiten, so dass es einfacher ist, Produkte oder Rabatte zu einer manuell bezahlten Verlängerung hinzuzufügen."

#. translators: placeholders are opening and closing <code> tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:202
msgid "Subscriptions 2.1 now passes the renewal order's total, making it possible to add a fee or discount to the renewal order with simple one-liners like %s$order->add_fee()%s or %s$order->add_coupon()%s."
msgstr "Subscriptions 2.1 übergibt nun die Summe der Verlängerungsbestellung, so dass einmalige Gebühren oder Rabatte mit einfachen Einzeilern wie %s$order->add_fee()%s oder %s$order->add_coupon()%s realisiert werden können."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:199
msgid "In previous versions of Subscriptions, the subscription total was passed to payment gateways as the amount to charge for automatic renewal payments. This made it unnecessarily complicated to add one-time fees or discounts to a renewal."
msgstr "In vorigen Versionen von Subscriptions wurde dem Zahlungs-Gateway die Abonnement-Summe als Zahlungssumme übergeben. Das hat es unnötig kompliziert gemacht, einmalige Gebühren oder Rabatte zu einer Verlängerung hinzuzufügen."

#. translators: placeholders are opening and closing code tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:197
msgid "Honour Renewal Order Data"
msgstr "Honoriere Daten der Verlängerungsbestellung"

#. translators: all placeholders are opening and closing <code> tags, no need
#. to order them
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:187
msgid "Want the details of a specific subscription? Get %s/wp-json/wc/v1/subscriptions/<id>/%s."
msgstr "Du möchtest Details zu einem bestimmten Abonnement? Rufe %s/wp-json/wc/v1/subscriptions/<id>/%s ab."

#. translators: all placeholders are opening and closing <code> tags, no need
#. to order them
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:183
msgid "Want to list all the subscriptions on a site? Get %s/wp-json/wc/v1/subscriptions%s."
msgstr "Du möchtest alle Abonnements auf einer Seite liste? Rufe %s/wp-json/wc/v1/subscriptions%s ab."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:180
msgid "Your applications can now create, read, update or delete subscriptions via RESTful API endpoints with the same design as the latest version of WooCommerce's REST API endpoints."
msgstr "Deine Anwendungen können nun Abonnements über die REST-API-Endpunkte erstellen, lesen, aktualisieren und löschen, die der gleichen Logik folgen wie die WooCommerce REST-API-Endpunkte."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:179
msgid "Subscriptions 2.1 adds support for subscription data to this infrastructure."
msgstr "Subscriptions 2.1 fügt Unterstützung für Abonnement-Daten zu dieser Infrastruktur hinzu."

#. translators: $1: opening <a> tag linking to WC API docs, $2: closing <a>
#. tag, $3: opening <a> tag linking to WP API docs, $4: closing <a> tag
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:177
msgid "WooCommerce 2.6 added support for %1$sREST API%2$s endpoints built on WordPress core's %3$sREST API%4$s infrastructure."
msgstr "WooCommerce 2.6 führte Unterstützung für %1$sREST API%2$s Endpunkte basierend auf der WordPress %3$sREST API%4$s-Infrastruktur ein."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:174
msgid "WP REST API Endpoints"
msgstr "WP REST API Endpunkte"

#. translators: all placeholders are opening and closing <code> tags, no need
#. to order them
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:166
msgid "To apply a specific rule based on certain conditions, like high value orders or an infrequent renewal schedule, you can use the retry specific %s'wcs_get_retry_rule'%s filter. This provides the ID of the renewal order for the failed payment, which can be used to find information about the products, subscription and totals to which the failed payment relates."
msgstr "Um eine bestimmte Regel bei bestimmten Konditionen anzuwenden, wie hohe Bestellsummen oder ein ungleichmäßiger Verlängerungs-Plan, kannst du den spezifischen Filter %s’wcs_get_retry_rule’%s verwenden. Dieser übergibt die ID der Verlängerungsbestellung für die fehlgeschlagene Zahlung, die verwendet werden kann, um Informationen über Produkte, Abonnements und Gesamtsumme der fehlgeschlagenen Zahlung zu erhalten."

#. translators: all placeholders are opening and closing <code> tags, no need
#. to order them
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:162
msgid "With the %s'wcs_default_retry_rules'%s filter, you can define a set of default rules to apply to all failed payments in your store."
msgstr "Mit dem %s’wcs_default_retry_rules’%s-Filter kannst du Standard-Regeln definieren, die auf alle fehlgeschlagenen Zahlungen deines Shops angewendet werden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:159
msgid "The best part about the new automatic retry system is that the retry rules are completely customisable."
msgstr "Das beste am neuen automatischen Wiederholungs-System sind die Wiederholungs-Regeln, die komplett anpassbar sind."

#. translators: placeholders are opening and closing <code> tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:157
msgid "Customise Retry Rules"
msgstr "Wiederholungs-Regeln anpassen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:139
msgid "With WooCommerce Subscribe All the Things, they can! This experimental extension is exploring how to convert any product, including Product Bundles and Composite Products, into a subscription product. It also offers customers a way to subscribe to a cart of non-subscription products."
msgstr "Mit WooCommerce Subscribe All the Things können sie es! Diese experimentelle Erweiterung erforscht, wie jedes Produkt, inklusive Bundles und zusammengesetzte Produkte, in ein Abonnement-Produkt gewandelt werden können. Es erlaubt Kunden auch, einen Warenkorb von Nicht-Abonnemet-Produkten zu abonnieren."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:138
msgid "Want your customers to be able to subscribe to non-subscription products?"
msgstr "Du möchtest, dass deine Kunden Nicht-Abonnement-Produkte abonnieren können?"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:137
msgid "Subscribe All the Things"
msgstr "Abonniere all die Dinge"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:128
msgid "This free extension makes it possible to migrate subscribers from 3rd party systems to WooCommerce. It also makes it possible to export your subscription data for analysis in spreadsheet tools or 3rd party apps."
msgstr "Diese kostenlose Erweiterung ermöglicht die Migration von Abonnenten in WooCommerce aus Drittanbieter-Systemen. Es ermöglicht außerdem den Export deiner Abonnement-Daten für die Analyse in Tabellen-Tools oder Drittanbieter-Software."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:127
msgid "Import subscriptions to WooCommerce via CSV, or export your subscriptions from WooCommerce to a CSV with the WooCommerce Subscriptions Importer/Exporter extension."
msgstr "Importiere Abonnements in WooCommerce über CSV, oder exportiere deine Abonnements aus WooCommerce in eine CSV-Datei mit der Erweiterung WooCommerce Subscriptions Importer/Exporter."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:117
msgid "The Gifting extension makes it possible for one person to purchase a subscription product for someone else. It then shares control of the subscription between the purchaser and recipient, allowing both to manage the subscription over its lifecycle."
msgstr "Die kostenlose Gifting-Erweiterung macht es möglich, dass eine Person ein Abonnement-Produkt für eine andere Person kauft. Beide Personen haben dann Kontrolle über das Abonnement, um es während der Laufzeit zu verwalten."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:116
msgid "What happens when a customer wants to purchase a subscription product for someone else?"
msgstr "Was passiert, wenn ein Kunde ein Abonnement-Produkt für jemand anderen kaufen möchte?"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:109
msgid "That's not all we've working on for the last 12 months when it comes to Subscriptions. We've also released mini-extensions to help you get the most from your subscription store."
msgstr "Das ist nicht alles, an was wir in den letzten 12 Monaten für Subscriptions gearbeitet haben. Wir haben auch kostenlose Mini-Erweiterungen veröffentlicht, die dir helfen, das beste aus deinen Abonnements herauszuholen."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:108
msgid "But wait, there's more!"
msgstr "Aber warte, es gibt noch mehr!"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:99
msgid "View Email Settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen ansehen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:97
msgid "These emails can be enabled, disabled and customised under the %sWooCommerce > Settings > Emails%s administration screen."
msgstr "Diese E-Mails können aktiviert, deaktiviert und angepasst werden im Admin-Bildschirm %sWooCommerce > Einstellungen > E-Mails%s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:95
msgid "a subscription expires"
msgstr "ein Abonnement ausläuft"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:94
msgid "an automatic payment fails"
msgstr "eine automatische Zahlung fehlschlägt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:93
msgid "a customer suspends a subscription"
msgstr "ein Kunde ein Abonnement unerbricht"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:91
msgid "Subscriptions 2.1 also introduces a number of new emails to notify you when:"
msgstr "Subscriptions 2.1 führt auch eine Vielzahl neuer E-Mail-Benachrichtigungen ein wenn:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:90
msgid "New Subscription Emails"
msgstr "Neue Abonnement-E-Mails"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:78
msgid "Enable Automatic Retry"
msgstr "Automatische Wiederholungen aktivieren"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:76
msgid "The retry system is disabled by default. To enable it, visit the Subscriptions settings administration screen."
msgstr "Das Wiederholungssystem ist standardmäßig deaktiviert. Um es zu aktivieren, besuche die Einstellungen von Subscriptions."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:74
msgid "the status applied to the renewal order and subscription"
msgstr "den auf Verlängerungsbestellung und Abonnement angewandten Status"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:73
msgid "emails sent to the customer and store manager"
msgstr "an Kunden und Shop-Betreiber gesendete E-Mails"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:72
msgid "how long to wait between retry attempts"
msgstr "die Wartezeit zwischen Wiederholungsversuchen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:71
msgid "the total number of retry attempts"
msgstr "die Anzahl an Wiederholungsversuchen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:69
msgid "By default, Subscriptions will retry the payment 5 times over 7 days. The rules that control the retry system can be modified to customise:"
msgstr "Standardmäßig wird Subscriptions 5 Versuche innerhalb 7 Tage unternehmen. Diese Regeln des Wiederholungs-System können angepasst werden:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:68
msgid "Failed recurring payments can now be retried automatically. This helps recover revenue that would otherwise be lost due to payment methods being declined only temporarily."
msgstr "Fehlgeschlagene wiederkehrende Zahlungen können jetzt automatisch erneut versucht werden. Dies hilft, Umsatz zurückzugewinnen, der anderenfalls durch temporär abgelehnte Zahlungsmethoden verloren ginge."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:67
msgid "Automatic Failed Payment Retry"
msgstr "Automatische Wiederholungen für fehlgeschlagene Zahlungen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:54
msgid "View Reports"
msgstr "Berichte ansehen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:52
msgid "Prior to Subscriptions 2.1, they were not easy to answer. Subscriptions 2.1 introduces new reports to answer these questions, and many more."
msgstr "Vor Subscriptions 2.1 war das nicht einfach zu beantworten. Subscriptions 2.1 führt Berichte ein, um all diese und mehr Fragen zu beantworten."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:51
msgid "These are important questions for any subscription commerce business."
msgstr "Das sind wichtige Fragen für jeden Shop mit Abonnement-Vertriebsmodell."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:50
msgid "How many customers stay subscribed for more than 6 months? What is the average lifetime value of your subscribers? How much renewal revenue will your store earn next month?"
msgstr "Wie viele Kunden bleiben über 6 Monate Abonnenten? Was ist der durchschnittliche Lifetime-Wert eines Abonnenten? Wie hoch wird der wiederkehrende Umsatz im nächsten Monat sein?"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:49
msgid "Subscription Reports"
msgstr "Abonnement-Berichte"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:23
msgid "Version 2.1 introduces some great new features requested by store managers just like you (and possibly even by %syou%s)."
msgstr "Version 2.1 bringt großartige neue Funktionen, die sich Shop-Betreiber so wie du (oder auch tatsächlich %sdu%s) gewünscht haben."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:19
msgid "Welcome to Subscriptions 2.1!"
msgstr "Willkommen zu Subscriptions 2.1!"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/class-wcs-upgrade-2-2-7.php:60
msgid "Subscription end date in the past"
msgstr "Abonnement-Enddatum in der Vergangenheit"

#: includes/payment-retry/data-stores/class-wcs-retry-post-store.php:46
msgid "No retries found"
msgstr "Keine Wiederholungen gefunden"

#: includes/payment-retry/data-stores/class-wcs-retry-post-store.php:45
msgid "Search Renewal Payment Retries"
msgstr "Verlängerungs-Zahlungswiederholungen suchen"

#: includes/payment-retry/data-stores/class-wcs-retry-post-store.php:43
#: includes/payment-retry/data-stores/class-wcs-retry-post-store.php:44
msgid "View Retry"
msgstr "Wiederholung ansehen"

#: includes/payment-retry/data-stores/class-wcs-retry-post-store.php:42
msgid "New Retry"
msgstr "Neue Wiederholung"

#: includes/payment-retry/data-stores/class-wcs-retry-post-store.php:41
msgid "Edit Retry"
msgstr "Wiederholung bearbeiten"

#: includes/payment-retry/data-stores/class-wcs-retry-post-store.php:39
msgid "Add New Retry"
msgstr "Neue Wiederholung hinzufügen"

#: includes/payment-retry/data-stores/class-wcs-retry-post-store.php:36
msgid "Renewal Payment Retry"
msgstr "Verlängerunszahlungswiederholung"

#: includes/payment-retry/data-stores/class-wcs-retry-post-store.php:25
msgid "Payment retry posts store details about the automatic retry of failed renewal payments."
msgstr "Zahlungswiederholungs-Beiträge speichern Details über automatische Wiederholungen von fehlgeschlagenen Verlängerungszahlungen."

#. translators: 1,2: opening/closing link tags (to documentation).
#: includes/payment-retry/admin/class-wcs-retry-admin.php:163
msgid "Attempt to recover recurring revenue that would otherwise be lost due to payment methods being declined only temporarily. %1$sLearn more%2$s."
msgstr "Versuche, wiederkehrenden Umsatz zurückzugewinnen, der anderenfalls durch temporär abgelehnte Zahlungsmethoden verloren geht. %1$sMehr erfahren%2$s."

#: includes/payment-retry/admin/class-wcs-retry-admin.php:158
msgid "Enable automatic retry of failed recurring payments"
msgstr "Aktiviere Wiederholungsversuche für fehlgeschlagene wiederkehrende Zahlungen"

#: includes/payment-retry/admin/class-wcs-retry-admin.php:157
msgid "Retry Failed Payments"
msgstr "Fehlgeschlagene Zahlungen erneut versuchen"

#. translators: %d: retry count.
#: includes/payment-retry/admin/class-wcs-retry-admin.php:129
msgid "%d Cancelled Payment Retry"
msgid_plural "%d Cancelled Payment Retries"
msgstr[0] "%d Abgebrochene Zahlungswiederholung"
msgstr[1] "%d Abgebrochene Zahlungswiederholungen"

#. translators: %d: retry count.
#: includes/payment-retry/admin/class-wcs-retry-admin.php:125
msgid "%d Successful Payment Retry"
msgid_plural "%d Successful Payment Retries"
msgstr[0] "%d Erfolgreiche Zahlungswiederholung"
msgstr[1] "%d Erfolgreiche Zahlungswiederholungen"

#. translators: %d: retry count.
#: includes/payment-retry/admin/class-wcs-retry-admin.php:121
msgid "%d Failed Payment Retry"
msgid_plural "%d Failed Payment Retries"
msgstr[0] "%d Fehlgeschlagene Zahlungswiederholung"
msgstr[1] "%d Fehlgeschlagene Zahlungswiederholungen"

#. translators: %d: retry count.
#: includes/payment-retry/admin/class-wcs-retry-admin.php:117
msgid "%d Processing Payment Retry"
msgid_plural "%d Processing Payment Retries"
msgstr[0] "%d Zahlungswiederholung in Bearbeitung"
msgstr[1] "%d Zahlungswiederholungen in Bearbeitung"

#. translators: %d: retry count.
#: includes/payment-retry/admin/class-wcs-retry-admin.php:113
msgid "%d Pending Payment Retry"
msgid_plural "%d Pending Payment Retries"
msgstr[0] "%d Ausstehende Zahlungswiederholung"
msgstr[1] "%d Ausstehende Zahlungswiederholungen"

#: includes/payment-retry/admin/class-wcs-retry-admin.php:59
msgid "Automatic Failed Payment Retries"
msgstr "Automatische Wiederholungsversuche für fehlgeschlagene Zahlungen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-status-manager.php:113
msgid "PayPal API error - credentials are incorrect."
msgstr "PayPal-API-Fehler – Anmeldedaten sind ungültig."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-standard-ipn-handler.php:650
msgid "Invalid PayPal IPN Payload: unable to find matching subscription."
msgstr "Ungültige PayPal IPN-Zahlung: kann zugehöriges Abonnement nicht finden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/admin/class-wcs-paypal-admin.php:290
msgid "PayPal Subscription ID:"
msgstr "PayPal Abonnement ID:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/admin/class-wcs-paypal-admin.php:198
msgid "Ignore this error (not recommended)"
msgstr "Diesen Fehler ignorieren (nicht empfohlen)"

#: includes/payment-retry/emails/class-wcs-email-payment-retry.php:30
msgid "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}, retry scheduled to run {retry_time}"
msgstr "[{site_title}] Automatische Zahlung fehlgeschlagen für {order_number}, Wiederholung geplant für {retry_time}"

#: includes/payment-retry/emails/class-wcs-email-payment-retry.php:29
msgid "Automatic renewal payment failed"
msgstr "Automatische Verlängerungs-Zahlung fehlgeschlagen"

#: includes/payment-retry/emails/class-wcs-email-payment-retry.php:27
msgid "Payment retry emails are sent to chosen recipient(s) when an attempt to automatically process a subscription renewal payment has failed and a retry rule has been applied to retry the payment in the future."
msgstr "E-Mails zu Zahlungs-Wiederholungsversuchen werden an gewählte Empfänger gesendet, wenn eine automatische Abonnement-Zahlung fehlschlägt und eine Wiederholungs-Regel angibt, es in der Zukunft erneut zu versuchen."

#: includes/payment-retry/emails/class-wcs-email-payment-retry.php:26
msgid "Payment Retry"
msgstr "Zahlungs-Wiederholungsversuch"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-on-hold-subscription.php:29
msgid "Subscription Suspended"
msgstr "Abonnement ausgesetzt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-on-hold-subscription.php:27
msgid "Suspended Subscription emails are sent when a customer manually suspends their subscription."
msgstr "E-Mails zu unterbrochenen Abonnements werden verschickt, wenn ein Kunde sein Abonnement manuell unterbricht."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-on-hold-subscription.php:26
msgid "Suspended Subscription"
msgstr "Abonnement ausgesetzt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-expired-subscription.php:78
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-on-hold-subscription.php:78
msgid "Subscription argument passed in is not an object."
msgstr "Übergebenes Abonnement-Argument ist kein Objekt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-expired-subscription.php:29
msgid "Subscription Expired"
msgstr "Abonnement abgelaufen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-expired-subscription.php:27
msgid "Expired Subscription emails are sent when a customer's subscription expires."
msgstr "E-Mails für abgelaufene Abonnements werden versendet, wenn das Abonnement eines Kunden geplant abgelaufen ist."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-expired-subscription.php:26
msgid "Expired Subscription"
msgstr "Abgelaufenes Abonnement"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-customer-renewal-invoice.php:41
msgid "Sent to a customer when the subscription is due for renewal and the renewal requires a manual payment, either because it uses manual renewals or the automatic recurring payment failed for the initial attempt and all automatic retries (if any). The email contains renewal order information and payment links."
msgstr "Wird an den Kunden gesendet, wenn ein Abonnement-Verlängerung fällig ist und die Verlängerung eine manuelle Zahlung benötigt, entweder weil sie manuelle Verlängerung nutzt oder weil alle automatischen Zahlungsversuche fehlgeschlagen sind. Die E-Mail enthält Verlängerungs-Details und Zahlungs-Links."

#: includes/payment-retry/emails/class-wcs-email-customer-payment-retry.php:33
msgid "Automatic payment failed for order {order_number}"
msgstr "Automatische Zahlung fehlgeschlagen für Bestellung {order_number}"

#: includes/payment-retry/emails/class-wcs-email-customer-payment-retry.php:32
msgid "Automatic payment failed for {order_number}, we will retry {retry_time}"
msgstr "Automatische Zahlung fehlgeschlagen für {order_number}, wir werden es erneut versuchen {retry_time}"

#: includes/payment-retry/emails/class-wcs-email-customer-payment-retry.php:25
msgid "Sent to a customer when an attempt to automatically process a subscription renewal payment has failed and a retry rule has been applied to retry the payment in the future. The email contains the renewal order information, date of the scheduled retry and payment links to allow the customer to pay for the renewal order manually instead of waiting for the automatic retry."
msgstr "Wird an den Kunden gesendet, wenn eine automatisch verarbeitete Abonnement-Zahlung fehlgeschlagen ist und eine Wiederholungs-Regel erstellt wurde, um die Zahlung noch einmal zu versuchen. Die E-Mail enthält die Verlängerungsbestell-Informationen, das Datum des geplanten Wiederholungsversuchs und Zahlungs-Links, über den der Kunde die Zahlung manuell durchführen kann, statt auf den automatischen Versuch zu warten."

#: includes/payment-retry/emails/class-wcs-email-customer-payment-retry.php:24
msgid "Customer Payment Retry"
msgstr "Zahlungs-Wiederholungsversuch durch Kunden"

#: includes/class-wcs-webhooks.php:113
msgid " Subscription switched"
msgstr " Abonnement gewechselt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-query.php:297
msgid "Endpoint for the My Account &rarr; View Subscription page"
msgstr "Endpunkt für die „Mein Konto &rarr; Abonnement anzeigen“ Seite"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-query.php:288
msgid "Endpoint for the My Account &rarr; Subscriptions page"
msgstr "Endpunkt für die „Mein Konto &rarr; Abonnements“ Seite"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-query.php:131
msgid "My Subscription"
msgstr "Mein Abonnement"

#. translators: $1: the token/credit card label, 2$-3$: opening and closing
#. strong and link tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-my-account-payment-methods.php:133
msgid "The deleted payment method was used for automatic subscription payments. To avoid failed renewal payments in future the subscriptions using this payment method have been updated to use your %1$s. To change the payment method of individual subscriptions go to your %2$sMy Account > Subscriptions%3$s page."
msgstr "Die gelöschte Zahlungsmethode wurde für automatische Abonnement-Zahlungen genutzt. Um Fehler bei zukünftigen Verlängerungszahlungen zu vermeiden, wurden die Abonnements auf %1$s umgestellt. Um die Zahlungsmethode individueller Abonnements zu ändern, gehe zu %2$sMein Konto > Abonnements%3$s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-my-account-payment-methods.php:110
msgid "The deleted payment method was used for automatic subscription payments, we couldn't find an alternative token payment method token to change your subscriptions to."
msgstr "Die gelöschte Zahlungsmethode wurde für automatische Abonnement-Zahlungen genutzt. Es konnte keine alternative Zahlungsmethode für Abonnements gefunden."

#. translators: %s: order number.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-resubscribe.php:320
msgid "Customer resubscribed in order #%s"
msgstr "Kunde hat Abonnement in Bestellung #%s wieder aktiviert"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-renewal.php:241
msgid "Complete checkout to renew your subscription."
msgstr "Schließe den Kaufvorgang ab, um dein Abonnement zu erneuern."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cached-data-manager.php:223
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:305
msgid "Month for Synchronisation"
msgstr "Monat für Synchronisierung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:48
msgid "Synchronise renewals"
msgstr "Verlängerungen synchronisieren"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:1997
msgid "The item on the switch order cannot be found."
msgstr "Der Artikel der Wechsel-Bestellung kann nicht gefunden werden."

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:1995
msgid "The original subscription item being switched cannot be found."
msgstr "Das Original-Abonnement, das gewechselt werden soll, kann nicht gefunden werden."

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:1371
msgid "You can only switch to a subscription product."
msgstr "Du kannst nur zu einem Abonnement-Produkt wechseln."

#. translators: %s: order number.
#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:1152
msgid "Switch order cancelled due to a new switch order being created #%s."
msgstr "Wechsel-Bestellung abgebrochen wegen neu erstellter Wechsel-Bestellung #%s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-order.php:715
msgid "All orders types"
msgstr "Alle Bestellarten"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-order.php:430
msgid "Parent Order"
msgstr "Übergeordnete Bestellung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-order.php:428
msgid "Resubscribe Order"
msgstr "Bestellung mit Wiederanmeldung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-order.php:426
msgid "Renewal Order"
msgstr "Verlängerungs-Bestellung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-order.php:406
msgid "Subscription Relationship"
msgstr "Abonnement-Beziehung"

#. translators: %d: subscription ID.
#. translators: placeholder is a subscription ID.
#: includes/gateways/class-wc-subscriptions-payment-gateways.php:77
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:192
msgid "Subscription doesn't exist in scheduled action: %d"
msgstr "Abonnement existiert nicht in geplantem Ereignis: %d"

#. translators: placeholder is an order note.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:149
msgid "Error: Unable to create renewal order with note \"%s\""
msgstr "Fehler: Verlängerungs-Bestellung konnte nicht erstellt werden: „%s“"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-coupon.php:694
msgid "Renewal Discount"
msgstr "Verlängerungs-Rabattierung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-coupon.php:676
msgid "Renewal cart discount"
msgstr "Verlängerungs-Warenkorb-Rabattierung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-coupon.php:675
msgid "Renewal product discount"
msgstr "Verlängerungs-Produkt-Rabattierung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-coupon.php:674
msgid "Renewal % discount"
msgstr "Verlängerungs-Prozent-Rabattierung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-coupon.php:501
msgid "Sorry, only recurring coupons can be applied to subscriptions."
msgstr "Entschuldigung, nur wiederkehrende Gutscheine können für Abonnements angewendet werden."

#. translators: placeholder is coupon code
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-coupon.php:498
msgid "Sorry, \"%s\" can only be applied to subscription parent orders which contain a product with signup fees."
msgstr "Entschuldigung, „%s“ kann nur auf übergeordnete Abonnement-Bestellungen mit Anmelde-Gebühr angewendet werden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-coupon.php:494
msgid "Sorry, recurring coupons can only be applied to subscriptions or subscription orders."
msgstr "Entschuldigung, wiederkehrende Gutscheine können nur auf Abonnements und Abonnement-Bestellungen angewendet werden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:1167
msgid "Invalid recurring shipping method."
msgstr "Ungültige Abonnement-Versandart."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:2491
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-checkout.php:352
msgid "Backordered"
msgstr "Lagerrückstand"

#. translators: %s: date type (e.g. "end").
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:2439
msgid "The %s date must occur after the cancellation date."
msgstr "Das Datum %s muss nach dem Kündigungs-Datum liegen."

#. translators: %d: subscription ID.
#. translators: %d: order ID.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:1366
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:2471
msgid "Subscription #%d: "
msgstr "Abonnement #%d: "

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:1236
msgid "Not cancelled"
msgstr "Nicht gekündigt"

#. translators: %s: new order status
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:593
msgid "Status set to %s."
msgstr "Status gesetzt auf %s."

#. translators: 1: subscription status, 2: error message.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:549
msgid "Unable to change subscription status to \"%1$s\". Exception: %2$s"
msgstr "Abonnementstatus konnte nicht auf „%1$s“ geändert werden. Fehler: %2$s"

#. translators: placeholder is an error message.
#: includes/api/legacy/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:242
msgid "Cannot create subscription: %s."
msgstr "Abonnement konnte nicht erstellt werden: %s."

#: includes/api/legacy/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:388
#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:544
msgid "The subscription's end date."
msgstr "End-Datum des Abonnements."

#: includes/api/legacy/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:383
#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:539
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:436
msgid "The subscription's next payment date."
msgstr "Nächstes Zahlungsdatum des Abonnements."

#: includes/api/legacy/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:378
#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:534
msgid "The subscription's trial date"
msgstr "Testzeitraum des Abonnements"

#: includes/api/legacy/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:373
#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:529
msgid "The subscription's start date."
msgstr "Start-Datum des Abonnements."

#: includes/api/legacy/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:366
#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:522
msgid "Payment gateway ID."
msgstr "Zahlungs-Gateway ID."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:395
#: includes/api/legacy/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:361
#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:517
msgid "Subscription payment details."
msgstr "Abonnement Zahlungsdetails."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:389
#: includes/api/legacy/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:355
#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:511
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:168
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:442
msgid "Billing period for the subscription."
msgstr "Abrechnungs-Zeitraum für das Abonnement."

#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:384
#: includes/api/legacy/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:350
#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:506
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:175
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:449
msgid "The number of billing periods between subscription renewals."
msgstr "Die Anzahl Abrechnungs-Zeiträume zwischen Abonnement-Verlängerungen."

#. translators: placeholder is an error message.
#: includes/api/legacy/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:287
#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:475
#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:781
msgid "Updating subscription dates errored with message: %s"
msgstr "Aktualisieren der Abonnementdatums ist mit der Meldung fehlgeschlagen: %s"

#. translators: 1$: gateway id, 2$: error message
#: includes/api/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:512
#: includes/api/legacy/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:336
#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:405
msgid "Subscription payment method could not be set to %1$s with error message: %2$s"
msgstr "Abonnement Zahlungsmethode konnte nicht auf %1$s festgelegt werden. Fehlermeldung: %2$s"

#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:185
msgid "Customer ID is invalid."
msgstr "Kunden-ID ist ungültig."

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-upcoming-recurring-revenue.php:256
msgid "Renewals amount"
msgstr "Summe Verlängerungen"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-upcoming-recurring-revenue.php:247
msgid "Renewals count"
msgstr "Anzahl Verlängerungen"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-upcoming-recurring-revenue.php:182
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Nächste 7 Tage"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-upcoming-recurring-revenue.php:181
msgid "Next Month"
msgstr "Nächsten Monat"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-upcoming-recurring-revenue.php:180
msgid "Next 30 Days"
msgstr "Nächste 30 Tage"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-upcoming-recurring-revenue.php:179
msgid "Next 12 Months"
msgstr "Nächste 12 Monate"

#. translators: %s: formatted amount.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-upcoming-recurring-revenue.php:103
msgid "%s average renewal amount"
msgstr "%s durchschnittliche Verlängerungs-Summe"

#. translators: %s: formatted amount.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-upcoming-recurring-revenue.php:89
msgid "%s renewal income in this period"
msgstr "%s Umsatz durch Verlängerungen in diesem Zeitraum"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:295
msgid "Recovered Renewal Revenue"
msgstr "Rückgewonnener Verlängerungs-Umsatz"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:279
msgid "Pending retries"
msgstr "Ausstehende Versuche"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:263
msgid "Failed retries"
msgstr "Fehlgeschlagene Versuche"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:247
msgid "Successful retries"
msgstr "Erfolgreiche Versuche"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:145
msgid "The number of renewal payment retries not yet processed."
msgstr "Die Anzahl Zahlungs-Wiederholungs-Versuche, die noch nicht durchgeführt wurden."

#. translators: %s: retry count.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:144
msgid "%s retry attempts pending"
msgstr "%s Wiederholungs-Versuche ausstehend"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:137
msgid "The number of renewal payment retries for this period which did not result in a successful payment."
msgstr "Die Anzahl Zahlungs-Wiederholungs-Versuche in diesem Zeitraum, die nicht zu einer erfolgreichen Zahlung geführt haben."

#. translators: %s: retry count.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:136
msgid "%s retry attempts failed"
msgstr "%s Wiederholungs-Versuche sind fehlgeschlagen"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:129
msgid "The number of renewal payment retries for this period which were able to process the payment which had previously failed one or more times."
msgstr "Die Anzahl Zahlungs-Wiederholungs-Versuche in diesem Zeitraum, die die Zahlung erfolgreich abschließen konnten und zuvor ein oder mehrmals fehlgeschlagen sind."

#. translators: %s: retry count.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:128
msgid "%s retry attempts succeeded"
msgstr "%s Wiederholungs-Versuche waren erfolgreich"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:122
msgid "The number of renewal orders which had a failed payment use the retry system."
msgstr "Die Anzahl Verlängerungs-Bestellungen mit fehlgeschlagener Zahlung, die das Wiederholungssystem genutzt haben."

#. translators: %s: renewal count.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:121
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-upcoming-recurring-revenue.php:96
msgid "%s renewal orders"
msgstr "%s Verlängerungs-Bestellungen"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:114
msgid "The total amount of revenue, including tax and shipping, recovered with the failed payment retry system for renewal orders with a failed payment."
msgstr "Die Umsatz-Summe inkl. Steuern und Versand, die durch das Wiederholungs-System für fehlgeschlagene Zahlungen zurückgewonnen werden konnte."

#. translators: %s: formatted amount.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:113
msgid "%s renewal revenue recovered"
msgstr "%s rückgewonnener Verlängerungs-Umsatz"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:1004
msgid "Renewal Totals"
msgstr "Summe Verlängerungen"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:984
msgid "Resubscribe Totals"
msgstr "Anzahl Wiederanmeldungen"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:964
msgid "Signup Totals"
msgstr "Abschlüsse insgesamt"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:949
msgid "Cancellations"
msgstr "Kündigungen"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:901
msgid "Number of renewals"
msgstr "Anzahl Verlängerungen"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:886
msgid "Number of resubscribes"
msgstr "Anzahl Wiederanmeldungen"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:871
msgid "Subscriptions signups"
msgstr "Abonnement-Abschlüsse"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:839
msgid "Switched subscriptions"
msgstr "Gewechselte Abonnements"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:780
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:199
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-upcoming-recurring-revenue.php:213
msgid "Export CSV"
msgstr "CSV exportieren"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:735
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:162
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Letzte 7 Tage"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:734
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:161
msgid "This Month"
msgstr "Dieser Monat"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:733
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:160
msgid "Last Month"
msgstr "Letzter Monat"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:732
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:159
msgid "Year"
msgstr "Jahr"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:718
msgid "Change in subscriptions between the start and end of the period."
msgstr "Änderung an Abonnements zwischen Start und Ende des Zeitraums."

#. translators: %s: subscription net loss (with percentage).
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:713
msgid "%s net subscription loss"
msgstr "%s netto Abonnement-Rückgang"

#. translators: %s: subscription net gain (with percentage).
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:710
msgid "%s net subscription gain"
msgstr "%s netto Abonnement-Zuwachs"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:693
msgid "The number of subscriptions during this period with an end date in the future and a status other than pending."
msgstr "Die Anzahl Abonnements in diesem Zeitraum mit einem Enddatum in der Zukunft oder einem Status außer Wartestellung."

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:667
msgid "The number of subscriptions which have either expired or reached the end of the prepaid term if it was previously cancelled."
msgstr "Die Anzahl Abonnements, die entweder abgelaufen sind oder das Ende des vorausbezahlten Zeitraums erreicht haben, wenn sie zuvor gekündigt wurden."

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:645
msgid "The number of subscriptions cancelled by the customer or store manager during this period.  The pre-paid term may not yet have ended during this period."
msgstr "Die Anzahl Abonnements, die in diesem Zeitraum durch den Kunden oder den Shop-Manager gekündigt wurden.  Der vorausgezahlte Zeitraum könnte in diesem Zeitraum noch nicht abgelaufen sein."

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:623
msgid "The number of subscriptions upgraded, downgraded or cross-graded during this period."
msgstr "Die Anzahl Abonnements, die in diesem Zeitraum hoch-, runter- oder quergestuft wurden."

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:601
msgid "The number of renewal orders processed during this period."
msgstr "Die Anzahl Verlängerungs-Bestellungen in diesem Zeitraum."

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:579
msgid "The number of resubscribe orders processed during this period."
msgstr "Die Anzahl Wiederanmeldungs-Bestellungen in diesem Zeitraum."

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:557
msgid "The number of subscriptions purchased in parent orders created during this period. This represents the new subscriptions created by customers placing an order via checkout."
msgstr "Die Anzahl übergeordneter Abonnement-Bestellungen in diesem Zeitraum. Dies repräsentiert die neuen Abonnements, die durch Kunden über den Kaufvorgang abgeschlossen wurden."

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:505
msgid "The sum of all resubscribe orders including tax and shipping."
msgstr "Die Summe aller Wiederanmeldungs-Bestellungen inklusive Steuern und Versand."

#. translators: %s: formatted total amount.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:504
msgid "%s resubscribe revenue in this period"
msgstr "%s Umsatz durch Wiederanmeldung in diesem Zeitraum"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:497
msgid "The sum of all renewal orders including tax and shipping."
msgstr "Die Summe aller Verlängerungs-Bestellungen inklusive Steuern und Versand."

#. translators: %s: formatted total amount.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:496
msgid "%s renewal revenue in this period"
msgstr "%s Umsatz durch Verlängerungen in diesem Zeitraum"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:489
msgid "The sum of all subscription parent orders, including other items, fees, tax and shipping."
msgstr "Die Summe aller übergeordneter Abonnement-Bestellungen, inklusive anderer Artikel, Gebühren, Steuern und Versand."

#. translators: %s: formatted total amount.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:488
msgid "%s signup revenue in this period"
msgstr "%s Umsatz durch Abschlüsse in diesem Zeitraum"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-product.php:300
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-product.php:340
msgid "subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#. translators: %s: help tip.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-product.php:95
msgid "The average line total on all orders for this product line item."
msgstr "Der durchschnittliche Wert dieses Produkts in allen Bestellungen."

#. translators: %s: help tip.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-product.php:95
msgid "Average Lifetime Value %s"
msgstr "Durchschnittlicher Lifetime-Wert %s"

#. translators: %s: help tip.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-product.php:93
msgid "The average line total for this product on each subscription."
msgstr "Der durchschnittliche Wert dieses Produkts in Abonnements."

#. translators: %s: help tip.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-product.php:93
msgid "Average Recurring Line Total %s"
msgstr "Durchschnittlicher wiederkehrender Artikel-Wert %s"

#. translators: %s: help tip.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-product.php:91
msgid "The number of subscriptions that include this product as a line item and have a status other than pending or trashed."
msgstr "Die Anzahl Abonnements, die dieses Produkt enthalten und einen Status außer Wartestellung oder Gelöscht haben."

#. translators: %s: help tip.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-product.php:91
msgid "Subscription Count %s"
msgstr "Anzahl Abonnements %s"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-product.php:89
msgid "Subscription Product"
msgstr "Abonnement Produkt"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-product.php:30
msgid "No products found."
msgstr "Keine Produkte gefunden."

#. translators: %s: help tip.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:105
msgid "The total value of this customer's sign-up, switch and renewal orders."
msgstr "Der Gesamtwert von Abschluss-, Wechsel- oder Verlängerungsbestellungen dieses Kunden."

#. translators: %s: help tip.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:105
msgid "Lifetime Value from Subscriptions %s"
msgstr "Lifetime-Wert von Abonnement %s"

#. translators: %s: help tip.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:103
msgid "The number of sign-up, switch and renewal orders this customer has placed with your store with a paid status (i.e. processing or complete)."
msgstr "Die Anzahl an Abschluss-, Wechsel- und Verlängerungsbestellungen für diesen Kunden mit einem bezahlten Status (z.B. In Bearbeitung oder Abgeschlossen)."

#. translators: %s: help tip.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:103
msgid "Total Subscription Orders %s"
msgstr "Summe Abonnement-Bestellungen %s"

#. translators: %s: help tip.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:101
msgid "The number of subscriptions this customer has with a status other than pending or trashed."
msgstr "Die Anzahl Abonnements dieses Kunden mit Status nicht Ausstehend oder Gelöscht."

#. translators: %s: help tip.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:101
msgid "Total Subscriptions %s"
msgstr "Alle Abonnements %s"

#. translators: %s: help tip.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:99
msgid "The number of subscriptions this customer has with a status of active or pending cancellation."
msgstr "Die Anzahl Abonnements dieses Kunden mit dem Status Aktiv oder Ausstehende Kündigung."

#. translators: %s: help tip.
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:99
msgid "Active Subscriptions %s"
msgstr "Aktive Abonnements %s"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:48
msgid "Average Lifetime Value"
msgstr "Durchschnittlicher Lifetime-Wert"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:47
msgid "Total Subscription Orders"
msgstr "Alle Abonnement Bestellungen"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:46
msgid "Total Subscriptions"
msgstr "Alle Abonnements"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:45
msgid "Active Subscriptions"
msgstr "Aktive Abonnements"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:44
msgid "Total Subscribers"
msgstr "Summe Abonnenten"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:32
msgid "No customers found."
msgstr "Keine Kunden gefunden."

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:23
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:22
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:97
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-retention-rate.php:226
msgid "Unended Subscription Count"
msgstr "Anzahl nicht beendeter Abonnements"

#. translators: %d refers to the number of times we have detected cache update
#. failures
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-cache-manager.php:323
msgid "%d failures"
msgid_plural "%d failure"
msgstr[0] "%d Fehler"
msgstr[1] "%d Fehler"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-cache-manager.php:320
msgid "Cache Update Failures"
msgstr "Cache-Update-Fehler"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-cache-manager.php:265
msgid "Please note: data for this report is cached. The data displayed may be out of date by up to 24 hours. The cache is updated each morning at 4am in your site's timezone."
msgstr "Bitte beachte: Daten für diesen Bericht werden gecached. Die gezeigten Daten könnten bis zu 24 Std. verzögert sein. Der Cache wird jeden morgen um 4 Uhr in der Zeitzone deiner Seite aktualisiert."

#: includes/payment-retry/admin/html-retries-table.php:32
msgid "The email sent to the customer when the renewal payment or payment retry failed to notify them that the payment would be retried."
msgstr "Die an den Kunden gesendete E-Mail als der Verlängerungszahlung oder der Wiederholungsversuch fehlgeschlagen ist, um ihn darüber zu informieren, dass die Zahlung erneut versucht wird."

#: includes/payment-retry/admin/html-retries-table.php:28
msgid "The status applied to the subscription for the time between when the renewal payment failed or last retry occurred and when this retry was processed."
msgstr "Der Status des Abonnements im Zeitraum zwischen der fehlgeschlagenen Verlängerungszahlung oder des letzten Wiederholungsversuchs und dem Zeitpunkt dieses Wiederholungsversuchs."

#: includes/payment-retry/admin/html-retries-table.php:27
msgid "Status of Subscription"
msgstr "Status des Abonnement"

#: includes/payment-retry/admin/html-retries-table.php:24
msgid "The status applied to the order for the time between when the renewal payment failed or last retry occurred and when this retry was processed."
msgstr "Der Status der Bestellung im Zeitraum zwischen der fehlgeschlagenen Verlängerungszahlung oder des letzten Wiederholungsversuchs und dem Zeitpunkt dieses Wiederholungsversuchs."

#: includes/payment-retry/admin/html-retries-table.php:23
msgid "Status of Order"
msgstr "Status der Bestellung"

#: includes/payment-retry/admin/html-retries-table.php:20
msgid "The status of the automatic payment retry: pending means the retry will be processed in the future, failed means the payment was not successful when retried and completed means the payment succeeded when retried."
msgstr "Status des automatischen Zahlungsversuchs: ausstehend bedeutet, dass der Versuch in der Zukunft versucht wird; fehlgeschlagen bedeutet, dass die Zahlung nicht erfolgreich war; abgeschlossen bedeutet, dass die Zahlung erfolgreich war."

#: includes/payment-retry/admin/html-retries-table.php:19
msgid "Retry Status"
msgstr "Wiederholungs-Status"

#: includes/payment-retry/admin/html-retries-table.php:17
msgid "Retry Date"
msgstr "Wiederholungs-Termin"

#. translators: placeholder is error message from the payment gateway or
#. subscriptions when updating the status
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:440
msgid "Error updating some information: %s"
msgstr "Fehler, beim aktualisieren einiger Informationen: %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:289
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:325
msgid "Customer Provided Note"
msgstr "Vom Kunden übermittelte Notiz"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:256
msgid "Load shipping address"
msgstr "Lieferadresse laden"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:158
msgid "Load billing address"
msgstr "Rechnungsadresse laden"

#. Author of the plugin
#: includes/admin/class-wcs-admin-reports.php:136
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-cache-manager.php:262
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: includes/admin/class-wcs-admin-reports.php:118
msgid "Failed Payment Retries"
msgstr "Fehlgeschlagene Zahlungs-Versuche"

#: includes/admin/class-wcs-admin-reports.php:108
msgid "Subscriptions by Customer"
msgstr "Abonnements nach Kunden"

#: includes/admin/class-wcs-admin-reports.php:102
msgid "Subscriptions by Product"
msgstr "Abonnements nach Produkten"

#: includes/admin/class-wcs-admin-reports.php:96
msgid "Retention Rate"
msgstr "Laufzeit-Entwicklung"

#: includes/admin/class-wcs-admin-reports.php:90
msgid "Upcoming Recurring Revenue"
msgstr "Anstehender wiederkehrender Umsatz"

#: includes/admin/class-wcs-admin-reports.php:84
msgid "Subscription Events by Date"
msgstr "Abonnement-Vorkommnisse nach Datum"

#. translators: 1: user display name 2: user ID 3: user email
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1288
msgid "%1$s (#%2$s &ndash; %3$s)"
msgstr "%1$s (#%2$s &ndash; %3$s)"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:711
msgid "This date should be treated as an estimate only. The payment gateway for this subscription controls when payments are processed.</br>"
msgstr "Dieses Datum dient lediglich als Schätzung. Durch das Zahlungs-Gateway dieses Abonnements wird der Verarbeitungszeitpunkt von Zahlungen gesteuert.</br>"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:689
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d.m.Y H:i:s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:606
msgid "Show more details"
msgstr "Mehr Details anzeigen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:470
msgid "Last Order Date"
msgstr "Letztes Bestelldatum"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:230
msgid "Retry Renewal Payment"
msgstr "Verlängerungs-Zahlung erneut versuchen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:189
msgid ""
"Are you sure you want to retry payment for this renewal order?\n"
"\n"
"This will attempt to charge the customer and send renewal order emails (if emails are enabled)."
msgstr ""
"Bist du sicher, dass du die Zahlung für diese Verlängerungs-Bestellung erneut versuchen möchtest?\n"
"\n"
"Dies wird eine Zahlung versuchen and eine Verlängerungs-Bestell-E-Mail an den Kunden senden (wenn E-Mails aktiviert sind)."

#. translators: placeholders are opening and closing link tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1813
msgid "Payment gateways which don't support automatic recurring payments can be used to process %1$smanual subscription renewal payments%2$s."
msgstr "Zahlungs-Gateways, die keine automatischen Zahlungen unterstützen, können genutzt werden, um %1$smanuelle Abonnement-Verlängerungs-Zahlungen%2$s abzuwickeln."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1805
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Wiederkehrende Zahlungen"

#. translators: $1-2: opening and closing tags of a link that takes to Woo
#. marketplace / Stripe product page
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1798
msgid "No payment gateways capable of processing automatic subscription payments are enabled. If you would like to process automatic payments, we recommend the %1$sfree Stripe extension%2$s."
msgstr "Es ist kein Zahlungs-Gateway aktiviert, das automatische Abonnement-Zahlungen verarbeiten kann. Wenn du automatische Zahlungen aktivieren möchtest, empfehlen wir die %1$skostenlose Stripe Erweiterung%2$s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1779
msgid "This subscription is no longer editable because the payment gateway does not allow modification of recurring amounts."
msgstr "Dieses Abonnement kann nicht länger bearbeitet werden, da das Zahlungs-Gateway keine Modifikation des wiederholenden Rechnungsbetrags erlaubt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1775
msgid "Subscription items can no longer be edited."
msgstr "Abonnement-Artikel können nicht mehr geändert werden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1246
msgid "Allow a subscription product to be purchased with other products and subscriptions in the same transaction."
msgstr "Erlaube, dass ein Abonnement-Produkt mit anderen Produkten und Abonnements in einer Transaktion gekauft werden können."

#. translators: placeholders are opening and closing link tags
#: includes/class-wcs-manual-renewal-manager.php:54
msgid "If you don't want new subscription purchases to automatically charge renewal payments, you can turn off automatic payments. Existing automatic subscriptions will continue to charge customers automatically. %1$sLearn more%2$s."
msgstr "Wenn du nicht möchtest, dass Abonnements automatisch Folgezahlungen einziehen, deaktiviere automatische Zahlungen. Bestehende automatische Abonnements werden weiterhin aktiv bleiben. %1$sMehr erfahren%2$s."

#. translators: %s: subscription status.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:810
msgid "Unable to change subscription status to \"%s\". Please assign a customer to the subscription to activate it."
msgstr "Der Abonnement-Status konnte nicht auf \"%s\" geändert werden. Bitte ordne einen Kunden zu, um das Abonnement zu aktivieren."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:344
msgid "Automatically expire the subscription after this length of time. This length is in addition to any free trial or amount of time provided before a synchronised first renewal date."
msgstr "Lasse das Abonnement automatisch nach dieser Zeit ablaufen. Diese Dauer gilt zusätzlich zu kostenlosen Testphasen oder Zeiträumen vor einem synchronisierten ersten Verlängerungsdatum."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:341
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:482
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/html-variation-price.php:66
msgid "Expire after"
msgstr "Ablaufen nach"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:319
msgid "Subscription interval"
msgstr "Abonnement-Intervall"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:298
msgid "Choose the subscription price, billing interval and period."
msgstr "Wähle Abonnement-Preis, Zahlungs-Intervall und -Periode."

#: tests/unit/scheduler/scheduler.php:66
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:292
msgctxt "table heading"
msgid "Trial End"
msgstr "Testende"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:265
msgid "Can not get address type display name. Address type is not a string."
msgstr "Kann Anzeigenamen des Adresstyps nicht abrufen. Adresstyp ist kein String."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:155
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid "Invalid subscription customer_id."
msgstr "Ungültige customer_id für Abonnement."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:145
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid "Subscription created date must be before current day."
msgstr "Abonnement-Erstelldatum muss vor dem heutigen Tag sein."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:150
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid "Invalid date. The date must be a string and of the format: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgstr "Ungültiges Datum. Datum muss ein Text und im Format „Y-m-d H:i:s“ sein."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/single-product/add-to-cart/variable-subscription.php:23
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Dieses Produkt ist aktuell nicht auf Lager und nicht verfügbar."

#. translators: $1: formatted order total for the order, $2: number of items
#. bought
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-orders.php:56
msgid "%1$s for %2$d item"
msgid_plural "%1$s for %2$d items"
msgstr[0] "%1$s für %2$d Artikel"
msgstr[1] "%1$s für %2$d Artikel"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/my-subscriptions.php:46
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-orders.php:53
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-subscriptions.php:42
msgctxt "Used in data attribute. Escaped"
msgid "Total"
msgstr "Gesamtsumme"

#: tests/unit/scheduler/scheduler.php:67
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/my-subscriptions.php:40
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:293
msgctxt "table heading"
msgid "Next Payment"
msgstr "Nächste Zahlung"

#: tests/unit/scheduler/scheduler.php:70
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:296
msgctxt "table heading"
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"

#: tests/unit/scheduler/scheduler.php:65
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:291
msgctxt "table heading"
msgid "Start Date"
msgstr "Start-Datum"

#. translators: placeholder is localised start date
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/subscription-info.php:29
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Start date: %s"
msgstr "Start-Datum: %s"

#. translators: placeholder is localised end date, or "when cancelled"
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/subscription-info.php:33
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "End date: %s"
msgstr "End-Datum: %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/subscription-info.php:31
msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
msgid "When Cancelled"
msgstr "Wenn gekündigt"

#. translators: placeholder is the formatted order total for the subscription
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/subscription-info.php:35
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Recurring price: %s"
msgstr "Wiederkehrender Preis: %s"

#. translators: placeholder is subscription's number
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/subscription-info.php:25
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Subscription: %s"
msgstr "Abonnement: %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/cancelled-subscription.php:44
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/expired-subscription.php:44
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/on-hold-subscription.php:40
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "View Subscription: %s"
msgstr "Zeige Abonnement: %s"

#. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to checkout payment url,
#. note: no full stop due to url at the end
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/customer-renewal-invoice.php:31
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/customer-renewal-invoice.php:23
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid "The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To reactivate the subscription, please log in and pay for the renewal from your account page: %2$s"
msgstr "Die automatische Zahlung, um dein Abonnement bei %1$s zu verlängern, ist fehlgeschlagen. Um das Abonnement zu reaktivieren, melde dich bitte im Kundenkonto an und bezahle die Verlängerung: %2$s"

#. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to checkout payment url,
#. note: no full stop due to url at the end
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/customer-renewal-invoice.php:22
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/customer-renewal-invoice.php:20
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid "An order has been created for you to renew your subscription on %1$s. To pay for this invoice please use the following link: %2$s"
msgstr "Eine Bestellung wurde erstellt, um dein Abonnement bei %1$s zu verlängern. Um die Rechnung zu bezahlen, kannst du diesem Link folgen: %2$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/cancelled-subscription.php:24
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "End of Prepaid Term"
msgstr "Ende des vorausbezahlten Zeitraums"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/my-subscriptions.php:23
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-subscriptions.php:23
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-subscriptions.php:39
msgctxt "table heading"
msgid "Next payment"
msgstr "Nächste Zahlung"

#. translators: $1: customer's first name and last name, $2: how many
#. subscriptions customer switched
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/admin-new-switch-order.php:18
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/admin-new-switch-order.php:18
msgctxt "Used in switch notification admin email"
msgid "Customer %1$s has switched their subscription. The details of their new subscription are as follows:"
msgid_plural "Customer %1$s has switched %2$d of their subscriptions. The details of their new subscriptions are as follows:"
msgstr[0] "Kunde %1$s hat sein Abonnement gewechselt. Die Details des neuen Abonnements lauten wie folgt:"
msgstr[1] "Kunde %1$s hat %2$d seiner Abonnements gewechselt. Die Details der neuen Abonnements lauten wie folgt:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:548
msgid "%1$sError:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sFehler:%2$s %3$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/cancelled-subscription.php:22
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/email-order-details.php:38
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/expired-subscription.php:22
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/on-hold-subscription.php:22
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Price"
msgstr "Preis"

#. translators: $1: customer's billing first name and last name
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/admin-new-renewal-order.php:16
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/admin-new-renewal-order.php:16
msgctxt "Used in admin email: new renewal order"
msgid "You have received a subscription renewal order from %1$s. Their order is as follows:"
msgstr "Du hast eine Abonnement-Verlängerungsbestellung von %1$s erhalten. Die Bestellung lautet wie folgt:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/checkout/form-change-payment-method.php:47
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Change payment method"
msgstr "Zahlungsmethode ändern"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/checkout/form-change-payment-method.php:22
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Totals"
msgstr "Gesamtsumme"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/checkout/form-change-payment-method.php:21
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/email-order-details.php:37
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/checkout/form-change-payment-method.php:20
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/email-order-details.php:36
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/subscription-totals-table.php:21
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/html-variation-price.php:31
msgid "Subscription trial period:"
msgstr "Abonnement-Testphase:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:59
msgctxt "Edit product screen, between the Billing Period and Subscription Length dropdowns"
msgid "for"
msgstr "für"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:191
msgctxt "Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need plural, 1 will need singular."
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "Jahr"
msgstr[1] "Jahre"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:190
msgctxt "Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need plural, 1 will need singular."
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "Monat"
msgstr[1] "Monate"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:189
msgctxt "Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need plural, 1 will need singular."
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "Woche"
msgstr[1] "Wochen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:188
msgctxt "Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need plural, 1 will need singular."
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Tag"
msgstr[1] "Tage"

#. translators: period interval, placeholder is ordinal (eg "$10 every
#. _2nd/3rd/4th_", etc)
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:163
msgctxt "period interval with ordinal number (e.g. \"every 2nd\""
msgid "every %s"
msgstr "jede(n) %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:105
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 year...\""
msgid "1 year"
msgstr "1 Jahr"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:101
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 month...\""
msgid "1 month"
msgstr "1 Monat"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:97
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 week...\""
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:93
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 day...\""
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"

#. translators: placeholder is number of years. (e.g. "Bill this every year / 4
#. years")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:37
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "Jahr"
msgstr[1] "%s Jahre"

#. translators: placeholder is number of months. (e.g. "Bill this every month /
#. 4 months")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:35
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "Monat"
msgstr[1] "%s Monate"

#. translators: placeholder is number of weeks. (e.g. "Bill this every week / 4
#. weeks")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:33
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "Woche"
msgstr[1] "%s Wochen"

#. translators: placeholder is number of days. (e.g. "Bill this every day / 4
#. days")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:31
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "Tag"
msgstr[1] "%s Tage"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-order-functions.php:146
msgctxt "Refers to the type of the copy being performed: \"copy_order\", \"subscription\", \"renewal_order\", \"resubscribe_order\""
msgid "Invalid data. Type of copy is not a string."
msgstr "Ungültige Daten. Art der Kopie ist kein String."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-order-functions.php:142
msgctxt "In wcs_copy_order_meta error message. Refers to origin and target order objects."
msgid "Invalid data. Orders expected aren't orders."
msgstr "Ungültige Daten. Erwartete Bestellungen sind keine Bestellungen."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:121
msgctxt "h3 on the About Subscriptions page for this new feature"
msgid "Change Payment Method"
msgstr "Zahlungsmethode ändern"

#. translators: 1$: error message, 2$: opening link tag, 3$: closing link tag,
#. 4$: break tag
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/class-wc-subscriptions-upgrader.php:444
msgctxt "Error message that gets sent to front end when upgrading Subscriptions"
msgid "Unable to repair subscriptions.%4$sError: %1$s%4$sPlease refresh the page and try again. If problem persists, %2$scontact support%3$s."
msgstr "Abonnement konnte nicht wiederhergestellt werden.%4$sFehler: %1$s%4$sBitte lade die Seite neu und versuche es erneut. Wenn das Problem bestehen bleibt, %2$skontaktiere den Support%3$s."

#. translators: $1: "Repaired x subs with incorrect dates...", $2: "X others
#. were checked and no repair needed", $3: "(in X seconds)". Ordering for RTL
#. languages.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/class-wc-subscriptions-upgrader.php:425
msgctxt "The assembled repair message that gets sent to front end."
msgid "%1$s%2$s %3$s"
msgstr "%1$s%2$s %3$s"

#. translators: placeholder is "{execution_time}", which will be replaced on
#. front end with actual time
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/class-wc-subscriptions-upgrader.php:422
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid "(in %s seconds)"
msgstr "(in %s Sekunden)"

#. translators: placeholder is number of subscriptions that were checked and
#. did not need repairs. There's a space at the beginning!
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/class-wc-subscriptions-upgrader.php:418
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid " %d other subscription was checked and did not need any repairs."
msgid_plural "%d other subscriptions were checked and did not need any repairs."
msgstr[0] " %d anderes Abonnement wurde geprüft und musste nicht repariert werden."
msgstr[1] "%d andere Abonnements wurden geprüft und mussten nicht repariert werden."

#. translators: placeholder is the number of subscriptions repaired
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/class-wc-subscriptions-upgrader.php:412
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid "Repaired %d subscriptions with incorrect dates, line tax data or missing customer notes."
msgstr "%d Abonnements mit fehlerhaftem Datum, Steuer-Daten oder fehlenden Kundennotizen repariert."

#. translators: placeholder is "{time_left}", will be replaced on front end
#. with actual time
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/class-wc-subscriptions-upgrader.php:387
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/class-wc-subscriptions-upgrader.php:433
msgctxt "Message that gets sent to front end."
msgid "Estimated time left (minutes:seconds): %s"
msgstr "Geschätzte verbleibende Zeit (Minuten:Sekunden): %s"

#. translators: 1$: number of subscriptions upgraded, 2$: "{execution_time}",
#. will be replaced on front end with actual time it took
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/class-wc-subscriptions-upgrader.php:384
msgid "Migrated %1$s subscriptions to the new structure (in %2$s seconds)."
msgstr "%1$s Abonnements auf neue Struktur migriert (in %2$s Sekunden)."

#. translators: 1$: number of action scheduler hooks upgraded, 2$:
#. "{execution_time}", will be replaced on front end with actual time
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/class-wc-subscriptions-upgrader.php:372
msgid "Migrated %1$s subscription related hooks to the new scheduler (in %2$s seconds)."
msgstr "%1$s Abonnement-bezogene Hooks zu neuem Scheduler migriert (in %2$s Sekunden)."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-standard-ipn-handler.php:275
msgctxt "when it is a payment change, and there is a subscr_signup message, this will be a confirmation message that PayPal accepted it being the new payment method"
msgid "IPN subscription payment method changed to PayPal."
msgstr "IPN-Abonnement-Zahlungsmethode geändert zu PayPal."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-reference-transaction-api-response.php:150
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/order-shipping-html.php:14
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/order-tax-html.php:9
msgctxt "no information about something"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-reference-transaction-api-response.php:138
msgctxt "used in api error message if there is no long message"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-reference-transaction-api-response.php:136
msgctxt "used in api error message if there is no severity code from PayPal"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/class-wcs-paypal.php:649
msgctxt "used in User Agent data sent to PayPal to help identify where a payment came from"
msgid "WooCommerce Subscriptions PayPal"
msgstr "WooCommerce Subscriptions PayPal"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/class-wcs-paypal.php:365
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-reference-transaction-api-request.php:208
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-reference-transaction-api-request.php:320
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-reference-transaction-api-request.php:336
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-reference-transaction-api-request.php:365
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-reference-transaction-api-request.php:384
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-standard-request.php:150
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-standard-request.php:156
msgctxt "hash before the order number. Used as a character to remove from the actual order number"
msgid "#"
msgstr "#"

#. translators: $1: {blogname}, $2: {order_date}, variables will be substituted
#. when email is sent out
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-completed-renewal-order.php:40
msgctxt "Default email subject for email with downloadable files in it"
msgid "Your %1$s subscription renewal order from %2$s is complete - download your files"
msgstr "Deine %1$s Abonnement-Verlängerungsbestellung vom %2$s wurde fertiggestellt - Lade deine Dateien herunter"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-completed-renewal-order.php:38
msgctxt "Default email heading for email with downloadable files in it"
msgid "Your subscription renewal order is complete - download your files"
msgstr "Deine Abonnement-Verlängerungsbestellung wurde fertiggestellt - Lade deine Dateien herunter"

#. translators: $1: {blogname}, $2: {order_date}, variables that will be
#. substituted when email is sent out
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-completed-renewal-order.php:31
msgctxt "Default email subject for email to customer on completed renewal order"
msgid "Your %1$s renewal order from %2$s is complete"
msgstr "Deine %1$s Verlängerungsbestellung vom %2$s wurde fertiggestellt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-completed-renewal-order.php:29
msgctxt "Default email heading for email to customer on completed renewal order"
msgid "Your renewal order is complete"
msgstr "Deine Abonnement-Verlängerungsbestellung ist abgeschlossen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-cancelled-subscription.php:173
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-expired-subscription.php:171
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-on-hold-subscription.php:171
msgctxt "text, html or multipart"
msgid "Email type"
msgstr "E-Mail-Typ"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-cancelled-subscription.php:165
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-expired-subscription.php:163
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-on-hold-subscription.php:163
msgctxt "Name the setting that controls the main heading contained within the email notification"
msgid "Email Heading"
msgstr "E-Mail-Kopfzeile"

#. translators: placeholder is {blogname}, a variable that will be substituted
#. when email is sent out
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-cancelled-subscription.php:31
msgctxt "default email subject for cancelled emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Cancelled"
msgstr "[%s] Abonnement gekündigt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-user-change-status-handler.php:77
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been cancelled."
msgstr "Dein Abonnement wurde gekündigt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-user-change-status-handler.php:76
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription cancelled by the subscriber from their account page."
msgstr "Abonnement durch den Kunden auf der Mein-Konto-Seite gekündigt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-user-change-status-handler.php:68
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been put on hold."
msgstr "Dein Abonnement wurde ausgesetzt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-user-change-status-handler.php:67
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription put on hold by the subscriber from their account page."
msgstr "Abonnement durch den Kunden auf der Mein-Konto-Seite ausgesetzt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-user-change-status-handler.php:58
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been reactivated."
msgstr "Dein Abonnement wurde reaktiviert."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-user-change-status-handler.php:57
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription reactivated by the subscriber from their account page."
msgstr "Abonnement durch den Kunden auf der Mein-Konto-Seite reaktiviert."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-renewal.php:723
msgctxt "Used in WooCommerce by removed item notification: \"_All linked subscription items were_ removed. Undo?\" Filter for item title."
msgid "All linked subscription items were"
msgstr "Alle verknüpften Abonnement-Artikel wurden"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:313
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/html-variation-synchronisation.php:36
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/html-variation-synchronisation.php:42
msgctxt "input field placeholder for day field for annual subscriptions"
msgid "Day"
msgstr "Tag"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:443
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:225
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "For All Subscription Products"
msgstr "Für alle Abonnement-Produkte"

#. translators: $1: opening link tag, $2: order number, $3: closing link tag
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-order.php:1026
msgid "Subscription cancelled for refunded order %1$s#%2$s%3$s."
msgstr "Abonnement gekündigt für rückerstattete Bestellung %1$s#%2$s%3$s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:1162
msgctxt "Subscription status"
msgid "On-hold"
msgstr "Wartend"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:1158
msgctxt "Subscription status"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:112
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:2001
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:2019
msgctxt "used in order note as reason for why subscription status changed"
msgid "Subscription renewal payment due:"
msgstr "Abonnement-Verlängerungszahlung fällig:"

#. translators: 1$: coupon code that is being removed
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-coupon.php:463
msgid "Sorry, the \"%1$s\" coupon is only valid for renewals."
msgstr "Entschuldigung, der Gutschein \"%1$s\" ist nur für Verlängerungen gültig."

#. translators: placeholder is an internal error number
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-checkout.php:225
msgid "Error %d: Unable to add tax to subscription. Please try again."
msgstr "Fehler %d: Es konnte keine Mehrwertsteuer zum Abonnement hinzugefügt werden. Bitte versuche es erneut."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:773
msgctxt "the page title of the change payment method form"
msgid "Change payment method"
msgstr "Zahlungsmethode ändern"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:256
msgctxt "label on button, imperative"
msgid "Change payment"
msgstr "Zahlung ändern"

#. translators: placeholder is the formatted total to be paid for the
#. subscription wrapped in <strong> tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/checkout/subscription-receipt.php:30
msgid "Total: %s"
msgstr "Gesamt: %s"

#: includes/api/legacy/class-wc-api-subscriptions.php:613
msgctxt "API response confirming order note deleted from a subscription"
msgid "Permanently deleted subscription note"
msgstr "Abonnement-Notiz endgültig gelöscht"

#. translators: placeholder is error message
#: includes/api/legacy/class-wc-api-subscriptions.php:276
msgctxt "API error message when editing the order failed"
msgid "Edit subscription failed with error: %s"
msgstr "Bearbeiten des Abonnements fehlgeschlagen mit Fehler: %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/views/html-related-orders-table.php:22
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/my-subscriptions.php:24
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-orders.php:25
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-subscriptions.php:24
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/subscription-totals-table.php:22
msgctxt "table heading"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"

#. translators: $1: is opening link, $2: is subscription order number, $3: is
#. closing link tag, $4: is user's name
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:597
msgctxt "Subscription title on admin table. (e.g.: #211 for John Doe)"
msgid "%1$s#%2$s%3$s for %4$s"
msgstr "%1$s#%2$s%3$s für %4$s"

#. translators: placeholder is customer's billing phone number
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:567
msgid "Tel: %s"
msgstr "Tel: %s"

#. translators: placeholder is customer's billing email
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:562
msgid "Email: %s"
msgstr "E-Mail: %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:472
msgctxt "number of orders linked to a subscription"
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:468
msgid "Trial End"
msgstr "Testphasen-Ende"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:465
msgid "Items"
msgstr "Artikel"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1453
msgctxt "Used in order note. Reason why status changed."
msgid "Subscription status changed by bulk edit:"
msgstr "Abonnement-Status wurde durch Bulk-Edit geändert:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:328
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1334
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1723
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:1937
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-user-functions.php:327
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-orders.php:78
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Cancel"
msgstr "Kündigen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:326
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1721
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1613
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:110
msgctxt "Live or Staging, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions Mode"
msgstr "Subscriptions-Modus"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:908
msgid ""
"Warning: Deleting a user will also delete the user's subscriptions. The user's orders will remain but be reassigned to the 'Guest' user.\n"
"\n"
"Do you want to continue to delete this user and any associated subscriptions?"
msgstr ""
"Warnung: Löschen des Benutzer löscht auch alle Abonnement des Benutzers. Die Bestellungen des Benutzers bleiben erhalten, werden aber dem „Gast“-Benutzer zugewiesen.\n"
"\n"
"Möchten du fortfahren und den Benutzer und alle zugehörigen Abonnements löschen?"

#. translators: placeholder is trial period validation message if passed an
#. invalid value (e.g. "Trial period can not exceed 4 weeks")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:118
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/html-variation-price.php:27
msgctxt "Trial period dropdown's description in pricing fields"
msgid "An optional period of time to wait before charging the first recurring payment. Any sign up fee will still be charged at the outset of the subscription. %s"
msgstr "Eine optionale Wartezeit, bevor die erste Verlängerungszahlung gebucht wird. Jegliche Abschlussgebühr wird zu Beginn des Abonnements berechnet. %s"

#. Plugin Name of the plugin
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:40
msgid "WooCommerce Subscriptions"
msgstr "WooCommerce Subscriptions"

#. translators: opening/closing <a> tags - linked to ticket form.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/deprecated/deprecation-handlers/class-wc-subscriptions-deprecation-handler.php:273
msgid "Please upgrade the WooCommerce Subscriptions plugin to version 2.0 or newer immediately. If you need assistance, after upgrading to Subscriptions v2.0, please %1$sopen a support ticket%2$s."
msgstr "Bitte aktualisiere umgehend das WooCommerce Subscriptions Plugin auf Version 2.0 oder neuer. Wenn du Hilfe benötigst, nachdem du zu Subscriptions 2.0 aktualisiert hast, %1$serstelle bitte ein Support-Ticket%2$s."

#. translators: placeholder is Subscriptions version number.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/deprecated/deprecation-handlers/class-wc-subscriptions-deprecation-handler.php:271
msgid "Warning! You are running version %s of WooCommerce Subscriptions plugin code but your database has been upgraded to Subscriptions version 2.0. This will cause major problems on your store."
msgstr "Warnung! Du verwendest Version %s des WooCommerce Subscriptions Plugin-Codes, aber deine Datenbank wurde auf Subscriptions Version 2.0 aktualisiert. Dies wird zu großen Problemen in deinem Shop führen."

#. translators: placeholders are opening and closing tags. Leads to docs on
#. version 2
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:551
msgid "Warning! Version 2.0 is a major update to the WooCommerce Subscriptions extension. Before updating, please create a backup, update all WooCommerce extensions and test all plugins, custom code and payment gateways with version 2.0 on a staging site. %1$sLearn more about the changes in version 2.0 &raquo;%2$s"
msgstr "Warnung! Version 2.0 ist ein großes WooCommerce Subscriptions Update. Vor dem Update, erstelle bitte ein Backup, aktualisiere alle WooCommerce-Erweiterungen und teste alle Plugins, Custom Code und Zahlungs-Gateways mit der Version 2.0 auf einer Test-Website. %1$sErfahre mehr über die Änderungen in Version 2.0 &raquo;%2$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:528
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:527
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:36
msgctxt "short for documents"
msgid "Docs"
msgstr "Doks"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-staging.php:147
msgid "Enable automatic payments"
msgstr "Automatische Zahlungen aktivieren"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-staging.php:142
msgid "Quit nagging me (but don't enable automatic payments)"
msgstr "Nicht mehr anzeigen (aber automatische Zahlungen nicht aktivieren)"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:478
msgid "Variable Subscription"
msgstr "Variables Abonnement"

#. translators: 1$-2$: opening and closing <strong> tags, 3$: minimum supported
#. WooCommerce version, 4$-5$: opening and closing link tags, leads to plugin
#. admin
#: includes/class-wc-subscriptions-dependency-manager.php:159
msgid "%1$sWooCommerce Subscriptions is inactive.%2$s This version of Subscriptions requires WooCommerce %3$s or newer. Please %4$supdate WooCommerce to version %3$s or newer &raquo;%5$s"
msgstr "%1$sWooCommerce Subscriptions ist inaktiv.%2$s Diese Version von Subscriptions benötigt WooCommerce %3$s oder neuer. Bitte %4$saktualisiere WooCommerce auf Version %3$s oder neuer &raquo;%5$s"

#. translators: 1$-2$: opening and closing <strong> tags, 3$-4$: link tags,
#. takes to woocommerce plugin on wp.org, 5$-6$: opening and closing link tags,
#. leads to plugins.php in admin
#: includes/class-wc-subscriptions-dependency-manager.php:156
msgid "%1$sWooCommerce Subscriptions is inactive.%2$s The %3$sWooCommerce plugin%4$s must be active for WooCommerce Subscriptions to work. Please %5$sinstall & activate WooCommerce &raquo;%6$s"
msgstr "%1$sWooCommerce Subscriptions ist inaktiv.%2$s Das %3$sWooCommerce-Plugin%4$s muss aktiviert werden, damit WooCommerce Subscriptions funktioniert. Bitte %5$sinstalliere und aktiviere WooCommerce &raquo;%6$s"

#. translators: placeholder is a number, numbers ending in 3
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:309
msgid "%srd"
msgstr "%s"

#. translators: placeholder is a number, numbers ending in 2
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:305
msgid "%snd"
msgstr "%s"

#. translators: placeholder is a number, numbers ending in 1
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:301
msgid "%sst"
msgstr "%s"

#. translators: placeholder is a number, this is for the teens
#. translators: placeholder is a number, numbers ending in 4-9, 0
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:296
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:313
msgid "%sth"
msgstr "%s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart-validator.php:68
msgid "A subscription has been removed from your cart. Products and subscriptions can not be purchased at the same time."
msgstr "Ein Abonnement wurde aus deinem Warenkorb entfernt. Einzel-Produkte und Abonnements können nicht zur gleichen Zeit erworben werden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart-validator.php:62
msgid "A subscription has been removed from your cart. Due to payment gateway restrictions, different subscription products can not be purchased at the same time."
msgstr "Ein Abonnement wurde aus deinem Warenkorb entfernt. Aus Zahlungsgründen können verschiedene Abonnements nicht zeitgleich gekauft werden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart-validator.php:56
msgid "A subscription renewal has been removed from your cart. Multiple subscriptions can not be purchased at the same time."
msgstr "Eine Abonnement-Verlängerung wurde aus deinem Warenkorb entfernt. Mehrere Abonnements können nicht zeitgleich abgeschlossen werden."

#. translators: placeholder is a post count.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:429
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Pending Cancellation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Cancellation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ausstehende Kündigung <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ausstehende Kündigungen <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: placeholder is a post count.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:427
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Expired <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Expired <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Abgelaufen <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Abgelaufen <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: placeholder is a post count.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:425
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Switched <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Switched <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Gewechselt <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Gewechselt <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: placeholder is a post count.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:423
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Aktiv <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Aktiv <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: placeholders are opening and closing link tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:338
msgid "%1$sAdd a subscription product &raquo;%2$s"
msgstr "%1$sAbonnement-Produkt hinzufügen &raquo;%2$s"

#. translators: placeholders are opening and closing link tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:336
msgid "%1$sLearn more about managing subscriptions &raquo;%2$s"
msgstr "%1$sErfahre mehr über das Verwalten von Abonnements &raquo;%2$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:334
msgid "Subscriptions will appear here for you to view and manage once purchased by a customer."
msgstr "Abonnements werden hier zum Ansehen und Verwalten gelistet, nachdem sie durch Kunden abgeschlossen wurden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:332
msgid "No Subscriptions found"
msgstr "Keine Abonnements gefunden"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:365
msgid "This is where subscriptions are stored."
msgstr "Hier werden Abonnements gespeichert."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:362
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Parent Subscriptions"
msgstr "Übergeordnete Abonnements"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:361
msgctxt "custom post type setting"
msgid "No Subscriptions found in trash"
msgstr "Kein Abonnements im Papierkorb"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:357
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:358
msgctxt "custom post type setting"
msgid "View Subscription"
msgstr "Zeige Abonnement"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:356
msgctxt "custom post type setting"
msgid "New Subscription"
msgstr "Neues Abonnement"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:355
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Edit Subscription"
msgstr "Abonnement bearbeiten"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:354
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:353
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Add New Subscription"
msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:352
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Add Subscription"
msgstr "Abonnement hinzufügen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:333
msgid "Date type can not be an empty string."
msgstr "Datumstyp kann nicht leer sein."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:331
msgid "Date type is not a string."
msgstr "Datumstyp ist kein String."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:242
msgid "Can not get status name. Status is not a string."
msgstr "Kann Status-Namen nicht abrufen. Status ist kein String."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:226
msgctxt "Subscription status"
msgid "Pending Cancellation"
msgstr "Ausstehende Kündigung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:1152
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:225
msgctxt "Subscription status"
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:2788
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:224
msgctxt "Subscription status"
msgid "Switched"
msgstr "Gewechselt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:1149
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:223
msgctxt "Subscription status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Gekündigt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:222
msgctxt "Subscription status"
msgid "On hold"
msgstr "In Wartestellung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:1146
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:221
msgctxt "Subscription status"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:1155
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:220
msgctxt "Subscription status"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#. translators: %s: Order date
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/data-stores/class-wcs-subscription-data-store-cpt.php:244
msgid "Subscription &ndash; %s"
msgstr "Abonnement – %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/single-product/add-to-cart/subscription.php:32
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/single-product/add-to-cart/variable-subscription.php:30
msgid "You have an active subscription to this product already."
msgstr "Du hast bereits ein aktives Abonnement zu diesem Produkt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:2489
msgid "Renews"
msgstr "Verlängert"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy-exporters.php:84
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:271
msgid "Shipping Address"
msgstr "Lieferadresse"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy-exporters.php:83
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:272
msgid "Billing Address"
msgstr "Rechnungsadresse"

#: includes/payment-retry/admin/html-retries-table.php:31
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#. translators: placeholder is price string, denotes tax included in cart/order
#. total
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-cart-functions.php:357
msgctxt "includes tax"
msgid "(includes %s)"
msgstr "(enthält %s)"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/subscription-totals-table.php:35
msgid "Are you sure you want remove this item from your subscription?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Artikel von deinem Abonnement entfernen möchtest?"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/subscription-totals.php:23
msgid "Subscription totals"
msgstr "Abonnement-Summen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/subscription-details.php:100
msgctxt "date on subscription updates list. Will be localized"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "l, j. F Y, G:i"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/subscription-details.php:94
msgid "Subscription updates"
msgstr "Abonnement-Aktualisierungen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/subscription-details.php:81
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/subscription-details.php:28
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Trial end date"
msgstr "Ende der Testphase"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/subscription-details.php:27
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "End date"
msgstr "End-Datum"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/subscription-details.php:26
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Next payment date"
msgstr "Nächster Zahlungstermin"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/subscription-details.php:25
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Last order date"
msgstr "Letztes Bestelldatum"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-template-loader.php:105
msgid "My Account"
msgstr "Mein Account"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:229
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-template-loader.php:105
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-helper-functions.php:286
msgid "Invalid Subscription."
msgstr "Ungültiges Abonnement."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-subscriptions.php:15
msgid "Related subscriptions"
msgstr "Zugehörige Abonnements"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/my-subscriptions.php:50
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-orders.php:84
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-subscriptions.php:46
msgctxt "view a subscription"
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-orders.php:65
msgctxt "pay for a subscription"
msgid "Pay"
msgstr "Bezahlen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-orders.php:22
msgid "Order"
msgstr "Bestellung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:89
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:103
msgid "Related Orders"
msgstr "Zugehörige Bestellungen"

#. translators: placeholder is the display name of a payment gateway a
#. subscription was paid by
#. translators: %s: payment method.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:646
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:2048
msgid "Via %s"
msgstr "Über %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/my-subscriptions.php:33
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-subscriptions.php:31
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:469
msgid "Next Payment"
msgstr "Nächste Zahlung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:471
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:467
msgid "Start Date"
msgstr "Start-Datum"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-query.php:296
msgid "View subscription"
msgstr "Abonnement ansehen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/subscription-info.php:20
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/subscription-info.php:21
msgid "Subscription information"
msgstr "Abonnement-Informationen"

#. translators: placeholder is subscription's view url
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/customer-completed-switch-order.php:35
msgid "View your subscription: %s"
msgstr "Abonnement ansehen: %s"

#. translators: placeholder is order's view url
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/customer-completed-switch-order.php:24
msgid "View your order: %s"
msgstr "Bestellung ansehen: %s"

#. translators: placeholder is localised date string
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/cancelled-subscription.php:39
msgid "End of Prepaid Term: %s"
msgstr "Ende des vorausbezahlten Zeitraums: %s"

#. translators: $1: customer's billing first name and last name
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/cancelled-subscription.php:16
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/cancelled-subscription.php:16
msgid "A subscription belonging to %1$s has been cancelled. Their subscription's details are as follows:"
msgstr "Ein Abonnement von %1$s wurde gekündigt. Die Abonnement-Details lauten wie folgt:"

#. translators: placeholder is the subscription order number wrapped in
#. <strong> tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/checkout/subscription-receipt.php:18
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/email-order-details.php:19
msgid "Subscription Number: %s"
msgstr "Abonnement-Nummer: %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/email-order-details.php:17
msgid "Order date: %s"
msgstr "Bestell-Datum: %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/email-order-details.php:16
msgid "Order number: %s"
msgstr "Bestell-Nummer: %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/customer-renewal-invoice.php:24
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/customer-renewal-invoice.php:33
msgid "Pay Now &raquo;"
msgstr "Jetzt zahlen &raquo;"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/customer-completed-switch-order.php:18
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/customer-completed-switch-order.php:17
msgid "You have successfully changed your subscription items. Your new order and subscription details are shown below for your reference:"
msgstr "Du hast deine Abonnement-Artikel erfolgreich geändert. Die neuen Bestell- und Abonnement-Details sind unten zu deiner Information aufgeführt:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:464
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:351
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/cancelled-subscription.php:21
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/expired-subscription.php:21
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/on-hold-subscription.php:21
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/my-subscriptions.php:21
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-subscriptions.php:21
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#. translators: $1: customer's billing first name and last name
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/expired-subscription.php:16
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/plain/expired-subscription.php:16
msgid "A subscription belonging to %1$s has expired. Their subscription's details are as follows:"
msgstr "Ein Abonnement von %1$s ist abgelaufen. Die Abonnement-Details lauten wie folgt:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:430
msgid "Subscription key"
msgstr "Abonnement-Schlüssel"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/admin-new-switch-order.php:28
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/customer-completed-switch-order.php:26
msgid "New subscription details"
msgstr "Details des neuen Abonnements"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/emails/admin-new-switch-order.php:20
msgid "Switch Order Details"
msgstr "Details der Wechselbestellung"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-customer.php:43
msgid "Customer Totals"
msgstr "Kunden-Gesamtbestellwert"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy-exporters.php:79
msgid "Recurring Total"
msgstr "Wiederkehrende Gesamtsumme"

#. translators: %s: shipping method label.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-cart-functions.php:98
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-cart-functions.php:104
msgid "Shipping via %s"
msgstr "Versand via %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/checkout/recurring-subtotals.php:18
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/checkout/recurring-subtotals.php:19
msgid "Subtotal"
msgstr "Zwischensumme"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/checkout/recurring-subscription-totals.php:18
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/checkout/recurring-subscription-totals.php:19
msgid "Recurring total"
msgstr "Wiederkehrende Gesamtsumme"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/checkout/form-change-payment-method.php:83
msgid "Sorry, it seems no payment gateways support changing the recurring payment method. Please contact us if you require assistance or to make alternate arrangements."
msgstr "Entschuldige, es scheint als ob kein Zahlungs-Gateway die Änderung der wiederkehrenden Zahlungsmethode unterstützt. Bitte kontaktiere uns für Hilfe oder eine Änderung."

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-by-product.php:21
msgid "Products"
msgstr "Produkte"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/order-tax-html.php:21
msgid "Shipping Tax:"
msgstr "Versand Steuer:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/order-tax-html.php:17
msgid "Recurring Sales Tax:"
msgstr "Wiederkehrende Mehrwertsteuer:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/order-shipping-html.php:34
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/order-shipping-html.php:36
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/order-shipping-html.php:13
msgid "Shipping Method"
msgstr "Versandart"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/order-shipping-html.php:8
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/html-variation-price.php:49
msgid "Billing interval:"
msgstr "Zahlungs-Intervall:"

#. translators: %s: currency symbol.
#. translators: placeholder is a currency symbol / code
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:314
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/html-variation-price.php:44
msgid "Subscription price (%s)"
msgstr "Abonnement-Preis (%s)"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:371
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:2469
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/html-variation-price.php:25
msgid "Free trial"
msgstr "Kostenlose Testphase"

#. translators: %s is a currency symbol / code
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:355
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/html-variation-price.php:20
msgid "Sign-up fee (%s)"
msgstr "Abschluss-Gebühr (%s)"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:105
msgctxt "example number of days / weeks / months"
msgid "e.g. 3"
msgstr "z.B. 3"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-user-functions.php:318
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/single-product/add-to-cart/subscription.php:30
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/single-product/add-to-cart/variable-subscription.php:28
msgid "Resubscribe"
msgstr "Wiederanmelden"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:210
msgctxt "no trial period"
msgid "no"
msgstr "keine"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:159
msgctxt "period interval (eg \"$10 _every_ 2 weeks\")"
msgid "every"
msgstr "jede(n)"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-order-functions.php:537
msgid "Invalid data. No valid item id was passed in."
msgstr "Ungültige Daten. Keine gültige Artikel-ID übergeben."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-order-functions.php:533
msgid "Invalid data. No valid subscription / order was passed in."
msgstr "Ungültige Daten. Kein gültiges Abonnement / Bestellung übergeben."

#. translators: placeholder is an order type.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-order-functions.php:282
msgid "\"%s\" is not a valid new order type."
msgstr "„%s“ ist kein gültiger Typ Neue Bestellung."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-order-functions.php:277
msgid "$type passed to the function was not a string."
msgstr "Der Funktion übergebener $type war kein String."

#. translators: placeholder is a date.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-order-functions.php:258
msgid "Resubscribe Order &ndash; %s"
msgstr "Wiederanmelde-Bestellung &ndash; %s"

#. translators: placeholder is a date.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-order-functions.php:254
msgid "Subscription Renewal Order &ndash; %s"
msgstr "Abonnement-Verlängerungsbestellung &ndash; %s"

#. translators: placeholders are strftime() strings.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-order-functions.php:249
msgctxt "Used in subscription post title. \"Subscription renewal order - <this>\""
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%b %d %Y um %I:%M"

#. translators: minute placeholder for time input, javascript format
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-helper-functions.php:48
msgid "MM"
msgstr "MM"

#. translators: hour placeholder for time input, javascript format
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-helper-functions.php:45
msgid "HH"
msgstr "HH"

#. translators: date placeholder for input, javascript format
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-helper-functions.php:40
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "DD-MM-YYYY"

#. translators: 1$: trial length (e.g. "3 weeks"), 2$: subscription string
#. (e.g. "$10 up front then $5 on March 23rd every 3rd year")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:219
msgid "%1$s free trial then %2$s"
msgstr "%1$s kostenlose Testphase, dann %2$s"

#. translators: 1$: subscription string (e.g. "$10 up front then $5 on March
#. 23rd every 3rd year"), 2$: trial length (e.g. "3 weeks")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:216
msgid "%1$s after %2$s free trial"
msgstr "%1$s nach %2$s kostenloser Testphase"

#. translators: 1$: initial amount, 2$: initial description (e.g. "up front"),
#. 3$: recurring amount, 4$: subscription period (e.g. "month" or "3 months")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:194
msgid "%1$s %2$s then %3$s / %4$s"
msgid_plural "%1$s %2$s then %3$s every %4$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s dann %3$s / %4$s"
msgstr[1] "%1$s %2$s dann %3$s jede %4$s"

#. translators: 1$: initial amount, 2$: initial description (e.g. "up front"),
#. 3$: recurring amount, 4$: month (e.g. "March"), 5$: day of the month (e.g.
#. "23rd"), 6$: interval (e.g. "3rd")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:184
msgid "%1$s %2$s then %3$s on %4$s %5$s every %6$s year"
msgstr "%1$s %2$s dann %3$s auf %4$s %5$s jedes %6$s Jahr"

#. translators: 1$: initial amount, 2$: initial description (e.g. "up front"),
#. 3$: recurring amount, 4$: month of year (e.g. "March"), 5$: day of the month
#. (e.g. "23rd")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:175
msgid "%1$s %2$s then %3$s on %4$s %5$s each year"
msgstr "%1$s %2$s dann %3$s auf %4$s %5$s pro Jahr"

#. translators: 1$: initial amount, 2$: initial description (e.g. "up front"),
#. 3$: recurring amount, 4$: day of the month (e.g. "23rd"), 5$: interval (e.g.
#. "3rd")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:157
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the %4$s day of every %5$s month"
msgstr "%1$s %2$s dann %3$s am %4$s Tag jedes %5$s Monats"

#. translators: 1$: initial amount, 2$: initial description (e.g. "up front"),
#. 3$: recurring amount, 4$: interval (e.g. "3rd")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:154
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the last day of every %4$s month"
msgstr "%1$s %2$s dann %3$s am letzten Tag eines jeden %4$s Monats"

#. translators: 1$: initial amount, 2$: initial description (e.g. "up front"),
#. 3$: recurring amount, 4$: day of the month (e.g. "23rd"); (e.g. "$10 up
#. front then $40 on the 23rd of each month")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:138
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the %4$s of each month"
msgstr "%1$s %2$s dann %3$s am %4$s eines jeden Monats"

#. translators: 1$: initial amount, 2$: initial description (e.g. "up front"),
#. 3$: recurring amount; (e.g. "$10 up front then $30 on the last day of each
#. month")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:135
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the last day of each month"
msgstr "%1$s %2$s dann %3$s am letzten Tag eines jeden Monats"

#. translators: 1$: initial amount, 2$: initial description (e.g. "up front" ),
#. 3$: recurring amount, 4$: interval (e.g. "2nd week"), 5$: day of the week
#. (e.g. "Thursday"); (e.g. "$10 up front, then $20 every 2nd week on
#. Wednesday")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:122
msgid "%1$s %2$s then %3$s every %4$s on %5$s"
msgstr "%1$s %2$s dann %3$s jeden %4$s am %5$s"

#. translators: 1$: initial amount, 2$: initial description (e.g. "up front"),
#. 3$: recurring amount string, 4$: payment day of the week (e.g. "$15 up
#. front, then $10 every Wednesday")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:113
msgid "%1$s %2$s then %3$s every %4$s"
msgstr "%1$s %2$s dann %3$s alle %4$s"

#. translators: 1$: initial amount, 2$: initial description (e.g. "up front"),
#. 3$: recurring amount string (e.g. "£10 / month" )
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:99
msgid "%1$s %2$s then %3$s"
msgstr "%1$s %2$s dann %3$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:41
msgctxt "initial payment on a subscription"
msgid "up front"
msgstr "bei Abschluss"

#. translators: placeholder is either subscription key or a subscription id,
#. or, failing that, empty (e.g. "145_21" or "145")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-deprecated-functions.php:180
msgid "Could not get subscription. Most likely the subscription key does not refer to a subscription. The key was: \"%s\"."
msgstr "Konnte Abonnement nicht abrufen. Der Abonnement-Schlüssel gehörte wahrscheinlich nicht zu einem Abonnement. Der Schlüssel war „%s“."

#. translators: placeholder is a date
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-cart-functions.php:432
msgid "First renewal: %s"
msgstr "Erste Verlängerung: %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-cart-functions.php:319
msgid "Free shipping coupon"
msgstr "Gutschein für kostenlosen Versand"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-cart-functions.php:264
msgctxt "shipping method price"
msgid "Free"
msgstr "Kostenlos"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade.php:72
msgid "There was an error with the update. Please refresh the page and try again."
msgstr "Es gab einen Fehler während der Aktualisierung. Bitte lade die Seite neu und versuche es erneut."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade.php:71
msgid "Update Error"
msgstr "Update-Fehler"

#. translators: $1: placeholder is number of weeks, 2$: path to the file
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade.php:66
msgid "To record the progress of the update a new log file was created. This file will be automatically deleted in %1$d weeks. If you would like to delete it sooner, you can find it here: %2$s"
msgstr "Um den Fortschritt der Aktualisierung zu loggen, wurde eine neue Log-Datei angelegt. Diese wird in %1$d Wochen automatisch gelöscht. Wenn du sie vorab manuell löschen möchtest, findest du sie hier: %2$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade.php:63
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade.php:62
msgid "Your database has been updated successfully!"
msgstr "Die Datenbank wurde erfolgreich aktualisiert!"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade.php:61
msgid "Update Complete"
msgstr "Aktualisierung abgeschlossen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade.php:53
msgid "Remember, although the update process may take a while, customers and other non-administrative users can browse and purchase from your store without interruption while the update is in progress."
msgstr "Beachte, dass Kunden und nicht-administrative Benutzer deinen Shop während der Aktualisierung ohne Unterbrechung besuchen können und einkaufen können, auch wenn der Prozess eine Weile dauert."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade.php:51
msgid "Please keep this page open until the update process completes. No need to refresh or restart the process."
msgstr "Bitte halte diese Seite geöffnet, bis der Aktualisierungsprozess abgeschlossen ist. Du musst die Seite nicht neuladen oder den Prozess neustarten."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade.php:50
msgid "This page will display the results of the process as each batch of subscriptions is updated."
msgstr "Diese Seite wird die Ergebnisse der Aktualisierung anzeigen, während die Abonnements in Bündeln aktualisiert werden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade.php:49
msgid "Update in Progress"
msgstr "Aktualisierung läuft"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade.php:45
msgctxt "text on submit button"
msgid "Update Database"
msgstr "Datenbank aktualisieren"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade.php:43
msgid "Customers and other non-administrative users can browse and purchase from your store without interruption while the update is in progress."
msgstr "Kunden und nicht-administrative Benutzer können deinen Shop während der Aktualisierung ohne Unterbrechung besuchen und einkaufen."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade.php:41
msgid "The update process may take a little while, so please be patient."
msgstr "Der Aktualisierungsprozess kann eine Weile dauern, bitte sei geduldig."

#. translators: 1$: number of subscriptions on site, 2$, lower estimate
#. (minutes), 3$: upper estimate
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade.php:38
msgid "The full update process for the %1$d subscriptions on your site will take between %2$d and %3$d minutes."
msgstr "Der komplette Aktualisierungsprozess für deine %1$d Abonnements wird zwischen %2$d und %3$d Minuten dauern."

#. translators: placeholders are opening and closing tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade.php:33
msgid "Before we send you on your way, we need to update your database to the newest version. If you do not have a recent backup of your site, %snow is the time to create one%s."
msgstr "Bevor es losgehen kann, müssen wir deine Datenbank auf die neueste Version aktualisieren. Wenn du kein aktuelles Backup deiner Seite hast, %sist jetzt ein guter Zeitpunkt, eines zu erstellen%s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade.php:30
msgid "The WooCommerce Subscriptions plugin has been updated!"
msgstr "Das WooCommerce Subscriptions Plugin wurde aktualisiert!"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade.php:29
msgid "Database Update Required"
msgstr "Aktualisierung der Datenbank notwendig"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade.php:19
msgid "WooCommerce Subscriptions Update"
msgstr "WooCommerce Subscriptions Aktualisierung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade-in-progress.php:36
msgid "Rest assured, although the update process may take a little while, it is coded to prevent defects, your site is safe and will be up and running again, faster than ever, shortly."
msgstr "Obwohl der Aktualisierungsprozess eine Weile dauern kann, ist er programmiert um Defekte vorzubeugen. Deine Seite ist sicher und wird in Kürze schneller als je zuvor wieder erreichbar sein."

#. translators: placeholder is number of seconds
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade-in-progress.php:34
msgid "If you received a server error and reloaded the page to find this notice, please refresh the page in %s seconds and the upgrade routine will recommence without issues."
msgstr "Wenn du einen Server-Fehler beim Neuladen dieser Seite erhalten hast, bitte lade die Seite in %s Sekunden neu, die Aktualisierung wird dann ohne Fehler fortgesetzt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade-in-progress.php:31
msgid "The WooCommerce Subscriptions plugin is currently running its database upgrade routine."
msgstr "WooCommerce Subscriptions führt gerade seine Datenbank-Aktualisierung durch."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade-in-progress.php:30
msgid "The Upgrade is in Progress"
msgstr "Das Upgrade ist im Gange"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-upgrade-in-progress.php:24
msgid "WooCommerce Subscriptions Update in Progress"
msgstr "WooCommerce Subscriptions wird gerade aktualisiert"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:194
msgid "Go to WooCommerce Subscriptions Settings"
msgstr "Zu den WooCommerce Abonnement Einstellungen"

#. translators: all placeholders are opening and closing <code> tags, no need
#. to order them
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:188
msgid "Want to list all the subscriptions on a site? Get %sexample.com/wc-api/v2/subscriptions/%s. Want the details of a specific subscription? Get %s/wc-api/v2/subscriptions/<id>/%s."
msgstr "Du möchtest alle Abonnements auf einer Seite listen? Rufe %sexample.com/wc-api/v2/subscriptions/%s ab. Du möchtest Details eines bestimmten Abonnements? Rufe %s/wc-api/v2/subscriptions/<id>/%s ab."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:185
msgid "We didn't just improve interfaces for humans, we also improved them for computers. Your applications can now create, read, update or delete subscriptions via RESTful API endpoints."
msgstr "Wir haben Interfaces nicht nur für Menschen, sondern auch für Computer verbessert. Deine Anwendungen können nur Abonnements über RESTful API-Endpunkte erstellen, lesen, ändern oder löschen."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:184
msgid "REST API Endpoints"
msgstr "REST-API Endpunkte"

#. translators: all placeholders are opening and closing <code> tags, no need
#. to order them
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:180
msgid "Because the %sWC_Subscription%s class extends %sWC_Order%s, you can use its familiar methods, like %s$subscription->update_status()%s or %s$subscription->get_total()%s."
msgstr "Weil die %sWC_Subscription%s-Klasse %sWC_Order%s erweitert, kannst du deren bekannte Methoden verwenden, wie z.B. %s$subscription->update_status()%s oder %s$subscription->get_total()%s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:177
msgid "Subscriptions 2.0 introduces a new object for working with a subscription at the application level. The cumbersome APIs for retrieving or modifying a subscription's data are gone!"
msgstr "Subscriptions 2.0 führt ein neues Objekt ein, um mit Abonnements auf Anwendungsebene zu arbeiten. Die aufwändigen APIs, um Abonnement-Daten abzufragen oder zu ändern gehören der Vergangenheit an!"

#. translators: placeholders are opening and closing <code> tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:175
msgid "New %sWC_Subscription%s Object"
msgstr "Neues %sWC_Subscription%s-Objekt"

#. translators: placeholders are opening and closing <code> tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:169
msgid "Developers can also now use all the familiar WordPress functions, like %sget_posts()%s, to query or modify subscription data."
msgstr "Entwickler können jetzt die aus WordPress bekannten Funktionen nutzen, wie %sget_posts()%s, um Abonnement-Daten abzufragen oder zu ändern."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:166
msgid "By making a subscription a Custom Order Type, a subscription is also now a custom post type. This makes it faster to query subscriptions and it uses a database schema that is as scalable as WordPress posts and pages."
msgstr "Dadurch, dass Abonnements jetzt ein Custom Order Type sind, sind Abonnements auch ein Custom Post Type. Dies macht Abonnement-Abfragen schneller und nutzt eine ebenso skalierbare Datenbank-Struktur wie die WordPress-Beiträge und -Seiten."

#. translators: placeholders are opening and closing code tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:164
msgid "New %sshop_subscription%s Post Type"
msgstr "Neuer %sshop_subscription%s Post Type"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:158
msgid "Subscriptions 2.0 introduces a new architecture built on the WooCommerce Custom Order Types API."
msgstr "Subscriptions 2.0 führt eine neue Architektur basierend auf der WooCommerce Custom Order Types API ein."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:157
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:151
msgid "Peek Under the Hood for Developers"
msgstr "Blick unter die Haube für Entwickler"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:150
msgid "And much more..."
msgstr "Und vieles mehr..."

#. translators: placeholders are opening and closing <strong> tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:137
msgid "It was already possible to change a subscription's next payment date, but some store managers wanted to provide a customer with an extended free trial or add an extra month to the expiration date. Now you can change all of these dates from the %sEdit Subscription%s screen."
msgstr "Es war bereits möglich, das nächste Zahlungsdatum zu ändern, aber Shop-Betreiber haben sich gewünscht bspw. die Testphase zu verlängern, oder einen Monat auf die Laufzeit aufzuschlagen. Jetzt kannst du all diese Einstellungen im %sAbonnement bearbeiten%s Bildschirm ändern."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:134
msgid "Change Trial and End Dates"
msgstr "Testphasen- und Enddatum ändern"

#. translators: placeholders are opening and closing <strong> tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:124
msgid "For a store manager to change a subscription from automatic to manual renewal payments (or manual to automatic) with Subscriptions v1.5, the database needed to be modified directly. Subscriptions now provides a way for payment gateways to allow you to change that from the new %sEdit Subscription%s interface."
msgstr "Damit ein Shop-Betreiber ein Abonnement von automatischer auf manuelle Zahlung (oder andersherum) umstellen konnte, musste in Subscriptions v1.5 die Datenbank bearbeitet werden. Subscriptions bietet jetzt über die Zahlungs-Gateways einen Weg, dies über die neue %sAbonnement bearbeiten%s Oberfläche zu ändern."

#. translators: placeholders are for opening and closing link (<a>) tags
#. translators: placeholders are opening and closing anchor tags linking to
#. documentation
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:115
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:128
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:141
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:120
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:131
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:142
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:170
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:191
msgid "%sLearn more &raquo;%s"
msgstr "%sMehr erfahren &raquo;%s"

#. translators: placeholders are for opening and closing link (<a>) tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:111
msgid "By default, adding new files to an existing subscription product will automatically provide active subscribers with access to the new files. However, now you can enable a %snew content dripping setting%s to provide subscribers with access to new files only after the next renewal payment."
msgstr "Standardmäßig sind neu zu einem bestehenden Abonnement-Produkt hinzugefügte Dateien sofort für aktive Abonnenten einsehbar. Jetzt kannst du die Option %sHerunterladbare Inhalte verzögern%s aktivieren, damit Kunden erst nach der nächsten Zahlung Zugriff auf neue Dateien haben."

#: includes/class-wcs-drip-downloads-manager.php:64
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:108
msgid "Drip Downloadable Content"
msgstr "Herunterladbare Inhalte verzögern"

#. translators: placeholders are opening and closing link tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:97
msgid "Learn more about the new %sView Subscription page%s."
msgstr "Erfahre mehr über die neue Seite %s Abonnement ansehen%s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:93
msgid "This new page is also where the customer can suspend or cancel their subscription, change payment method, change shipping address or upgrade/downgrade an item."
msgstr "Diese neue Seite ist auch der Ort, an dem der Kunde sein Abonnement unterbrechen oder kündigen kann, seine Zahlungsweise oder Lieferadresse ändern oder ein Abonnement hoch- oder herunterstufen kann."

#. translators: placeholders are opening and closing <strong> tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:91
msgid "Your customers can now view the full details of a subscription, including line items, billing and shipping address, billing schedule and renewal orders, from a special %sMy Account > View Subscription%s page."
msgstr "Deine Kunden können nun die gesamten Details eines Abonnements einsehen, inklusive enthaltener Artikel, Rechnungs- und Lieferadresse, Zahlungs-Plan und Verlängerungsbestellungen, von der speziellen Seite %sMein Konto > Abonnement ansehen%s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:87
msgid "New View Subscription Page"
msgstr "Neuer Bildschirm „Abonnement ansehen“"

#. translators: placeholers are link tags: 1$-2$ new subscription page, 3$-4$:
#. docs on woocommerce.com
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:76
msgid "%1$sAdd a subscription%2$s now or %3$slearn more%4$s about the new interface."
msgstr "%1$sLege ein Abonnement an%2$s oder %3$serfahre mehr%4$s über die neue Oberfläche."

#. translators: placeholders are opening and closing <strong> tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:72
msgid "The new interface is also built on the existing %sEdit Order%s screen. If you've ever modified an order, you already know how to modify a subscription."
msgstr "Die neue Oberfläche baut auf dem bestehenden %sBestellung bearbeiten%s-Bildschirm auf. Wenn du schon mal eine Bestellung bearbeitet hast, weißt du schon, wie man ein Abonnement bearbeitet."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:69
msgid "Subscriptions v2.0 introduces a new administration interface to add or edit a subscription. You can make all the familiar changes, like modifying recurring totals or subscription status. You can also make some new modifications, like changing the expiration date, adding a shipping cost or adding a product line item."
msgstr "Subscriptions v2.0 führt eine neue Administrations-Oberfläche zum Hinzufügen oder Bearbeiten von Abonnements ein. Du kannst wie gewohnt alle Änderungen machen, wie das Bearbeiten der Summe oder des Abonnement-Status. Du kannst auch neue Änderungen durchführen, wie das Ändern des Ablaufdatums, das Hinzufügen von Versandkosten oder von einzelnen Artikeln."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:68
msgid "New Add/Edit Subscription Screen"
msgstr "Neuer Bildschirm „Abonnement hinzufügen/bearbeiten“"

#. translators: placeholders are opening and closing link tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:56
msgid "Learn more about the new %smultiple subscriptions%s feature."
msgstr "Erfahre mehr über die neue Funktion %smehrerer Abonnements%s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:53
msgid "Customers can now purchase different subscription products in one transaction. The products can bill on any schedule and have any combination of sign-up fees and/or free trials."
msgstr "Kunden können jetzt verschiedene Abonnement-Produkte in einer Transaktion abschließen. Die Produkte können verschiedene Abrechnungszeiträume, Abschlussgebühren und/oder kostenlose Testphasen haben."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:52
msgid "It's now easier for your customers to buy more subscriptions!"
msgstr "Es ist jetzt einfacher für deine Kunden, mehrere Abonnements abzuschließen!"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:51
msgid "Multiple Subscriptions"
msgstr "Mehrere Abonnements"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:42
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:41
msgid "Check Out What's New"
msgstr "Schau dir die Neuerungen an"

#. translators: placeholder is version number
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:31
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:30
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/update-welcome-notice.php:6
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:25
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:24
msgid "We hope you enjoy it!"
msgstr "Wir hoffen, dir gefällt es!"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:24
msgid "Version 2.0 has been in development for more than a year. We've reinvented the extension to take into account 3 years of feedback from store managers."
msgstr "Version 2.0 war über ein Jahr lang in Entwicklung. Wir haben die Erweiterung neu erfunden, um 3 Jahre Feedback von Shop-Betreibern einfließen zu lassen."

#. translators: placeholder is Subscription version string ('2.3')
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/update-welcome-notice.php:2
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:23
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:22
msgid "Thank you for updating to the latest version of WooCommerce Subscriptions."
msgstr "Vielen Dank, dass du auf die neuste Version von WooCommerce Subscriptions aktualisiert hast."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:20
msgid "Welcome to Subscriptions 2.0"
msgstr "Willkommen zu Subscriptions 2.0"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/class-wc-subscriptions-upgrader.php:648
msgid "About WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Über Woocommerce Subscriptions"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/class-wc-subscriptions-upgrader.php:648
msgid "Welcome to WooCommerce Subscriptions 2.1"
msgstr "Willkommen zu WooCommerce Subscriptions 2.1"

#. translators: 1$: error message, 2$: opening link tag, 3$: closing link tag,
#. 4$: break tag
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/class-wc-subscriptions-upgrader.php:397
msgid "Unable to upgrade subscriptions.%4$sError: %1$s%4$sPlease refresh the page and try again. If problem persists, %2$scontact support%3$s."
msgstr "Konnte Abonnement nicht hochstufen.%4$sFehler: %1$s%4$sBitte lade die Seite neu und versuche es erneut. Wenn das Problem weiterhin besteht, %2$skontaktiere den Support%3$s."

#. translators: placeholder is number of upgraded subscriptions
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/class-wc-subscriptions-upgrader.php:363
msgctxt "used in the subscriptions upgrader"
msgid "Marked %s subscription products as \"sold individually\"."
msgstr "%s Abonnement-Produkte mit „Nur einzeln verkaufen“ markiert."

#. translators: placeholder is a list of version numbers (e.g. "1.3 & 1.4 &
#. 1.5")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/class-wc-subscriptions-upgrader.php:355
msgid "Database updated to version %s"
msgstr "Datenbank auf Version %s aktualisiert"

#: includes/payment-retry/data-stores/class-wcs-retry-post-store.php:47
msgid "No retries found in trash"
msgstr "Keine Wiederholungen im Papierkorb gefunden"

#: includes/payment-retry/data-stores/class-wcs-retry-post-store.php:40
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:156
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:254
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: includes/payment-retry/data-stores/class-wcs-retry-post-store.php:38
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#. translators: placeholder is a number of days.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:2364
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:58
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s Tag"
msgstr[1] "ein %s-Tage"

#. translators: placeholder is a number of weeks.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:2368
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:60
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s Woche"
msgstr[1] "ein %s-Wochen"

#. translators: placeholder is a number of months.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:2372
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:62
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s Monat"
msgstr[1] "eine %s-Monate"

#. translators: placeholder is a number of years.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:2376
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-time-functions.php:64
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s Jahr"
msgstr[1] "ein %s-Jahre"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-status-manager.php:66
msgid "Subscription reactivated with PayPal."
msgstr "Abonnement reaktiviert mit PayPal"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-status-manager.php:53
msgid "Subscription suspended with PayPal."
msgstr "Abonnement ausgesetzt mit PayPal"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-status-manager.php:42
msgid "Subscription cancelled with PayPal."
msgstr "Abonnement gekündigt mit PayPal"

#. translators: 1$: subscription ID, 2$: order ID, 3$: names of items, comma
#. separated
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-standard-request.php:78
msgctxt "item name sent to paypal"
msgid "Subscription %1$s (Order %2$s) - %3$s"
msgstr "Abonnement %1$s (Bestellung %2$s) - %3$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-standard-ipn-handler.php:508
msgid "IPN subscription payment failure."
msgstr "IPN Abonnement Zahlungs-Fehler."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-standard-ipn-handler.php:492
msgid "IPN subscription cancelled."
msgstr "IPN Abonnement gekündigt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-standard-ipn-handler.php:469
msgid "IPN subscription suspended."
msgstr "IPN Abonnement suspendiert."

#. translators: placeholder is payment status (e.g. "completed")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-standard-ipn-handler.php:427
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-standard-ipn-handler.php:436
msgctxt "used in order note"
msgid "IPN subscription payment %s."
msgstr "IPN-Abonnement-Zahlung %s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-standard-ipn-handler.php:379
msgid "IPN subscription failing payment method changed."
msgstr "IPN fehlschlagende Abonnement-Zahlungsmethode geändert."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-standard-ipn-handler.php:332
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-standard-ipn-handler.php:417
msgid "IPN subscription payment completed."
msgstr "IPN Abonnement-Zahlung abgeschlossen."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-standard-ipn-handler.php:279
msgid "IPN subscription sign up completed."
msgstr "IPN Abonnement-Anmeldung fertiggestellt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-reference-transaction-ipn-handler.php:94
msgid "Billing agreement cancelled at PayPal."
msgstr "Abrechnungsvereinbarung bei PayPal gekündigt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy.php:270
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#. translators: placeholder is localised datetime
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-reference-transaction-api-response-payment.php:119
msgid "expected clearing date %s"
msgstr "erwartetes Freigabe-Datum %s"

#. translators: %s: product SKU.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-reference-transaction-api-request.php:536
msgid "SKU: %s"
msgstr "SKU: %s"

#. translators: 1$: new status (e.g. "Cancel"), 2$: blog name
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-reference-transaction-api-request.php:416
msgctxt "data sent to paypal"
msgid "%1$s subscription event triggered at %2$s"
msgstr "%1$s Abonnement-Ereignis ausgelöst um %2$s"

#. translators: placeholder is blogname
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-reference-transaction-api-request.php:306
msgid "%s - Order"
msgstr "%s - Bestellung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-reference-transaction-api-request.php:279
msgid "Total Discount"
msgstr "Rabatt auf Endpreis"

#. translators: placeholder is blogname
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/class-wcs-paypal-reference-transaction-api-request.php:71
msgctxt "data sent to paypal"
msgid "Orders with %s"
msgstr "Bestellungen mit %s"

#. translators: placeholders are opening and closing link tags. 1$-2$: docs on
#. woocommerce, 3$-4$: dismiss link
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/admin/class-wcs-paypal-admin.php:176
msgid "There is a problem with PayPal. Your PayPal account is issuing out-of-date subscription IDs. %1$sLearn more%2$s. %3$sDismiss%4$s."
msgstr "Es besteht ein Problem mit PayPal. Dein PayPal-Konto verwaltet abgelaufene Abonnement-IDs. %1$sMehr erfahren%2$s. %3$sVerwerfen%4$s."

#. translators: placeholders are link opening and closing tags. 1$-2$: to
#. gateway settings, 3$-4$: support docs on woocommerce.com
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/admin/class-wcs-paypal-admin.php:163
msgid "There is a problem with PayPal. Your API credentials may be incorrect. Please update your %1$sAPI credentials%2$s. %3$sLearn more%4$s."
msgstr "Es besteht ein Problem mit PayPal. Deine API-Daten könnten inkorrekt sein. Bitte aktualisiere deine %1$sAPI-Daten%2$s. %3$sMehr erfahren%4$s."

#. translators: placeholders are opening and closing strong tags.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/admin/class-wcs-paypal-admin.php:152
msgid "%1$sPayPal Reference Transactions are enabled on your account%2$s. All subscription management features are now enabled. Happy selling!"
msgstr "%1$sPayPal Reference Transactions sind für dein Konto aktiviert%2$s. Alle Verwaltungsfunktionen für Abonnements sind jetzt verfügbar. Frohes verkaufen!"

#. translators: opening/closing tags - links to documentation.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/admin/class-wcs-paypal-admin.php:126
msgid "%1$sPayPal Reference Transactions are not enabled on your account%2$s, some subscription management features are not enabled. Please contact PayPal and request they %3$senable PayPal Reference Transactions%4$s on your account. %5$sCheck PayPal Account%6$s  %3$sLearn more %7$s"
msgstr "%1$sPayPal Reference Transactions sind für dein Konto nicht aktiviert%2$s, manche Verwaltungsfunktionen für Abonnements sind nicht verfügbar. Bitte kontaktiere PayPal und beantrage %3$sdie Aktivierung von PayPal Reference Transactions%4$s für dein Konto. %5$sPayPal-Konto prüfen%6$s  %3$sMehr erfahren%7$s"

#. translators: placeholders are opening and closing link tags. 1$-2$: to docs
#. on woocommerce, 3$-4$ to gateway settings on the site
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/admin/class-wcs-paypal-admin.php:114
msgid "PayPal is inactive for subscription transactions. Please %1$sset up the PayPal IPN%2$s and %3$senter your API credentials%4$s to enable PayPal for Subscriptions."
msgstr "PayPal ist nicht aktiv für Abonnement-Transaktionen. Bitte %1$srichte die PayPal IPN ein%2$s und %3$sgib deine API-Daten ein%4$s, um PayPal für Abonnements zu aktivieren."

#. translators: $1 and $2 are opening and closing strong tags, respectively.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/includes/admin/class-wcs-paypal-admin.php:63
msgid "It is %1$sstrongly recommended you do not change the Receiver Email address%2$s if you have active subscriptions with PayPal. Doing so can break existing subscriptions."
msgstr "Es ist %1$sstark empfohlen, die Empfänger-Adresse nicht zu ändern%2$s, wenn aktive Abonnements über PayPal bestehen. Eine Änderung kann zu Fehlern mit bestehenden Abonnements führen."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/class-wcs-paypal.php:469
msgid ""
"Are you sure you want to change the payment method from PayPal standard?\n"
"\n"
"This will suspend the subscription at PayPal."
msgstr ""
"Bist du sicher, dass du die Zahlungsmethode von PayPal ändern möchtest?\n"
"\n"
"Dies wird die Zahlung über PayPal aussetzen."

#. translators: placeholder is a transaction ID.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/class-wcs-paypal.php:410
msgid "PayPal payment approved (ID: %s)"
msgstr "PayPal Zahlung genehmigt (ID: %s)"

#. translators: placeholder is PayPal transaction status message
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/class-wcs-paypal.php:406
msgid "PayPal payment declined: %s"
msgstr "PayPal Zahlung abgelehnt: %s"

#. translators: placeholder is PayPal transaction status message
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/class-wcs-paypal.php:394
msgid "PayPal Transaction Held: %s"
msgstr "PayPal Transaktion angehalten: %s"

#. translators: placeholders are PayPal API error code and PayPal API error
#. message
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/class-wcs-paypal.php:389
msgid "PayPal API error: (%1$d) %2$s"
msgstr "PayPal API Fehler: (%1$d) %2$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/class-wcs-paypal.php:285
msgid "An error occurred, please try again or try an alternate form of payment."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, bitte versuche es erneut oder versuche eine andere Zahlungsweise."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/paypal/class-wcs-paypal.php:223
msgid "Unable to find order for PayPal billing agreement."
msgstr "Kann Bestellung für PayPal-Zahlungs-Zustimmung nicht finden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/gateways/class-wc-subscriptions-core-payment-gateways.php:180
msgid "Sorry, it seems there are no available payment methods which support subscriptions. Please contact us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr "Entschuldigung, es scheint keine Zahlungsmethode zu geben, welche Abonnements unterstützt. Bitte wende dich an uns, wenn du Hilfe benötigst."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-new-switch-order.php:26
msgid "[{blogname}] Subscription Switched ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{blogname}] Abonnement gewechselt ({order_number}) - {order_date}"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-new-switch-order.php:23
msgid "Subscription switched emails are sent when a customer switches a subscription."
msgstr "E-Mails zu Abonnement-Wechseln werden verschickt, wenn ein Kunde ein Abonnement wechselt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-new-switch-order.php:22
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-new-switch-order.php:25
msgid "Subscription Switched"
msgstr "Abonnement gewechselt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-new-renewal-order.php:26
msgid "[{blogname}] New subscription renewal order ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{blogname}] Neue Abonnement-Verlängerungsbestellung ({order_number}) - {order_date}"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-new-renewal-order.php:25
msgid "New subscription renewal order"
msgstr "Neue Abonnement-Verlängerungsbestellung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-new-renewal-order.php:23
msgid "New renewal order emails are sent when a subscription renewal payment is processed."
msgstr "„Neue Verlängerungs-Bestellung“-E-Mails werden versendet, wenn eine Abonnement-Verlängerungs-Zahlung verarbeitet wird."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-new-renewal-order.php:22
msgid "New Renewal Order"
msgstr "Neue Verlängerungsbestellung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-customer-renewal-invoice.php:49
msgid "Invoice for renewal order {order_number}"
msgstr "Rechnung für die Verlängerungsbestellung {order_number}"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-customer-renewal-invoice.php:48
msgid "Invoice for renewal order {order_number} from {order_date}"
msgstr "Rechnung für die Verlängerungsbestellung {order_number} vom {order_date}"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-customer-renewal-invoice.php:40
msgid "Customer Renewal Invoice"
msgstr "Verlängerungs-Kunden-Rechnung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-processing-renewal-order.php:29
msgid "Your {blogname} renewal order receipt from {order_date}"
msgstr "Dein {blogname} Verlängerungs-Bestell-Beleg vom {oder_date}"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-processing-renewal-order.php:28
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Vielen Dank für deine Bestellung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-processing-renewal-order.php:25
msgid "This is an order notification sent to the customer after payment for a subscription renewal order is completed. It contains the renewal order details."
msgstr "Dies ist eine Bestellbestätigung, die dem Kunden gesendet wird, nachdem die Zahlung einer Abonnement-Verlängerungsbestellung fertiggestellt wurde. Sie enthält die Verlängerungs-Details."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-processing-renewal-order.php:24
msgid "Processing Renewal order"
msgstr "Verarbeite Verlängerungsbestellung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-completed-switch-order.php:39
msgid "Your {blogname} subscription change from {order_date} is complete - download your files"
msgstr "Dein {blogname} Abonnement-Wechsel vom {order_date} wurde fertiggestellt – lade deine Dateien herunter"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-completed-switch-order.php:38
msgid "Your subscription change is complete - download your files"
msgstr "Dein Abonnement-Wechsel wurde fertiggestellt – lade deine Dateien herunter"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-completed-switch-order.php:31
msgid "Your {blogname} subscription change from {order_date} is complete"
msgstr "Dein {blogname} Abonnement-Wechsel vom {order_date} wurde fertiggestellt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-completed-switch-order.php:30
msgid "Your subscription change is complete"
msgstr "Dein Abonnement-Wechsel wurde fertiggestellt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-completed-switch-order.php:27
msgid "Subscription switch complete emails are sent to the customer when a subscription is switched successfully."
msgstr "„Abonnemet-Wechsel fertiggestellt“-E-Mails werden an den Kunden versendet, wenn ein Abonnement erfolgreich gewechselt wurde."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-completed-switch-order.php:26
msgid "Subscription Switch Complete"
msgstr "Abonnement-Wechsel fertiggestellt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-completed-renewal-order.php:26
msgid "Renewal order complete emails are sent to the customer when a subscription renewal order is marked complete and usually indicates that the item for that renewal period has been shipped."
msgstr "E-Mails für fertiggestellte Verlängerungsbestellungen werden an den Kunden gesendet, wenn eine Abonnement-Verlängerungsbestellung als fertiggestellt markiert wurde und zeigt für gewöhnlich an, dass die Artikel für den Verlängerungszeitraum verschickt wurden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-completed-renewal-order.php:25
msgid "Completed Renewal Order"
msgstr "Abgeschlossene Verlängerungsbestellung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-cancelled-subscription.php:181
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-expired-subscription.php:179
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-on-hold-subscription.php:179
msgctxt "email type"
msgid "Multipart"
msgstr "Multipart"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-cancelled-subscription.php:180
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-expired-subscription.php:178
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-on-hold-subscription.php:178
msgctxt "email type"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-cancelled-subscription.php:179
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-expired-subscription.php:177
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-on-hold-subscription.php:177
msgctxt "email type"
msgid "Plain text"
msgstr "Klartext"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-cancelled-subscription.php:175
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-expired-subscription.php:173
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-on-hold-subscription.php:173
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Wähle, in welchem Format die E-Mail gesendet wird."

#. translators: %s: default e-mail heading.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-expired-subscription.php:166
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-on-hold-subscription.php:166
msgid "This controls the main heading contained within the email notification. Leave blank to use the default heading: <code>%s</code>."
msgstr "Dies legt die Haupt-Überschrift in der E-Mail fest. Leer lassen, um die Standard-Überschrift zu nutzen: <code>%s</code>."

#. translators: %s: default e-mail subject.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-cancelled-subscription.php:160
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-expired-subscription.php:158
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-on-hold-subscription.php:158
msgid "This controls the email subject line. Leave blank to use the default subject: %s."
msgstr "Dies legt die Betreffzeile der E-Mail fest. Leer lassen, um den Standard-Betreff zu nutzen: %s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-cancelled-subscription.php:157
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-expired-subscription.php:155
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-on-hold-subscription.php:155
msgctxt "of an email"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#. translators: placeholder is admin email
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-cancelled-subscription.php:152
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-expired-subscription.php:150
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-on-hold-subscription.php:150
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
msgstr "Gib Empfänger (durch Komma getrennt) für diese E-Mail ein. Der Standardwert ist %s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-cancelled-subscription.php:149
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-expired-subscription.php:147
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-on-hold-subscription.php:147
msgctxt "of an email"
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Empfänger"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-cancelled-subscription.php:145
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-customer-renewal-invoice.php:212
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-expired-subscription.php:143
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-on-hold-subscription.php:143
msgid "Enable this email notification"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung aktivieren"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-cancelled-subscription.php:143
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-customer-renewal-invoice.php:210
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-expired-subscription.php:141
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-on-hold-subscription.php:141
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-cancelled-subscription.php:29
msgid "Subscription Cancelled"
msgstr "Abonnement gekündigt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-cancelled-subscription.php:27
msgid "Cancelled Subscription emails are sent when a customer's subscription is cancelled (either by a store manager, or the customer)."
msgstr "E-Mails für gekündigte Abonnements werden gesendet, wenn das Abonnements eines Kunden vom Store Manager oder dem Kunden selbst gekündigt wird."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/emails/class-wcs-email-cancelled-subscription.php:26
msgid "Cancelled Subscription"
msgstr "Gekündigtes Abonnement"

#: includes/class-wcs-webhooks.php:112
msgid " Subscription deleted"
msgstr " Abonnement gelöscht"

#: includes/class-wcs-webhooks.php:111
msgid " Subscription updated"
msgstr " Abonnement aktualisiert"

#: includes/class-wcs-webhooks.php:110
msgid " Subscription created"
msgstr " Abonnement erstellt"

#. translators: placeholder is subscription's new status, translated
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-user-change-status-handler.php:116
msgid "That subscription can not be changed to %s. Please contact us if you need assistance."
msgstr "Das Abonnement kann nicht auf %s geändert werden. Bitte kontaktiere uns, wenn du Hilfe benötigst."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-user-change-status-handler.php:103
msgid "That subscription does not exist. Please contact us if you need assistance."
msgstr "Das Abonnement ist nicht vorhanden. Bitte kontaktiere uns, wenn du Hilfe benötigst."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-user-change-status-handler.php:71
msgid "You can not suspend that subscription - the suspension limit has been reached. Please contact us if you need assistance."
msgstr "Du kannst dieses Abonnement nicht aussetzen - das Aussetzungslimit wurde erreicht. Bitte kontaktiere uns, wenn du Hilfe benötigst."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-user-change-status-handler.php:61
msgid "You can not reactivate that subscription until paying to renew it. Please contact us if you need assistance."
msgstr "Du kannst dieses Abonnement nicht reaktivieren, bevor du es bezahlt hast. Bitte kontaktiere uns, falls du Hilfe benötigst."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-remove-item.php:188
msgid "The item was not removed because this Subscription's payment method does not support removing an item."
msgstr "Der Artikel wurde nicht entfernt, weil die Zahlungsmethode des Abonnements das Entfernen von Artikeln nicht unterstützt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-remove-item.php:184
msgid "You cannot remove an item that does not exist. "
msgstr "Du kannst einen Artikel nicht entfernen, wenn er nicht existiert. "

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-remove-item.php:180
msgid "You cannot modify a subscription that does not belong to you."
msgstr "Du kannst ein Abonnement nicht bearbeiten, wenn es nicht dir gehört."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-remove-item.php:176
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-user-change-status-handler.php:107
msgid "Security error. Please contact us if you need assistance."
msgstr "Sicherheits-Fehler. Bitte kontaktiere uns, wenn du Hilfe benötigst."

#. translators: placeholders are 1$: item name, and, 2$: opening and, 3$:
#. closing link tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-remove-item.php:140
msgid "You have successfully removed \"%1$s\" from your subscription. %2$sUndo?%3$s"
msgstr "Du hast erfolgreich \"%1$s\" von deinem Abonnement entfernt. %2$sRückgängig?%3$s"

#. translators: 1$: product name, 2$: product id
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-remove-item.php:137
msgctxt "used in order note"
msgid "Customer removed \"%1$s\" (Product ID: #%2$d) via the My Account page."
msgstr "Kunde hat „%1$s“ (Produkt-ID: #%2$d) über die Konto-Seite entfernt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-remove-item.php:119
msgid "Your request to undo your previous action was unsuccessful."
msgstr "Der Versuch deine letzte Aktion rückgängig zu machen ist fehlgeschlagen."

#. translators: 1$: product name, 2$: product id
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-remove-item.php:114
msgctxt "used in order note"
msgid "Customer added \"%1$s\" (Product ID: #%2$d) via the My Account page."
msgstr "Kunde hat „%1$s“ (Produkt-ID: #%2$d) über die Konto-Seite hinzugefügt."

#. translators: %d: subscription ID.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-remove-item.php:79
msgctxt "hash before subscription ID"
msgid "Subscription #%d does not exist."
msgstr "Abonnement #%d existiert nicht."

#. translators: %s: subscription ID.
#. translators: %s: order number.
#. translators: placeholder is a subscription ID.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-addresses.php:242
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:751
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-query.php:101
msgctxt "hash before order number"
msgid "Subscription #%s"
msgstr "Abonnement #%s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-change-payment-method-admin.php:123
msgid "Please choose a valid payment gateway to change to."
msgstr "Bitte wähle eine gültige Zahlungsmethode, zu der du wechseln möchtest."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-resubscribe.php:91
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-resubscribe.php:119
msgid "Complete checkout to resubscribe."
msgstr "Schließe den Kaufvorgang ab, um das Abonnement wieder zu aktivieren."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-resubscribe.php:82
msgid "You can not resubscribe to that subscription. Please contact us if you need assistance."
msgstr "Du kannst dieses Abonnement nicht wiederaufnehmen. Bitte kontaktiere uns, wenn du Hilfe benötigst."

#: includes/early-renewal/class-wcs-cart-early-renewal.php:100
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-resubscribe.php:74
msgid "That subscription does not exist. Has it been deleted?"
msgstr "Das Abonnement existiert nicht. Wurde es gelöscht?"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-resubscribe.php:70
msgid "There was an error with your request to resubscribe. Please try again."
msgstr "Es gab einen Fehler bei deiner Wiederanmeldung. Bitte versuche es erneut."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-renewal.php:694
msgid "All linked subscription items have been removed from the cart."
msgstr "Alle verlinkten Abonnement-Artikel wurden aus dem Warenkorb entfernt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-renewal.php:408
msgid "We couldn't find the original renewal order for an item in your cart. The item was removed."
msgid_plural "We couldn't find the original renewal orders for items in your cart. The items were removed."
msgstr[0] "Wir konnten die Original-Verlängerungsbestellung für einen Artikel in deinem Warenkorb nicht finden. Der Artikel wurde entfernt."
msgstr[1] "Wir konnten die Original-Verlängerungsbestellungen für Artikel in deinem Warenkorb nicht finden. Die Artikel wurden entfernt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-renewal.php:401
msgid "We couldn't find the original subscription for an item in your cart. The item was removed."
msgid_plural "We couldn't find the original subscriptions for items in your cart. The items were removed."
msgstr[0] "Wir konnten das Original-Abonnement für einen Artikel in deinem Warenkorb nicht finden. Der Artikel wurde entfernt."
msgstr[1] "Wir konnten die Original-Abonnements für Artikel in deinem Warenkorb nicht finden. Die Artikel wurden entfernt."

#. translators: %s is subscription's number
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-renewal.php:359
msgid "Subscription #%s has not been added to the cart."
msgstr "Abonnement #%s wurde nicht zum Warenkorb hinzugefügt."

#. translators: placeholder is an item name
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-renewal.php:324
msgid "The %s product has been deleted and can no longer be renewed. Please choose a new product or contact us for assistance."
msgstr "Das Produkt %s wurde gelöscht und kann nicht erneuert werden. Bitte wähle dein neues Produkt aus oder kontaktiere uns, um Hilfe zu erhalten."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-initial-payment.php:65
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-renewal.php:205
msgid "That doesn't appear to be your order."
msgstr "Das scheint nicht deine Bestellung zu sein."

#: includes/class-wcs-auth.php:45
msgid "View and manage subscriptions"
msgstr "Anzeigen und Verwalten von Abonnements"

#: includes/class-wcs-auth.php:42
msgid "Create subscriptions"
msgstr "Abonnements erstellen"

#: includes/class-wcs-auth.php:39
msgid "View subscriptions"
msgstr "Zeige Abonnements"

#. translators: placeholder is a date
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:835
msgid "First payment: %s"
msgstr "Erste Zahlung: %s"

#. translators: placeholder is a date
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:832
msgid "First payment prorated. Next payment: %s"
msgstr "Erste Zahlung anteilig. Nächste Zahlung: %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:825
msgid "Today!"
msgstr "Heute!"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:777
msgid "Last day of the month"
msgstr "Letzter Tag des Monats"

#. translators: placeholder is a number of day with language specific suffix
#. applied (e.g. "1st", "3rd", "5th", etc...)
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:775
msgid "%s day of the month"
msgstr "%s Tag des Monats"

#. translators: placeholder is a day of the week
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:769
msgid "%s each week"
msgstr "%s jede Woche"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:744
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:761
msgid "Do not synchronise"
msgstr "Nicht synchronisieren"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:442
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:224
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "For Virtual Subscription Products Only"
msgstr "Nur für virtuelle Abonnement-Produkte"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:216
msgid "If a subscription is synchronised to a specific day of the week, month or year, charge a prorated amount for the subscription at the time of sign up."
msgstr "Wenn ein Abonnement auf einen bestimmten Wochentag, Monat oder ein Jahr synchronisiert wird, wird ein anteiliger Betrag je nach Zeitpunkt des Abschlusses berechnet."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:208
msgid "Align Subscription Renewal Day"
msgstr "Abonnement-Verlängerungsdatum synchronisieren"

#. translators: placeholders are opening and closing link tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:202
msgctxt "used in the general subscription options page"
msgid "Align subscription renewal to a specific day of the week, month or year. For example, the first day of the month. %1$sLearn more%2$s."
msgstr "Lege Abonnement-Erneuerungen auf einen festen Wochentag, Monat oder Jahr. Beispielsweise auf den ersten Tag des Monats. %1$sMehr erfahren%2$s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:199
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synchronisierung"

#. translators: placeholder is a year (e.g. "2016")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:51
msgctxt "used in subscription product edit screen"
msgid "Align the payment date for this subscription to a specific day of the year. If the date has already taken place this year, the first payment will be processed in %s. Set the day to 0 to disable payment syncing for this product."
msgstr "Lege das Zahlungsdatum für dieses Abonnement auf einen bestimmten Tag des Jahres. Wenn das Datum in diesem Jahr bereits war, wird die erste Zahlung in %s durchgeführt. Setze den Tag auf 0, um die Zahlungs-Terminierung für dieses Produkt zu deaktivieren."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-synchroniser.php:49
msgid "Align the payment date for all customers who purchase this subscription to a specific day of the week or month."
msgstr "Zahlungsdatum für alle Käufer dieses Abonnements auf einen bestimmten Wochentag oder Monat synchronisieren."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/html-variation-synchronisation.php:30
msgid "Synchronise Renewals"
msgstr "Verlängerungen synchronisieren"

#. translators: %1: product subtotal, %2: HTML span tag, %3: direction
#. (upgrade, downgrade, crossgrade), %4: closing HTML span tag
#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:1879
msgctxt "product subtotal string"
msgid "%1$s %2$s(%3$s)%4$s"
msgstr "%1$s %2$s(%3$s)%4$s"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:1874
msgctxt "a switch type"
msgid "Crossgrade"
msgstr "Crossgrade"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:1871
msgctxt "a switch type"
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:1868
msgctxt "a switch type"
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgrade"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:1487
msgid "There was an error locating the switch details."
msgstr "Es gab einen Fehler beim Laden der Wechsel-Details."

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:1446
msgid "You can not switch this subscription. It appears you do not own the subscription."
msgstr "Du kannst dieses Abonnement nicht wechseln. Es scheint, als sei es nicht dein Abonnement."

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:1399
msgid "You can not switch to the same subscription."
msgstr "Du kannst nicht zum gleichen Abonnement wechseln."

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:1377
msgid "We can not find your old subscription item."
msgstr "Wir können dein altes Abonnement nicht finden."

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:2386
#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:2939
msgid "Switched Subscription"
msgstr "Gewechseltes Abonnement"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:2371
#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:2924
msgid "Switch Order"
msgstr "Wechsel-Bestellung"

#. translators: 1$: old item, 2$: new item when switching
#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:2008
msgctxt "used in order notes"
msgid "Customer switched from: %1$s to %2$s."
msgstr "Kunde wechselte von: %1$s nach %2$s."

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:453
#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:555
#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:2647
msgid "Upgrade or Downgrade"
msgstr "Upgrade oder Downgrade"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:449
msgid "Customise the text displayed on the button next to the subscription on the subscriber's account page. The default is \"Switch Subscription\", but you may wish to change this to \"Upgrade\" or \"Change Subscription\"."
msgstr "Ändere den Text, der auf dem Button neben dem Abonnement im Konto-Bereich angezeigt wird. Standard ist „Abonnement wechseln“, aber du kannst es z.B. auch auf „Hochstufen“ oder „Abonnement ändern“ setzen."

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:448
msgid "Switch Button Text"
msgstr "Wechsel-Buttontext"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:434
msgid "When switching to a subscription with a length, you can take into account the payments already completed by the customer when determining how many payments the subscriber needs to make for the new subscription."
msgstr "Bei einem Wechsel zu einem Abonnement mit festgelegter Länge können die bereits getätigten Zahlungen auf die Anzahl Zahlungen für das neue Abonnement angerechnet werden."

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:433
msgid "Prorate Subscription Length"
msgstr "Abonnementlänge anrechnen"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:428
msgctxt "when to prorate signup fee when switching"
msgid "Always"
msgstr "Immer"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:427
msgctxt "when to prorate signup fee when switching"
msgid "Never (charge the full sign up fee)"
msgstr "Nie (berechne die volle Anmeldegebühr)"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:426
msgctxt "when to prorate signup fee when switching"
msgid "Never (do not charge a sign up fee)"
msgstr "Nie (Anmeldegebühr nicht berechnen)"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:419
msgid "When switching to a subscription with a sign up fee, you can require the customer pay only the gap between the existing subscription's sign up fee and the new subscription's sign up fee (if any)."
msgstr "Bei einem Wechsel zu einem Abonnement mit Abschlussgebühr kannst du festlegen, dass der Kunde (falls zutreffend) nur die Differenz zwischen der zuvor gezahlten Abschlussgebühr und der neuen Abschlussgebühr bezahlen muss."

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:418
msgid "Prorate Sign up Fee"
msgstr "Abschlussgebühr anrechnen"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:413
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades & Downgrades of All Subscription Products"
msgstr "Für alle Upgrades und Downgrades von Abonnement-Produkten"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:412
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades & Downgrades of Virtual Subscription Products Only"
msgstr "Nur für Upgrades und Downgrades von virtuellen Abonnement-Produkten"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:411
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades of All Subscription Products"
msgstr "Für alle Upgrade von Abonnement-Produkten"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:410
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades of Virtual Subscription Products Only"
msgstr "Nur für Upgrades von virtuellen Abonnement-Produkten"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:402
msgid "When switching to a subscription with a different recurring payment or billing period, should the price paid for the existing billing period be prorated when switching to the new subscription?"
msgstr "Soll bei einem Wechsel zu einem Abonnement mit abweichendem Zahlungs- oder Abrechnungszeitraum der bereits gezahlte Betrag angerechnet werden?"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:401
msgid "Prorate Recurring Payment"
msgstr "Wiederkehrende Zahlung anrechnen"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:503
msgctxt "when to allow switching"
msgid "Between Grouped Subscriptions"
msgstr "Zwischen gruppierten Abonnements"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:499
msgctxt "when to allow switching"
msgid "Between Subscription Variations"
msgstr "Zwischen Abonnement-Varianten"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:409
#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:441
msgctxt "when to allow a setting"
msgid "Never"
msgstr "Nie"

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:492
msgid "Allow Switching"
msgstr "Wechseln erlauben"

#. translators: placeholders are opening and closing link tags
#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:393
msgid "Allow subscribers to switch (upgrade or downgrade) between different subscriptions. %1$sLearn more%2$s."
msgstr "Erlaube Abonnenten, zwischen verschiedenen Abonnements zu wechseln (hoch- oder runterstufen). %1$sMehr erfahren%2$s."

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:390
msgid "Switching"
msgstr "Wechseln"

#. translators: 1$: is the "You have already subscribed to this product"
#. notice, 2$-4$: opening/closing link tags, 3$: an order number
#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:296
msgid "%1$s Complete payment on %2$sOrder %3$s%4$s to be able to change your subscription."
msgstr "%1$s Schließe die Zahlung für %2$sBestellung %3$s%4$s an, um dein Abonnement zu ändern."

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:287
msgid "You have already subscribed to this product and it is limited to one per customer. You can not purchase the product again."
msgstr "Du hast bereits ein Abonnement für dieses Produkt und es ist auf eins pro Kunde beschränkt. Du kannst das Produkt nicht erneut kaufen."

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:245
#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:1243
msgid "Your cart contained an invalid subscription switch request. It has been removed."
msgid_plural "Your cart contained invalid subscription switch requests. They have been removed."
msgstr[0] "Dein Warenkorb enthielt einen ungültigen Abonnement-Wechsel. Es wurde entfernt."
msgstr[1] "Dein Warenkorb enthielt ungültige Abonnement-Wechsel. Sie wurden entfernt."

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:205
msgid "Choose a new subscription."
msgstr "Neues Abonnement wählen."

#: includes/switching/class-wc-subscriptions-switcher.php:203
msgid "You have a subscription to this product. Choosing a new subscription will replace your existing subscription."
msgstr "Du hast ein Abonnement für dieses Produkt. Die Auswahl eines neuen Abonnements wird dein bestehendes Abonnement ersetzen."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-renewal-order.php:193
msgid "Subscription renewal orders cannot be cancelled."
msgstr "Abonnement-Verlängerungsbestellungen können nicht storniert werden."

#. translators: placeholder is order ID
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-renewal-order.php:173
msgid "Order %s created to record renewal."
msgstr "Bestellung %s erstellt, um Verlängerung zu erfassen."

#. translators: 1$: subscription string (e.g. "$15 on March 15th every 3 years
#. for 6 years with 2 months free trial"), 2$: signup fee price (e.g. "and a
#. $30 sign-up fee").
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-product.php:400
msgid "%1$s and a %2$s sign-up fee"
msgstr "%1$s und eine %2$s Einrichtungsgebühr"

#. translators: 1$: subscription string (e.g. "$15 on March 15th every 3 years
#. for 6 years"), 2$: trial length (e.g.: "with 4 months free trial").
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-product.php:395
msgid "%1$s with %2$s free trial"
msgstr "%1$s mit %2$s kostenlose Testphase"

#. translators: 1$: subscription string (e.g. "$10 up front then $5 on March
#. 23rd every 3rd year"), 2$: length (e.g. "4 years").
#. translators: 1$: subscription string (e.g. "$10 up front then $5 on March
#. 23rd every 3rd year"), 2$: length (e.g. "4 years")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-product.php:389
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:209
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s für %2$s"

#. translators: 1$: recurring amount, 2$: subscription period (e.g. "month" or
#. "3 months") (e.g. "$15 / month" or "$15 every 2nd month").
#. translators: 1$: recurring amount, 2$: subscription period (e.g. "month" or
#. "3 months") (e.g. "$15 / month" or "$15 every 2nd month")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-product.php:369
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:198
msgid "%1$s / %2$s"
msgid_plural "%1$s every %2$s"
msgstr[0] "%1$s / %2$s"
msgstr[1] "%1$s alle %2$s"

#. translators: 1$: recurring amount, 2$: month (e.g. "March"), 3$: day of the
#. month (e.g. "23rd").
#. translators: 1$: recurring amount, 2$: month (e.g. "March"), 3$: day of the
#. month (e.g. "23rd") (e.g. "$15 on March 15th every 3rd year")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-product.php:357
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:187
msgid "%1$s on %2$s %3$s every %4$s year"
msgstr "%1$s am %2$s %3$s jedes %4$s Jahr"

#. translators: 1$: <price> on, 2$: <date>, 3$: <month> each year (e.g. "$15 on
#. March 15th each year").
#. translators: 1$: recurring amount, 2$: month (e.g. "March"), 3$: day of the
#. month (e.g. "23rd") (e.g. "$15 on March 15th every 3rd year")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-product.php:349
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:178
msgid "%1$s on %2$s %3$s each year"
msgstr "%1$s am %2$s %3$s jährlich"

#. translators: 1$: <price> on the, 2$: <date> day of every, 3$: <interval>
#. month (e.g. "$10 on the 23rd day of every 2nd month").
#. translators: 1$: recurring amount, 2$: day of the month (e.g. "23rd") (e.g.
#. "$5 every 23rd of each month")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-product.php:337
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:165
msgid "%1$s on the %2$s day of every %3$s month"
msgstr "%1$s am %2$s Tag jedes %3$s Monats"

#. translators: 1$: recurring amount, 2$: interval (e.g. "3rd") (e.g. "$10 on
#. the last day of every 3rd month").
#. translators: 1$: recurring amount, 2$: interval (e.g. "3rd") (e.g. "$10 on
#. the last day of every 3rd month")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-product.php:330
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:162
msgid "%1$s on the last day of every %2$s month"
msgstr "%1$s am letzten Tag eines jeden %2$s Monat"

#. translators: 1$: recurring amount, 2$: day of the month (e.g. "23rd") (e.g.
#. "$5 every 23rd of each month").
#. translators: 1$: recurring amount, 2$: day of the month (e.g. "23rd") (e.g.
#. "$5 every 23rd of each month")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-product.php:321
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:146
msgid "%1$s on the %2$s of each month"
msgstr "%1$s am %2$s jeden Monat"

#. translators: placeholder is recurring amount.
#. translators: placeholder is recurring amount
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-product.php:317
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:143
msgid "%s on the last day of each month"
msgstr "%s am letzten Tag jedes Monats"

#. translators: 1$: recurring amount string, 2$: period, 3$: day of the week
#. (e.g. "$10 every 2nd week on Wednesday").
#. translators: 1$: recurring amount string, 2$: period, 3$: day of the week
#. (e.g. "$10 every 2nd week on Wednesday")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-product.php:306
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:125
msgid "%1$s every %2$s on %3$s"
msgstr "%1$s alle %2$s am %3$s"

#. translators: 1$: recurring amount string, 2$: day of the week (e.g. "$10
#. every Wednesday").
#. translators: 1$: recurring amount string, 2$: day of the week (e.g. "$10
#. every Wednesday")
#. translators: %1$: recurring amount (e.g. "$15"), %2$: subscription period
#. (e.g. "month") (e.g. "$15 every 2nd month")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-product.php:302
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:116
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:201
msgid "%1$s every %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-order.php:718
msgctxt "An order type"
msgid "Original"
msgstr "Original"

#. translators: placeholders are opening and closing link tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-order.php:343
msgid "View the status of your subscription in %1$syour account%2$s."
msgid_plural "View the status of your subscriptions in %1$syour account%2$s."
msgstr[0] "Sieh dir den Status deines Abonnements in %1$sdeinem Konto%2$s an."
msgstr[1] "Sieh dir den Status deiner Abonnements in %1$sdeinem Konto%2$s an."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-order.php:336
msgid "Your subscription will be activated when payment clears."
msgid_plural "Your subscriptions will be activated when payment clears."
msgstr[0] "Dein Abonnement wird aktiviert, wenn die Zahlung abgeschlossen ist."
msgstr[1] "Dein Abonnements werden aktiviert, wenn die Zahlung abgeschlossen ist."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:2393
msgid "Date Changed"
msgstr "Datum geändert"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:2368
msgid "Please enter all date fields."
msgstr "Bitte trage alle Datumsfelder ein."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:2364
msgid "Only store managers can edit payment dates."
msgstr "Nur Store-Manager können Zahlungstermine bearbeiten."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:2360
msgid "Invalid security token, please reload the page and try again."
msgstr "Ungültiges Sicherheits-Token, bitte Seite neu laden und erneut versuchen."

#. translators: placeholder is subscription ID
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:2269
msgid "Failed sign-up for subscription %s."
msgstr "Fehlgeschlagene Anmeldung für Abonnement %s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:1936
msgid "Change"
msgstr "Ändern"

#. translators: all fields are full html nodes: 1$: month input, 2$: day input,
#. 3$: year input. Change the order if you'd like
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:1931
msgid "%1$s%2$s, %3$s"
msgstr "%1$s%2$s, %3$s"

#. translators: all fields are full html nodes: 1$: month input, 2$: day input,
#. 3$: year input, 4$: hour input, 5$: minute input. Change the order if you'd
#. like
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:1927
msgid "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"
msgstr "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"

#. translators: 1$: month number (e.g. "01"), 2$: month abbreviation (e.g.
#. "Jan")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:1914
msgctxt "used in a select box"
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:603
msgid "Pending subscription created."
msgstr "Abonnement in Wartestellung erstellt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:558
msgid "Error: Unable to add product to created subscription. Please try again."
msgstr "Fehler: Konnte Produkt nicht zu erstelltem Abonnement hinzufügen. Bitte erneut versuchen."

#. translators: $1: order number, $2: error message
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:462
msgid "Failed to process failed payment on subscription for order #%1$s: %2$s"
msgstr "Bearbeiten der fehlgeschlagenen Abonnement-Zahlung fehlgeschlagen für Bestellung #%1$s: %2$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:452
msgid "Subscription sign up failed."
msgstr "Abonnement-Anmeldung fehlgeschlagen."

#. translators: $1: order number, $2: error message
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:426
msgid "Failed to set subscription as expired for order #%1$s: %2$s"
msgstr "Setzen des Abonnements als abgelaufen fehlgeschlagen für Bestellung #%1$s: %2$s"

#. translators: $1: order number, $2: error message
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:398
msgid "Failed to cancel subscription after order #%1$s was cancelled: %2$s"
msgstr "Kündigung des Abonnements fehlgeschlagen nachdem Bestellung #%1$s storniert wurde: %2$s"

#. translators: $1: order number, $2: error message
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:370
msgid "Failed to update subscription status after order #%1$s was put on-hold: %2$s"
msgstr "Aktualisieren des Abonnement-Status fehlgeschlagen nachdem Bestellung #%1$s in Wartestellung gesetzt wurde: %2$s"

#. translators: $1: order number, $2: error message
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:342
msgid "Failed to activate subscription status for order #%1$s: %2$s"
msgstr "Aktivieren des Abonnement-Status für Bestellung #%1$s fehlgeschlagen: %2$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-coupon.php:468
msgid "Sorry, this coupon is only valid for subscription products with a sign-up fee."
msgstr "Entschuldigung, dieser Gutschein ist nur für Abonnements mit einer Anmeldegebühr gültig."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-coupon.php:457
msgid "Sorry, this coupon is only valid for subscription products."
msgstr "Entschuldigung, dieser Gutschein ist nur für Abonnement-Produkte gültig."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-coupon.php:452
msgid "Sorry, this coupon is only valid for new subscriptions."
msgstr "Entschuldigung, dieser Gutschein ist nur für neue Abonnements gültig."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-coupon.php:446
msgid "Sorry, this coupon is only valid for an initial payment and the cart does not require an initial payment."
msgstr "Entschuldigung, dieser Gutschein ist nur für erste Zahlung gültig. Der Warenkorb enthält keine Produkte mit erster Zahlung."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-coupon.php:137
msgid "Recurring Product % Discount"
msgstr "Wiederkehrender % Produktrabatt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-coupon.php:136
msgid "Recurring Product Discount"
msgstr "Wiederkehrender Produktrabatt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-coupon.php:135
msgid "Sign Up Fee % Discount"
msgstr "% Rabatt auf die Anmeldegebühr"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-coupon.php:134
msgid "Sign Up Fee Discount"
msgstr "Rabatt auf die Anmeldegebühr"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:536
msgid "Error: Unable to create subscription. Please try again."
msgstr "Fehler: Abonnement kann nicht erstellt werden. Bitte versuche es erneut."

#. translators: placeholder is an internal error number
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-checkout.php:237
msgid "Error %d: Unable to create order. Please try again."
msgstr "Fehler %d: Bestellung konnte nicht ausgeführt werden. Bitte versuche es erneut."

#. translators: placeholder is an internal error number
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-checkout.php:208
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-checkout.php:396
msgid "Error %d: Unable to create subscription. Please try again."
msgstr "Fehler %d: Abonnement kann nicht erstellt werden. Bitte versuche es erneut."

#. translators: 1: old payment title, 2: new payment title.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:529
msgctxt "%1$s: old payment title, %2$s: new payment title"
msgid "Payment method changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" by the subscriber."
msgstr "Zahlungsmethode durch den Kunden von \"%1$s\" zu \"%2$s\" geändert."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:319
msgid "Payment method updated."
msgstr "Zahlungsmethode aktualisiert."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:238
msgid "Invalid order."
msgstr "Ungültige Bestellung."

#. translators: placeholder is either empty or "Next payment is due..."
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:190
msgid "Choose a new payment method.%s"
msgstr "Neue Zahlungsmethode wählen.%s"

#. translators: placeholder is next payment's date
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:184
msgid " Next payment is due %s."
msgstr " Nächste Zahlung ist fällig am %s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:235
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-query.php:243
msgid "The payment method can not be changed for that subscription."
msgstr "Die Zahlungsmethode kann für dieses Abonnement nicht geändert werden."

#: includes/early-renewal/class-wcs-cart-early-renewal.php:104
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:232
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-resubscribe.php:78
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-cart-resubscribe.php:129
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-user-change-status-handler.php:111
msgid "That doesn't appear to be one of your subscriptions."
msgstr "Das scheint nicht eines deiner Abonnements zu sein."

#: includes/api/legacy/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:172
#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:294
msgid "Invalid subscription id."
msgstr "Ungültige Abonnement ID."

#: includes/early-renewal/class-wcs-early-renewal-modal-handler.php:107
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:226
msgid "There was an error with your request. Please try again."
msgstr "Es gab einen Fehler mit deiner Anfrage. Bitte versuche es erneut."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-change-payment-gateway.php:160
msgid "Sorry, this subscription change payment method request is invalid and cannot be processed."
msgstr "Entschuldigung, die Änderung der Zahlungsmethode ist so nicht möglich und kann nicht bearbeitet werden."

#. translators: placeholder is the display name of the payment method
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/checkout/subscription-receipt.php:37
msgid "Payment Method: %s"
msgstr "Zahlungsmethode: %s"

#. translators: placeholder is the subscription's next payment date (either
#. human readable or normal date) wrapped in <strong> tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/checkout/subscription-receipt.php:24
msgid "Next Payment Date: %s"
msgstr "Datum der nächsten Zahlung: %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy-exporters.php:77
msgid "Subscription Number"
msgstr "Abonnement-Nummer"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:2205
msgid "now"
msgstr "jetzt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart-validator.php:128
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:1529
msgid "That subscription product can not be added to your cart as it already contains a subscription renewal."
msgstr "Dieses Abonnement-Produkte kann nicht zu deinem Warenkorb hinzugefügt werden, da er bereits eine Abonnement-Verlängerung enthält."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-cart.php:922
msgid "Please enter a valid postcode/ZIP."
msgstr "Bitte gib eine gültige Postleitzahl an."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-addresses.php:105
msgid "Both the shipping address used for the subscription and your default shipping address for future purchases will be updated."
msgstr "Sowohl deine Lieferadresse für das Abonnement und deine Standard-Lieferadresse für zukünftige Einkäufe werden aktualisiert."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-addresses.php:63
msgid "Change address"
msgstr "Adresse ändern"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:2127
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:829
msgid "Payment method meta must be an array."
msgstr "Zahlungsmethoden-Meta muss ein Array sein."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1129
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:2030
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-change-payment-method-admin.php:170
msgid "Manual Renewal"
msgstr "Manuelle Verlängerung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:1813
msgid "Subscription Cancelled: maximum number of failed payments reached."
msgstr "Abonnement gekündigt: es wurde die maximale Anzahl an fehlgeschlagenen Zahlungen erreicht."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:1808
msgid "Payment failed."
msgstr "Zahlung fehlgeschlagen."

#. translators: %s: date type (e.g. "trial_end").
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:1357
msgid "The %s date of a subscription can not be deleted. You must delete the order."
msgstr "Das %s-Datum eines Abonnement kann nicht gelöscht werden. Du musst die Bestellung löschen."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:1352
msgid "The start date of a subscription can not be deleted, only updated."
msgstr "Das Startdatum von einem Abonnement kann nicht gelöscht, nur geändert werden."

#. translators: %s: date type (e.g. "next_payment").
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:2461
msgid "The %s date must occur after the start date."
msgstr "Das Datum %s muss nach dem Startdatum liegen."

#. translators: %s: date type (e.g. "end").
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:2456
msgid "The %s date must occur after the trial end date."
msgstr "Das Datum %s muss nach dem Ende der Testphase liegen."

#. translators: %s: date type (e.g. "end").
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:2450
msgid "The %s date must occur after the next payment date."
msgstr "Das Datum %s muss nach dem nächsten Zahlungsdatum liegen."

#. translators: %s: date type (e.g. "end").
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:2445
msgid "The %s date must occur after the last payment date."
msgstr "Das Datum %s muss nach dem letzten Zahlungsdatum liegen."

#. translators: placeholder is date type (e.g. "end", "next_payment"...)
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:2401
msgctxt "appears in an error message if date is wrong format"
msgid "Invalid %s date. The date must be of the format: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgstr "Ungültiges %s Datum. Das Datum muss im Format „Y-m-d H:i:s“ sein."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:2374
msgid "Invalid data. First parameter has a date that is not in the registered date types."
msgstr "Ungültige Daten. Der erste Parameter ist ein Datum, das nicht in den registrierten Terminarten ist."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:2367
msgid "Invalid data. First parameter was empty when passed to update_dates()."
msgstr "Ungültige Daten. Der erste Parameter war leer, als er zu update_dates() übertragen wurde."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:2363
msgid "Invalid format. First parameter needs to be an array."
msgstr "Ungültiges Format. Der erste Parameter muss ein Array sein."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:1241
msgctxt "original denotes there is no date to display"
msgid "-"
msgstr "-"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:1233
msgid "Not yet ended"
msgstr "Noch nicht beendet"

#. translators: placeholder is human time diff (e.g. "3 weeks")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:1226
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-formatting-functions.php:246
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"

#. translators: placeholder is human time diff (e.g. "3 weeks")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:1223
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-manager.php:2387
msgid "In %s"
msgstr "In %s"

#. translators: 1: old subscription status 2: new subscription status
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:579
msgid "Status changed from %1$s to %2$s."
msgstr "Status geändert von %1$s zu %2$s."

#. translators: %s: subscription status.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscription.php:426
msgid "Unable to change subscription status to \"%s\"."
msgstr "Abonnementstatus konnte nicht auf „%s“ geändert werden."

#: includes/api/legacy/class-wc-api-subscriptions.php:398
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:160
msgid "Invalid subscription billing period given."
msgstr "Ungültiger Abonnement-Zahlungs-Zeitraum angegeben."

#: includes/api/legacy/class-wc-api-subscriptions.php:387
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:165
msgid "Invalid subscription billing interval given. Must be an integer greater than 0."
msgstr "Ungültiger Abonnement-Zahlungs-Intervall angegeben. Muss Zahl größer als 0 sein."

#. translators: 1$: gateway id, 2$: error message
#: includes/api/legacy/class-wc-api-subscriptions.php:352
msgid "Subscription payment method could not be set to %1$s and has been set to manual with error message: %2$s"
msgstr "Zahlungsmethode des Abonnements konnte nicht auf %1$s und wurde auf manuell gestellt mit Fehlermeldung: %2$s"

#: includes/api/legacy/class-wc-api-subscriptions.php:314
#: includes/api/legacy/class-wc-rest-subscriptions-controller.php:306
#: includes/api/v1/class-wc-rest-subscriptions-v1-controller.php:367
msgid "Gateway does not support admin changing the payment method on a Subscription."
msgstr "Gateway unterstützt nicht das Ändern der Zahlungsmethode durch einen Administrator."

#: includes/api/legacy/class-wc-api-subscriptions.php:248
msgid "The requested subscription cannot be edited."
msgstr "Das gewünschte Abonnement kann nicht editiert werden."

#: includes/api/legacy/class-wc-api-subscriptions.php:173
msgid "You do not have permission to create subscriptions"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, um Abonnements zu erstellen"

#: includes/api/legacy/class-wc-api-subscriptions.php:124
msgid "You do not have permission to read the subscriptions count"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, den Abonnementzähler anzuzeigen"

#: includes/api/legacy/class-wc-api-subscriptions.php:102
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/wcs-functions.php:136
msgid "Invalid subscription status given."
msgstr "Ungültigen Abonnementstatus angegeben."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/views/html-subscription-schedule.php:66
msgid "Error: unable to find timezone of your browser."
msgstr "Fehler: nicht in der Lage Zeitzone des Browsers zu finden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/views/html-subscription-schedule.php:66
msgid "Timezone:"
msgstr "Zeitzone:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/html-variation-price.php:56
msgid "Billing Period:"
msgstr "Abrechnungszeitraum:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/views/html-subscription-schedule.php:46
msgid "Recurring:"
msgstr "Wiederkehrend:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:466
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:463
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/views/html-related-orders-table.php:21
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/my-subscriptions.php:22
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/my-subscriptions.php:37
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-orders.php:24
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-orders.php:50
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-subscriptions.php:22
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-subscriptions.php:36
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/subscription-details.php:18
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:776
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-payment-retry.php:195
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-upcoming-recurring-revenue.php:209
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/views/html-related-orders-table.php:20
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-orders.php:23
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-orders.php:47
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/views/html-related-orders-table.php:19
msgid "Relationship"
msgstr "Beziehung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/views/html-related-orders-table.php:18
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-orders.php:42
msgid "Order Number"
msgstr "Bestellnummer"

#: includes/payment-retry/admin/html-retries-table.php:47
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/views/html-related-orders-row.php:32
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"

#. translators: php date format
#: includes/payment-retry/admin/html-retries-table.php:44
msgctxt "post date"
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d.m.Y H:i:s"

#. translators: %s: order ID.
#. translators: placeholder is an order number.
#. translators: placeholder is an order ID.
#. translators: %s: order number.
#: includes/early-renewal/class-wcs-cart-early-renewal.php:318
#: includes/early-renewal/wcs-early-renewal-functions.php:136
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/views/html-related-orders-row.php:17
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/views/html-unknown-related-orders-row.php:18
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-renewal-order.php:170
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/my-subscriptions.php:34
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-orders.php:44
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/myaccount/related-subscriptions.php:33
msgctxt "hash before order number"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:326
msgid "Customer's notes about the order"
msgstr "Kunden-Anmerkungen zur Bestellung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:267
msgid "No shipping address set."
msgstr "Keine Lieferadresse angegeben."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:188
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-change-payment-method-admin.php:39
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-change-payment-method-admin.php:52
msgid "Payment Method"
msgstr "Zahlungsart"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:168
msgid "No billing address set."
msgstr "Keine Rechnungsadresse angegeben."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:166
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:168
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:265
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:267
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:105
msgid "Subscription status:"
msgstr "Abonnementstatus:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1295
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:96
msgid "Search for a customer&hellip;"
msgstr "Nach einem Kunden suchen&hellip;"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:63
msgid "Customer:"
msgstr "Kunde:"

#. translators: placeholder is the ID of the subscription
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:54
msgctxt "edit subscription header"
msgid "Subscription #%s details"
msgstr "Abonnement #%s – Details"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-related-orders.php:113
msgctxt "relation to order"
msgid "Renewal Order"
msgstr "Verlängerungsbestellung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-related-orders.php:116
msgctxt "relation to order"
msgid "Parent Order"
msgstr "Übergeordnete Bestellung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-related-orders.php:102
msgctxt "relation to order"
msgid "Initial Subscription"
msgstr "Ursprüngliches Abonnement"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-related-orders.php:119
msgctxt "relation to order"
msgid "Resubscribed Subscription"
msgstr "Reaktiviertes Abonnement"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-related-orders.php:97
msgctxt "relation to order"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1123
msgid "None"
msgstr "Keiner"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1122
msgid "Any Payment Method"
msgstr "Beliebige Zahlungsmethode"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1080
msgid "Subscription draft updated."
msgstr "Abonnement Entwurf aktualisiert."

#. translators: php date string
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1079
msgctxt "used in \"Subscription scheduled for <date>\""
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j.m.y \\u\\m G:i"

#. translators: php date string
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1079
msgid "Subscription scheduled for: %1$s."
msgstr "Abonnement geplant für: %1$s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1077
msgid "Subscription submitted."
msgstr "Abonnement übermittelt."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1076
msgid "Subscription saved."
msgstr "Abonnement gespeichert."

#. translators: placeholder is previous post title
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1074
msgctxt "used in post updated messages"
msgid "Subscription restored to revision from %s"
msgstr "Abonnement wiederhergestellt aus Revision vom %s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1071
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld gelöscht."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1070
msgid "Custom field updated."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld aktualisiert."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1069
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1072
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1075
msgid "Subscription updated."
msgstr "Abonnement aktualisiert."

#. translators: %d: item count.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:627
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d Artikel"
msgstr[1] "%d Artikel"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:557
msgctxt "meaning billing address"
msgid "Billing:"
msgstr "Rechnung:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1387
msgid "Cancel Now"
msgstr "Jetzt kündigen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1376
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Diesen Artikel dauerhaft löschen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1362
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Diesen Artikel in den Papierkorb verschieben"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1357
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-product.php:769
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1355
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-product.php:768
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Dieses Produkt aus dem Papierkorb wiederherstellen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1336
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Dauerhaft löschen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1335
msgid "Trash"
msgstr "Löschen"

#: includes/early-renewal/class-wcs-cart-early-renewal.php:376
msgid "Cancel"
msgstr "Kündigen"

#: includes/class-wcs-customer-suspension-manager.php:110
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1333
msgid "Suspend"
msgstr "Aussetzen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1332
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/wcs-user-functions.php:311
msgid "Reactivate"
msgstr "Reaktivieren"

#. translators: 1$: is the number of subscriptions not updated, 2$: is the
#. error message
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:435
msgid "%1$s subscription could not be updated: %2$s"
msgid_plural "%1$s subscriptions could not be updated: %2$s"
msgstr[0] "%1$s Abonnement konnte nicht aktualisiert werden: %2$s"
msgstr[1] "%1$s Abonnements konnten nicht aktualisiert werden: %2$s"

#. translators: placeholder is the number of subscriptions updated
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:416
msgid "%s subscription status changed."
msgid_plural "%s subscription statuses changed."
msgstr[0] "%s Abonnement-Status geändert."
msgstr[1] "%s Abonnement-Statuse geändert."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:327
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:1722
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Put on-hold"
msgstr "Auf Wartestellung setzen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:235
msgid "Search for a product&hellip;"
msgstr "Suche nach einem Produkt&hellip;"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:254
msgid "Create pending renewal order requested by admin action."
msgstr "Ausstehende Verlängerungs-Bestellung erstellen vom Administrator angefordert."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:243
msgid "Process renewal order action requested by admin."
msgstr "Verlängerungs-Bestellung bearbeiten vom Administrator angefordert."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:224
msgid "Create pending renewal order"
msgstr "Erstelle ausstehende Verlängerungs-Bestellung"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:220
msgid "Process renewal"
msgstr "Verlängerung durchführen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:173
msgid ""
"Are you sure you want to process a renewal?\n"
"\n"
"This will charge the customer and email them the renewal order (if emails are enabled)."
msgstr ""
"Bist du sicher, dass du eine Verlängerung durchführen möchtest?\n"
"\n"
"Dies wird eine Zahlung veranlassen und eine Verlängerungs-Bestell-E-Mail an den Kunden senden (wenn E-Mails aktiv sind)."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:172
msgid "Please enter a date after the next payment."
msgstr "Bitte gib ein Datum nach der nächsten Zahlung ein."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:171
msgid "Please enter a date before the next payment."
msgstr "Bitte gib ein Datum vor der nächsten Zahlung ein."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:169
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:170
msgid "Please enter a date after the start date."
msgstr "Bitte gib ein Datum nach dem Startdatum ein."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:168
msgid "Please enter a date after the trial end."
msgstr "Bitte gib ein Datum nach der Testphase ein."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:167
msgid "Please enter a date at least one hour into the future."
msgstr "Bitte gib ein Datum mindestens eine Stunde in der Zukunft an."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:166
msgid "Please enter a start date in the past."
msgstr "Bitte gib ein Startdatum in der Vergangenheit an."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:83
msgctxt "meta box title"
msgid "Subscription Data"
msgstr "Abonnement-Daten"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1644
msgid "Automatic Recurring Payments"
msgstr "Automatisch wiederkehrende Zahlungen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1614
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:112
msgctxt "refers to live site"
msgid "Live"
msgstr "Live"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1614
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:112
msgctxt "refers to staging site"
msgid "Staging"
msgstr "Staging"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:933
msgid "Subscriptions Ended"
msgstr "Beendete Abonnements"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-cache-manager.php:316
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1608
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:98
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: includes/admin/reports/class-wcs-report-cache-manager.php:316
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1608
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1677
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:98
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1607
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:96
msgctxt "label that indicates whether debugging is turned on for the plugin"
msgid "WCS_DEBUG"
msgstr "WCS_DEBUG"

#. translators: placeholder is a time period (e.g. "4 weeks")
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1545
msgid "The trial period can not exceed %s."
msgstr "Die Testzeitraum kann %s nicht übersteigen."

#. translators: number of 1$: days, 2$: weeks, 3$: months, 4$: years
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1540
msgid "The trial period can not exceed: %1$s, %2$s, %3$s or %4$s."
msgstr "Der Testzeitraum darf nicht länger sein als %1$s, %2$s, %3$s oder %4$s."

#. translators: placeholders are opening link tag, ID of sub, and closing link
#. tag
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1517
msgid "Showing orders for %1$sSubscription %2$s%3$s"
msgstr "Zeige Bestellungen für %1$sAbonnement %2$s%3$s"

#. translators: placeholder is a number
#. translators: placeholder is a subscription ID.
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1348
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1510
msgid "We can't find a subscription with ID #%d. Perhaps it was deleted?"
msgstr "Wir können kein Abonnement mit der ID #%d finden. Vielleicht wurde es gelöscht?"

#: includes/class-wc-subscriptions-plugin.php:223
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:526
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about-2-0.php:35
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:34
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: includes/class-wc-subscriptions-plugin.php:222
msgid "Add a Subscription Product"
msgstr "Abonnement-Produkt hinzufügen"

#. translators: $1-$2: opening and closing <strong> tags, $3-$4: opening and
#. closing <em> tags.
#: includes/class-wc-subscriptions-plugin.php:204
msgid "%1$sWooCommerce Subscriptions Installed%2$s &#8211; %3$sYou're ready to start selling subscriptions!%4$s"
msgstr "%1$sWooCommerce Subscriptions installiert%2$s &#8211; %3$sDu bist nun bereit, Abonnements zu verkaufen!%4$s"

#. translators: $1-$2: opening and closing tags. Link to documents->payment
#. gateways, 3$-4$: opening and closing tags. Link to WooCommerce extensions
#. shop page
#: includes/gateways/class-wc-subscriptions-payment-gateways.php:129
msgid "Find new gateways that %1$ssupport automatic subscription payments%2$s in the official %3$sWooCommerce Marketplace%4$s."
msgstr "Finde neue Gateways, die %1$sautomatische Zahlungen unterstützen%2$s im offiziellen %3$sWooCommerce Marktplatz%4$s."

#. translators: %s is a line break.
#: includes/class-wcs-drip-downloads-manager.php:70
msgid "Enabling this grants access to new downloadable files added to a product only after the next renewal is processed.%sBy default, access to new downloadable files added to a product is granted immediately to any customer that has an active subscription with that product."
msgstr "Aktiviere dies, um den Zugriff auf neu zu einem Produkt hinzugefügte herunterladbare Inhalte erst zu gestatten, wenn die nächste Folgezahlung erfolgt ist.%sStandardmäßig sind neue herunterladbare Inhalte sofort verfügbar, wenn ein Kunde ein aktives Abonnement hat."

#: includes/class-wcs-drip-downloads-manager.php:65
msgid "Enable dripping for downloadable content on subscription products."
msgstr "Aktiviere Verzögerung von herunterladbaren Inhalten bei Abonnement-Produkten."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1242
msgid "Allow multiple subscriptions and products to be purchased simultaneously."
msgstr "Erlaube, dass mehrere Abonnements und Produkte gleichzeitig gekauft werden können."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1241
msgid "Mixed Checkout"
msgstr "Gemischte Kasse"

#: includes/class-wcs-customer-suspension-manager.php:39
msgid "Set a maximum number of times a customer can suspend their account for each billing period. For example, for a value of 3 and a subscription billed yearly, if the customer has suspended their account 3 times, they will not be presented with the option to suspend their account until the next year. Store managers will always be able to suspend an active subscription. Set this to 0 to turn off the customer suspension feature completely."
msgstr "Stelle das Maximum ein, wie oft ein Kunde pro Abrechnungszeitraum sein Abonnement aussetzen kann. Als Beispiel, bei einem Wert von 3 und jährlicher Abrechnung: Falls der Kunde seinen Account 3 mal ausgesetzt hat, bekommt er diese Option nicht mehr angezeigt. Administratoren können aktive Abonnements immer aussetzen. Wenn du diese Option ganz deaktivieren möchtest, setze den Wert auf 0."

#: includes/class-wcs-customer-suspension-manager.php:32
msgid "Customer Suspensions"
msgstr "Kunden-Aufschub"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1234
msgctxt "options section heading"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"

#: includes/class-wcs-manual-renewal-manager.php:49
msgid "Turn off Automatic Payments"
msgstr "Automatische Zahlungen abschalten"

#. translators: placeholders are opening and closing link tags
#: includes/class-wcs-manual-renewal-manager.php:43
msgid "With manual renewals, a customer's subscription is put on-hold until they login and pay to renew it. %1$sLearn more%2$s."
msgstr "Bei manuellen Verlängerungen wird das Abonnement auf „In Wartestellung“ gesetzt bis der Kunde sich einloggt und für die Verlängerung bezahlt. %1$sMehr erfahren%2$s."

#: includes/class-wcs-manual-renewal-manager.php:38
msgid "Accept Manual Renewals"
msgstr "Manuelle Verlängerungen erlauben"

#: includes/class-wcs-manual-renewal-manager.php:37
msgid "Manual Renewal Payments"
msgstr "Manuelle Verlängerungszahlungen"

#: includes/class-wcs-manual-renewal-manager.php:31
msgctxt "option section heading"
msgid "Renewals"
msgstr "Verlängerungen"

#: includes/class-wcs-subscriber-role-manager.php:58
msgid "If a subscriber's subscription is manually cancelled or expires, she will be assigned this role."
msgstr "Wenn ein Abonnement eines Abonnenten manuell gekündigt wird oder es ausläuft, dann wird ihm diese Rolle zugewiesen."

#: includes/class-wcs-subscriber-role-manager.php:57
msgid "Inactive Subscriber Role"
msgstr "Rolle inaktiver Abonnenten"

#: includes/class-wcs-subscriber-role-manager.php:47
msgid "When a subscription is activated, either manually or after a successful purchase, new users will be assigned this role."
msgstr "Wenn ein Abonnement aktiviert wird, entweder manuell oder nach einem erfolgreichen Kauf, werden neue Benutzer dieser Rolle zugewiesen werden."

#: includes/class-wcs-subscriber-role-manager.php:46
msgid "Subscriber Default Role"
msgstr "Standardrolle von Abonnenten"

#. translators: placeholders are <em> tags
#: includes/class-wcs-subscriber-role-manager.php:42
msgid "Choose the default roles to assign to active and inactive subscribers. For record keeping purposes, a user account must be created for subscribers. Users with the %1$sadministrator%2$s role, such as yourself, will never be allocated these roles to prevent locking out administrators."
msgstr "Wähle die Standardrolle welche aktiven und inaktiven Kunden zugeordnet wird. Zur Erinnerung, für Abonnements müssen Kundenkonten erstellt werden. Benutzer mit der Rolle %1$sadministrator%2$s, so wie du selbst, werden niemals diesen Rollen zugeordnet, um sie nicht auszusperren."

#: includes/class-wcs-subscriber-role-manager.php:39
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"

#: includes/class-wcs-call-to-action-button-text-manager.php:51
msgid "Use this field to customise the text displayed on the checkout button when an order contains a subscription. Normally the checkout submission button displays \"Place order\". When the cart contains a subscription, this is changed to \"Sign up now\"."
msgstr "Verwende dieses Feld, um den Text, der auf dem \"Jetzt kostenpflichtig bestellen\"-Button angezeigt wird, anzupassen, wenn die Bestellung ein Abonnement enthält. Normalerweise zeigt der Button auf der Kassen-Seite den Text \"Jetzt kostenpflichtig bestellen\". Wenn der Warenkorb ein Abonnement enthält, wird dieser zu \"Jetzt abschliessen\" geändert."

#: includes/class-wcs-call-to-action-button-text-manager.php:50
msgid "Place Order Button Text"
msgstr "\"Jetzt kaufen\"-Schaltflächentext"

#: includes/class-wcs-call-to-action-button-text-manager.php:44
#: includes/class-wcs-call-to-action-button-text-manager.php:47
#: includes/class-wcs-call-to-action-button-text-manager.php:55
#: includes/class-wcs-call-to-action-button-text-manager.php:58
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-checkout.php:661
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-product.php:1204
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-product.php:1236
msgid "Sign up now"
msgstr "Jetzt abschliessen"

#: includes/class-wcs-call-to-action-button-text-manager.php:40
msgid "A product displays a button with the text \"Add to cart\". By default, a subscription changes this to \"Sign up now\". You can customise the button text for subscriptions here."
msgstr "Ein Produkt zeigt den Button mit dem Text \"In den Warenkorb\". Standardmäßig ändert ein Abonnement dies auf \"Jetzt abschliessen\". Sie können den Button-Text für Abonnements hier anpassen."

#: includes/class-wcs-call-to-action-button-text-manager.php:39
msgid "Add to Cart Button Text"
msgstr "\"In den Warenkorb\"-Schaltflächentext"

#: includes/class-wcs-call-to-action-button-text-manager.php:33
msgid "Button Text"
msgstr "Schaltflächentext"

#: includes/admin/class-wcs-admin-reports.php:81
#: includes/admin/reports/class-wcs-report-subscription-events-by-date.php:917
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1030
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1182
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-admin-system-status.php:59
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-wc-admin-manager.php:38
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wcs-wc-admin-manager.php:80
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:350
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:363
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-query.php:108
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-query.php:133
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-query.php:287
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/privacy/class-wcs-privacy-exporters.php:51
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1008
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-core-plugin.php:359
msgid "Search Subscriptions"
msgstr "Abonnements durchsuchen"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1004
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Abonnements verwalten"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:960
msgid "Active subscriber?"
msgstr "Aktiver Abonnement?"

#. translators: placeholders are for HTML tags. They are 1$: "<h3>", 2$:
#. "</h3>", 3$: "<p>", 4$: "</p>"
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:934
msgctxt "used in admin pointer script params in javascript as price pointer content"
msgid "%1$sSet a Price%2$s%3$sSubscription prices are a little different to other product prices. For a subscription, you can set a billing period, length, sign-up fee and free trial.%4$s"
msgstr "%1$sPreis festlegen%2$s%3$sAbonnement-Preise unterschieden sich von normalen Produktpreisen. Für ein Abonnement kannst du Zahlungsperiode, Länge, Abschlussgebühr und kostenlose Testphase festlegen.%4$s"

#. translators: placeholders are for HTML tags. They are 1$: "<h3>", 2$:
#. "</h3>", 3$: "<p>", 4$: "<em>", 5$: "</em>", 6$: "<em>", 7$: "</em>", 8$:
#. "</p>"
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:932
msgctxt "used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid "%1$sChoose Subscription%2$s%3$sThe WooCommerce Subscriptions extension adds two new subscription product types - %4$sSimple subscription%5$s and %6$sVariable subscription%7$s.%8$s"
msgstr "%1$sWähle Abonnement-Art%2$s%3$sDie WooCommerce Subscriptions Erweiterung fügt zwei neue Abonnement-Produktarten hinzu - %4$sEinfaches Abonnement%5$s und %6$sVariables Abonnement%7$s.%8$s"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:901
msgid "You are deleting a subscription item. You will also need to manually cancel and trash the subscription on the Manage Subscriptions screen."
msgstr "Du löschst ein Abonnement-Element. Sie müssen dieses in der Abonnement-Übersicht auch noch manuell kündigen und löschen."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:900
msgid ""
"WARNING: Bad things are about to happen!\n"
"\n"
"The payment gateway used to purchase this subscription does not support modifying a subscription's details.\n"
"\n"
"Changes to the billing period, recurring discount, recurring tax or recurring total may not be reflected in the amount charged by the payment gateway."
msgstr ""
"WARNUNG: Böse Dinge werden geschehen!\n"
"\n"
"Das verwendete Zahlungs-Gateway, mit dem dieses Abonnement bezahlt wurde, bietet keine Unterstützung für das Ändern von Abonnement-Details an.\n"
"\n"
"Änderungen des Abrechnungszeitraums, wiederkehrende Rabatte, wiederkehrende Steuer oder wiederkehrende Summe können von der tatsächlich vom Zahlungs-Gateway abgebuchten Betrag abweichen."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:864
msgid "Trashing this order will also trash the subscriptions purchased with the order."
msgstr "Das Löschen dieser Bestellung löscht auch die Abonnements, die mit dieser Bestellung abgeschlossen wurden."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:892
msgid ""
"You are about to trash one or more orders which contain a subscription.\n"
"\n"
"Trashing the orders will also trash the subscriptions purchased with these orders."
msgstr ""
"Du bist dabei eine oder mehrere Bestellungen zu löschen, welche Abonnements enthalten.\n"
"\n"
"Beim Löschen der Bestellungen werden die dazugehörigen Abonnements auch gelöscht."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:879
msgid "Enter a new interval as a single number (e.g. to charge every 2nd month, enter 2):"
msgstr "Gib ein neues Intervall als eine einzelne Zahl ein (z.B. um jeden 2. Monat zu berechnen, gib 2 ein):"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:878
msgid "Enter a new length (e.g. 5):"
msgstr "Gib eine neue Dauer an (z.B. 5):"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:877
msgid "Enter the new period, either day, week, month or year:"
msgstr "Gib den neuen Zeitraum ein, entweder Tag, Woche, Monat oder Jahr:"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:484
msgid "Free trial period"
msgstr "Zeitraum der kostenlosen Testphase"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:483
msgid "Free trial length"
msgstr "Dauer der kostenlosen Testphase"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-extend-store-endpoint.php:455
msgid "Subscription length."
msgstr "Abonnement-Länge."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:325
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:481
msgid "Subscription period"
msgstr "Abonnement-Periode"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:480
msgid "Subscription billing interval"
msgstr "Abonnement-Zahlungs-Intervall"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:479
msgid "Subscription sign-up fee"
msgstr "Abonnement-Abschluss-Gebühr"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/upgrades/templates/wcs-about.php:115
msgid "Subscription Gifting"
msgstr "Abonnements verschenken"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-limiter.php:52
msgid "Limit to one of any status"
msgstr "Auf ein Abonnement eines beliebigen Status einschränken"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-limiter.php:51
msgid "Limit to one active subscription"
msgstr "Auf ein aktives Abonnement einschränken"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-limiter.php:50
msgid "Do not limit"
msgstr "Nicht limitieren"

#. translators: placeholders are opening and closing link tags
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-limiter.php:48
msgid "Only allow a customer to have one subscription to this product. %1$sLearn more%2$s."
msgstr "Erlaube Kunden nur ein Abonnement für dieses Produkt zu haben. %1$sMehr erfahren%2$s."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wcs-limiter.php:46
msgid "Limit subscription"
msgstr "Abonnement beschränken"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:415
msgid "Shipping for subscription products is normally charged on the initial order and all renewal orders. Enable this to only charge shipping once on the initial order. Note: for this setting to be enabled the subscription must not have a free trial or a synced renewal date."
msgstr "Versandkosten für Abonnement-Produkte werden normalerweise bei der ersten Bestellung und allen Verlängerungen fällig. Aktiviere diese Option, damit Versandkosten nur bei der ersten Bestellung fällig werden. Achtung: Für diese Einstellung darf das Abonnement keine kostenlose Testphase oder synchronisierte Verlängerungsdaten haben."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:414
msgid "One time shipping"
msgstr "Einmaliger Versand"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:374
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:115
msgid "Subscription Trial Period"
msgstr "Dauer der Abonnement-Testphase"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:97
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:104
msgid "Free Trial"
msgstr "Testphase"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:357
msgid "Optionally include an amount to be charged at the outset of the subscription. The sign-up fee will be charged immediately, even if the product has a free trial or the payment dates are synced."
msgstr "Lege optional einen Betrag fest, der beim Abschluss des Abonnements fällig wird. Diese Anmeldegebühr wird sofort fällig, egal ob das Produkt eine kostenlose Testphase hat oder die Zahlungstermine synchronisiert sind."

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:356
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:31
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:86
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/html-variation-price.php:21
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/html-variation-price.php:47
msgctxt "example price"
msgid "e.g. 9.90"
msgstr "z.B. 9,90"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:85
msgid "Sign-up Fee (%s)"
msgstr "Anmeldegebühr (%s)"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:69
msgid "Subscription Length"
msgstr "Dauer des Abonnements"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/meta-boxes/views/html-subscription-schedule.php:36
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:57
msgid "Billing Period"
msgstr "Abrechnungszeitraum"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:46
msgid "Subscription Periods"
msgstr "Abonnementzeiträume"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:318
msgctxt "example price"
msgid "e.g. 5.90"
msgstr "z.B. 5,90"

#. translators: placeholder is a currency symbol / code
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:20
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:30
msgid "Subscription Price (%s)"
msgstr "Abonnementpreis (%s)"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:212
msgid "Variable subscription"
msgstr "Variables Abonnement"

#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:211
msgid "Simple subscription"
msgstr "Einfaches Abonnement"

#. translators: billing period (e.g. "every week").
#: vendor/woocommerce/subscriptions-core/includes/class-wc-subscriptions-product.php:379
msgid "every %s"
msgstr "alle %s"

#: includes/class-wcs-customer-suspension-manager.php:33
msgctxt "there's a number immediately in front of this text"
msgid "suspensions per billing period."
msgstr "Aufschiebungen pro Abrechnungs-Periode."