# Copyright (C) 2021 SkyVerge
# This file is distributed under the GNU General Public License v3.0.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WooCommerce Memberships 1.22.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://woocommerce.com/my-account/marketplace-ticket-"
"form/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-22 08:56:47+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 13:51-0300\n"
"Last-Translator: Renato Fiuza <renato@modernstuff.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "WooCommerce Memberships"
msgstr "WooCommerce Memberships"

#: class-wc-memberships.php:795
msgid "You've created your first membership plan!"
msgstr "Você criou seu primeiro plano de associação!"

#: class-wc-memberships.php:805
msgid "You've created your first user membership!"
msgstr "Você criou sua primeira associação de usuário!"

#. translators: Placeholders: %1$s - opening <strong> HTML tag, %2$s - closing
#. </strong> HTML tag
#: class-wc-memberships.php:831
msgid ""
"%1$sHeads up!%2$s We've merged the Directory Shortcode add-on into "
"Memberships, so you no longer need this add-on to display a member "
"directory. This add-on has been deactivated and can be safely removed from "
"your plugin list."
msgstr ""
"%1$sAtenção!%2$s Nós mesclamos o add-on Directory Shortcode em Memberships, "
"então você não precisa mais deste add-on para exibir um diretório de "
"membros. Este complemento foi desativado e pode ser removido com segurança "
"da sua lista de plugins."

#. translators: Placeholders: %1$s - opening <strong> HTML tag, %2$s - closing
#. </strong> HTML tag
#: class-wc-memberships.php:838
msgid ""
"%1$sHeads up!%2$s We've merged the Adjust Excerpt Length add-on into "
"Memberships, so you no longer need this add-on to adjust the restricted "
"content excerpt. This add-on has been deactivated and can be safely removed "
"from your plugin list."
msgstr ""
"%1$sAtenção!%2$s Nós fundimos o complemento de comprimento de trecho de "
"ajuste em associações, para que você não precise mais deste complemento para "
"ajustar o trecho de conteúdo restrito. Este complemento foi desativado e "
"pode ser removido com segurança da sua lista de plugins."

#. translators: Placeholders: %1$s - opening <strong> HTML tag, %2$s - closing
#. </strong> HTML tag
#: class-wc-memberships.php:845
msgid ""
"%1$sHeads up!%2$s We've merged the Role Handler add-on into Memberships, so "
"you no longer need this add-on to set default member roles. This add-on has "
"been deactivated and can be safely removed from your plugin list."
msgstr ""
"%1$sAtenção!%2$s Nós fundimos o complemento do Role Handler em Associações, "
"para que você não precise mais desse complemento para definir funções de "
"membro padrão. Este complemento foi desativado e pode ser removido com "
"segurança da sua lista de plugins."

#. translators: Placeholders: %1$s - opening <strong> HTML tag, %2$s - closing
#. </strong> HTML tag
#: class-wc-memberships.php:852
msgid ""
"%1$sHeads up!%2$s We've merged the Sensei Member Area add-on into "
"Memberships, so you no longer need this add-on to add the \"Courses & Lessons"
"\" section to your plan member areas. This add-on has been deactivated and "
"can be safely removed from your plugin list."
msgstr ""
"%1$sAtenção!%2$s Nós fundimos o complemento da Área de Membros do Sensei em "
"Associações, para que você não precise mais desse complemento para adicionar "
"a seção \"Cursos & Lições\" às áreas membros do seu plano. Este complemento "
"foi desativado e pode ser removido com segurança da sua lista de plugins."

#: class-wc-memberships.php:884
msgid ""
"%1$sHeads up!%2$s We introduced a bug in version 1.16.0 of Memberships that "
"caused issues with scheduled actions. We're so sorry for this issue! The bug "
"should be resolved in the current version, but %3$splease contact our "
"support team immediately%4$s if you notice any further issues."
msgstr ""
"%1$sAtenção!%2$s Introduzimos um bug na versão 1.16.0 de associações que "
"causaram problemas com ações programadas. Lamentamos muito por esta questão! "
"O bug deve ser resolvido na versão atual, mas %3$s please entre em contato "
"com nossa equipe de suporte imediatamente%4$s se você notar quaisquer outros "
"problemas."

#: class-wc-memberships.php:1097 class-wc-memberships.php:1175
msgid "User Memberships"
msgstr "Associações de Usuário"

#: class-wc-memberships.php:1148
msgid "Removed User Membership for \"%s\"."
msgstr "Remover Associação de Usuário para \"%s\"."

#: class-wc-memberships.php:1151
msgid "User Membership for \"%s\" has been retained."
msgstr "A Associação de Usuário \"%s\" foi mantida."

#: class-wc-memberships.php:1211 src/Blocks.php:134
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-users.php:142
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:473
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:540
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1348
#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:44
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:58
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:62
#: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:256
msgid "Memberships"
msgstr "Associações"

#: class-wc-memberships.php:1235
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:120
#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:467
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:180
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:71
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:174
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:85
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:188
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:188
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:86
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:188
msgid "Plan"
msgstr "Plano"

#: class-wc-memberships.php:1239
msgid "Start Date (UTC)"
msgstr "Data de início (UTC)"

#: class-wc-memberships.php:1246
msgid "End Date (UTC)"
msgstr "Data de término (UTC)"

#: class-wc-memberships.php:1253
msgid "Related Order"
msgstr "Pedido Relacionado"

#: class-wc-memberships.php:1260
msgid "Related Product"
msgstr "Produto Relacionado"

#: src/Blocks.php:283 src/Blocks.php:290
msgid "restricted"
msgstr "restrito"

#: src/Blocks.php:284 src/Blocks.php:291
msgid "hide"
msgstr "ocultar"

#: src/Blocks.php:285 src/Blocks.php:292
msgid "protected"
msgstr "protegido"

#: src/Blocks.php:293
msgid "memberships"
msgstr "associações"

#: src/Blocks.php:294
msgid "members"
msgstr "membros"

#: src/Blocks.php:295
msgid "non-members"
msgstr "não membros"

#: src/Blocks.php:296
msgid "non members"
msgstr "não membros"

#: src/Blocks.php:297
msgid "restrictions"
msgstr "restrições"

#: src/Blocks.php:298
msgid "content"
msgstr "conteúdo"

#: src/Blocks.php:299
msgid "hidden"
msgstr "escondido"

#: src/Blocks.php:300
msgid "private"
msgstr "privado"

#: src/Blocks.php:301
msgid "public"
msgstr "público"

#: src/Data_Stores/Profile_Field/User_Meta.php:68
#: src/Data_Stores/Profile_Field/User_Meta.php:97
#: src/Data_Stores/Profile_Field/User_Meta.php:139
#: src/Data_Stores/Profile_Field/User_Meta.php:169
msgid "Invalid profile field."
msgstr "Campo de perfil inválido."

#: src/Data_Stores/Profile_Field/User_Meta.php:105
msgid "Invalid profile field user ID."
msgstr "ID do usuário de campo de perfil inválido."

#: src/Data_Stores/Profile_Field/User_Meta.php:109
msgid "Invalid profile field slug."
msgstr "Slug de campo de perfil inválido."

#: src/Data_Stores/Profile_Field/User_Meta.php:113
msgid "Profile field not found."
msgstr "Campo de perfil não encontrado."

#: src/Data_Stores/Profile_Field_Definition/Option.php:54
#: src/Data_Stores/Profile_Field_Definition/Option.php:85
#: src/Data_Stores/Profile_Field_Definition/Option.php:119
#: src/Data_Stores/Profile_Field_Definition/Option.php:151
msgid "Invalid profile field definition."
msgstr "Definição inválida do campo de perfil."

#: src/Data_Stores/Profile_Field_Definition/Option.php:92
msgid "Profile field definition not found."
msgstr "Definição de campo de perfil não encontrada."

#: src/Data_Stores/Profile_Field_Definition/Option.php:123
msgid "Profile field definition ID invalid or not found while updating."
msgstr ""
"ID de definição de campo do perfil inválido ou não encontrado durante a "
"atualização."

#: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:314
#: src/integrations/Elementor_Builder.php:212
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:802
#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:515
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:314
#: src/integrations/Elementor_Builder.php:213
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:803
#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:515
msgid "No"
msgstr "Não"

#: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:437
msgid "The profile field is invalid."
msgstr "O campo de perfil é inválido."

#. translators: Placeholder: %s - profile field name
#: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:442
msgid "The profile field %s should be assigned to a user."
msgstr "O campo de perfil %s deve ser atribuído a um usuário."

#. translators: Placeholder: %s - profile field name
#: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:447
msgid "The profile field %s must have a valid slug."
msgstr "O campo de perfil %s deve ter um slug válido."

#. translators: Placeholder: %s - profile field name
#: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:452
msgid "The profile field %s is required."
msgstr "O campo de perfil %s é necessário."

#. translators: Placeholder: %s - profile field name
#: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:458
msgid ""
"The value of the profile field %s does not match one of the possible options."
msgstr ""
"O valor do campo de perfil %s não corresponde a uma das opções possíveis."

#. translators: Placeholder: %s - profile field name
#: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:464
msgid "The value for the profile field %s is invalid."
msgstr "O valor para o campo de perfil %s é inválido."

#. translators: Placeholder: %s - profile field name
#: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:470
msgid ""
"The value of the profile field %s does not match an existing uploaded file."
msgstr ""
"O valor do campo de perfil %s não corresponde a um arquivo carregado "
"existente."

#. translators: Placeholder: %s - profile field name
#: src/Profile_Fields/Profile_Field.php:482
msgid "The user must be a member of one of the %s profile field plans."
msgstr "O usuário deve ser membro de um dos planos de campo de perfil %s."

#: src/Profile_Fields/Profile_Field_Definition.php:593
msgid "The profile field should have a name."
msgstr "O campo de perfil deve ter um nome."

#: src/Profile_Fields/Profile_Field_Definition.php:601
msgid "The profile field slug should be a non-numeric string."
msgstr "O slug de campo de perfil deve ser uma sequência não numérica."

#: src/Profile_Fields/Profile_Field_Definition.php:610
msgid ""
"A profile field with this slug already exists. Please use a unique slug for "
"this profile field."
msgstr ""
"Um campo de perfil com essa lesma já existe. Por favor, use uma lesma única "
"para este campo de perfil."

#: src/Profile_Fields/Profile_Field_Definition.php:620
msgid "The profile field should be of a valid type."
msgstr "O campo de perfil deve ser de um tipo válido."

#: src/Profile_Fields/Profile_Field_Definition.php:625
#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:669
msgid "Please add one or more field options before saving this profile field."
msgstr ""
"Adicione uma ou mais opções de campo antes de salvar este campo de perfil."

#: src/Profile_Fields/Profile_Field_Definition.php:632
msgid "The profile field can be only made editable by a valid user type."
msgstr "O campo de perfil só pode ser editável por um tipo de usuário válido."

#: src/Profile_Fields/Profile_Field_Definition.php:639
msgid ""
"The profile field should have visibility preferences if editable by a "
"customer."
msgstr ""
"O campo de perfil deve ter preferências de visibilidade se editável por um "
"cliente."

#: src/Profile_Fields.php:161
msgid "Checkbox"
msgstr "Caixa de seleção"

#: src/Profile_Fields.php:162
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#: src/Profile_Fields.php:163
msgid "Multi Checkbox"
msgstr "Caixa de Seleção Múltipla"

#: src/Profile_Fields.php:164
msgid "Multi Select"
msgstr "Seleção múltipla"

#: src/Profile_Fields.php:165
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: src/Profile_Fields.php:166
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:57
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:63
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:65
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: src/Profile_Fields.php:167
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: src/Profile_Fields.php:168
msgid "Text Area"
msgstr "Área de texto"

#: src/Profile_Fields.php:254
msgid "My account"
msgstr "Minha conta"

#: src/Profile_Fields.php:255
msgid "Product page"
msgstr "Página de produto"

#: src/Profile_Fields.php:256
msgid "Registration form"
msgstr "Formulário de registro"

#: src/Restrictions.php:176 src/admin/class-wc-memberships-settings.php:502
msgid "Hide completely"
msgstr "Ocultar Completamente"

#: src/Restrictions.php:177 src/admin/class-wc-memberships-settings.php:503
msgid "Hide content only"
msgstr "Ocultar somente conteúdo"

#: src/Restrictions.php:178 src/admin/class-wc-memberships-settings.php:504
msgid "Redirect to page"
msgstr "Redirecionar para página"

#: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:60
msgid "Profile Field Data"
msgstr "Dados de campo de perfil"

#: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:69
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:136
msgid "Edit Profile Field"
msgstr "Editar campo de perfil"

#: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:136
msgid "Add New Profile Field"
msgstr "Adicionar novo campo de perfil"

#: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:153
#: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:159
msgid "Profile field name"
msgstr "Nome do campo de perfil"

#: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:171
msgid ""
"Profile field names cannot be blank. Please enter a name for this profile "
"field."
msgstr ""
"Os nomes de campo de perfil não podem estar em branco. Por favor, digite um "
"nome para este campo de perfil."

#: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:203
msgid "You do not have sufficient permissions to perform this action."
msgstr "Você não tem permissões suficientes para realizar esta ação."

#: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:262
msgid "Profile field saved."
msgstr "Campo de perfil guardado."

#: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:296
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Você não tem permissão para executar esta ação."

#: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:302
#: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:310
msgid "The profile field could not be deleted."
msgstr "O campo de perfil não pode ser apagado."

#: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:321
msgid "Profile field deleted."
msgstr "Campo de perfil excluído."

#: src/admin/Profile_Fields/List_Screen.php:87
#: src/admin/Views/Meta_Boxes/User_Membership/Profile_Fields.php:72
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:514
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:603
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:604
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1470
msgid "Profile Fields"
msgstr "Campos de Perfil"

#: src/admin/Profile_Fields/List_Screen.php:88
msgid "Add profile field"
msgstr "Adicionar campo de perfil"

#: src/admin/Profile_Fields/List_Screen.php:89
msgid ""
"Add profile fields that members or the site admin can update to store "
"additional member information."
msgstr ""
"Adicione campos de perfil que os membros ou o administrador do site podem "
"atualizar para armazenar informações adicionais de membros."

#: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:238
msgid "Please clear any filters before rearranging profile fields."
msgstr ""
"Por favor, limpe quaisquer filtros antes de reorganizar os campos de perfil."

#. translators: Placeholders: %1$s - Opening HTML <a> link tag, %2$s - Closing
#. </a> HTML link tag
#: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:259
msgid ""
"You haven't created any profile fields yet &mdash; %1$sClick Here%2$s to "
"create your first one!"
msgstr ""
"Você ainda não criou nenhum campo de perfil — %1$sClick Aqui%2$s criar o seu "
"primeiro!"

#. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML <a> link tag, %2$s - closing
#. HTML </a> link tag
#: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:268
msgid "No profile fields found &mdash; %1$sClick Here%2$s to create one!"
msgstr "Nenhum campo de perfil encontrado — %1$sClick Aqui%2$s criar um!"

#: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:296
msgid "Filter by profile field type"
msgstr "Filtrar por tipo de campo de perfil"

#: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:298
msgid "Show all types"
msgstr "Mostrar todos os tipos"

#: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:306
msgid "Filter by profile field edit access"
msgstr "Filtrar por acesso de edição de campo de perfil"

#: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:308
msgid "Show all edit access"
msgstr "Mostrar todos os acessos de edição"

#: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:309
#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:127
msgid "Members and admins"
msgstr "Membros e administradores"

#: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:310
#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:126
msgid "Admin-only"
msgstr "Somente para administração"

#: src/admin/Profile_Fields.php:300
msgid "Add New Member Profile Field"
msgstr "Adicionar Novo Campo de Perfil de Membro"

#: src/admin/Profile_Fields.php:304
msgid "Edit Member Profile Field"
msgstr "Editar Campo de Perfil do Membro"

#: src/admin/Profile_Fields.php:308
#: src/admin/Views/Modals/User_Membership/Confirm_Edit_Profile_Fields.php:46
msgid "Member Profile Fields"
msgstr "Campos de Perfil do Membro"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:75
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:80
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:301
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:76
msgid "Enter unique slug or leave blank to create upon saving"
msgstr "Insira um slug único ou deixe em branco para criar ao salvar"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:85
msgid "Field type"
msgstr "Tipo do campo"

#. translators: Placeholders: %1$s - opening <strong> HTML tag, %2$s - closing
#. </strong> HTML tag
#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:92
msgid ""
"This profile field is currently in use by one or more members, so %1$sField "
"type%2$s editing is limited."
msgstr ""
"Este campo de perfil está atualmente em uso por um ou mais membros, portanto "
"%1$s a edição do campo tipo %2$s é limitada."

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:99
msgid "Default to"
msgstr "Default para"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:100
msgid "The checkbox input default status."
msgstr "O estado padrão de entrada da caixa de seleção."

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:110
#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:62
msgid "Membership plans"
msgstr "Planos de Associação"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:111
msgid ""
"This field will only be applied to prospective or current members of the "
"selected plans. Leave blank to apply to all plans."
msgstr ""
"Este campo será aplicado somente aos membros prospectivos ou atuais dos "
"planos selecionados. Deixe em branco para aplicar a todos os planos."

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:117
msgid "Search or leave blank to apply to all plans"
msgstr "Pesquise ou deixe em branco para aplicar a todos os planos"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:122
msgid "Determine if members can view and edit their profile fields."
msgstr ""
"Determine se os membros podem visualizar e editar seus campos de perfil."

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:124
msgid "Editable by"
msgstr "Editável por"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:134
msgid "Show field on"
msgstr "Mostrar campo em"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:135
msgid ""
"Determines where this field is shown to prospective and current members."
msgstr "Determina onde este campo é mostrado aos membros potenciais e atuais."

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:147
msgid ""
"Optional descriptive label presented to members. Defaults to the field name "
"if blank."
msgstr ""
"Etiqueta descritiva opcional apresentada aos membros. Predefinição do nome "
"do campo se estiver em branco."

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:149
#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:686
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:150
msgid "Add label or leave blank to use the field name"
msgstr "Adicionar etiqueta ou deixar em branco para usar o nome do campo"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:155
msgid "Optional description shown to members as a field tooltip."
msgstr ""
"Descrição opcional mostrada aos membros como uma dica de ferramenta de campo."

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:157
#: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:65
#: templates/myaccount/my-membership-products.php:65
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:162
msgid ""
"If required, the member must update this field before registering or "
"purchasing a membership plan."
msgstr ""
"Se necessário, o membro deve atualizar este campo antes de registrar ou "
"comprar um plano de associação."

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:164
msgid "Required?"
msgstr "Obrigatório?"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:170
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:171
msgid ""
"Changing or removing options won't impact this field on an existing member's "
"profile until an admin or the member attempts to edit the field."
msgstr ""
"Mudar ou remover opções não impactará este campo no perfil de um membro "
"existente até que um administrador ou o membro tente editar o campo."

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:220
#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:65
#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:493
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:200
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:234
msgid "Field options"
msgstr "Opções de campo"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:672
msgid ""
"Profile field options cannot be blank. Please enter a label for your option, "
"or delete it."
msgstr ""
"As opções de campo de perfil não podem estar em branco. Por favor, digite "
"uma etiqueta para sua opção, ou exclua-a."

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:682
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:50
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:57
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:57
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:689
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#. translators: Placeholder: %1$s - opening <strong> HTML tag, %2$s - closing
#. </strong> HTML tag
#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:703
msgid ""
"You don't have any options yet! Click the %1$sAdd new option%2$s button "
"below to get started."
msgstr ""
"Você ainda não tem nenhuma opção! Clique no botão %1$s Adicionar nova opção "
"%2$s abaixo para começar."

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:723
msgid "Add new option"
msgstr "Adicionar nova opção"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:729
msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir selecionado"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Publish.php:54
msgid "Delete profile field"
msgstr "Apagar campo de perfil"

#. translators: Placeholders: %1$s - opening <a> HTML link tag, %2$s - closing
#. </a> HTML link tag
#: src/admin/Views/Meta_Boxes/User_Membership/Profile_Fields.php:146
msgid ""
"Collect or store more information about your members with %1$sProfile Fields"
"%2$s."
msgstr ""
"Colete ou armazene mais informações sobre seus membros com %1$sCampos de "
"Perfil%2$s."

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/User_Membership/Profile_Fields.php:154
msgid "Edit Profile Fields"
msgstr "Editar campos de perfil"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/User_Membership/Profile_Fields.php:204
#: src/admin/Views/Modals/User_Membership/Confirm_Edit_Profile_Fields.php:47
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:298
#: templates/myaccount/my-profile-fields.php:61
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/User_Membership/Profile_Fields.php:415
#: src/class-wc-memberships-post-types.php:116
#: src/class-wc-memberships-post-types.php:146
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/User_Membership/Profile_Fields.php:418
#: src/functions/wc-memberships-functions-profile-fields.php:112
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: src/admin/Views/Modals/Profile_Field/Confirm_Deletion.php:50
msgid "Profile field in use"
msgstr "Campo de perfil em uso"

#: src/admin/Views/Modals/Profile_Field/Confirm_Deletion.php:51
msgid "Hide field"
msgstr "Ocultar campo"

#: src/admin/Views/Modals/Profile_Field/Confirm_Deletion.php:52
msgid "Delete field"
msgstr "Excluir Campo"

#: src/admin/Views/Modals/Profile_Field/Confirm_Deletion.php:92
msgid ""
"Deleting profile fields will also delete all data entered in the field(s). "
"To hide the field from member-view instead, click %1$sHide field%2$s to "
"change it to admin-only access. To proceed with deleting, click %3$sDelete "
"field%4$s."
msgstr ""
"A exclusão de campos de perfil também excluirá todos os dados inseridos "
"no(s) campo(s). Para esconder o campo da visão dos membros, clique em "
"%1$sEsconder campo%2$s para mudá-lo para acesso apenas administrativo. Para "
"prosseguir com a exclusão, clique em %3$sExcluir campo%4$s."

#: src/admin/Views/Modals/Profile_Field/Confirm_Deletion.php:113
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:183
#: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-batch-job-modal.php:66
#: src/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:276
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/admin/Views/Modals/User_Membership/Confirm_Edit_Profile_Fields.php:60
msgid ""
"Heads up! Members will see changes to their profile fields reflected in the "
"account area. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Atenção! Os membros verão as mudanças em seus campos de perfil refletidas na "
"área de conta. Você tem certeza de que quer continuar?"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:83
msgid "Rules"
msgstr "Regras"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:86
#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:242
msgid "Access length"
msgstr "Duração do acesso"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:87
msgid "Access from"
msgstr "Acesso a partir de"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:88
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:480
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1458
#: src/class-wc-memberships-post-types.php:141
#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:196
msgid "Members"
msgstr "Membros"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:138
msgid "Restrict content"
msgstr "Conteúdo restrito"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:139
msgid "Restrict products"
msgstr "Produtos restritos"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:140
msgid "Purchasing discounts"
msgstr "Descontos de compra"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:159
msgid "Assigned manually"
msgstr "Atribuído manualmente"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:161
msgid "Account registration"
msgstr "Registro de conta"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:163
msgid "Purchase"
msgstr "Comprar"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:175
msgid "View Members"
msgstr "Visualizar Membros"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:215
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:812
msgid "Subscription"
msgstr "Assinatura"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:277
msgid "This membership plan cannot be restored because it has active members."
msgstr ""
"Este plano de associação não pode ser restaurado porque possui membros "
"ativos."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:279
msgid ""
"This membership plan cannot be moved to trash because it has active members."
msgstr ""
"Este plano de associação não pode ser movido para o lixo porque ele possui "
"membros ativos."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:283
msgid ""
"This membership plan cannot be permanently deleted because it has active "
"members."
msgstr ""
"Este plano de associação não pode ser excluído permanentemente porque possui "
"membros ativos."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:292
msgid "Make a duplicate from this membership plan"
msgstr "Faça uma cópia deste plano de associação"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:338
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:224
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:49
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder Acesso"

#. translators: Placeholder: %s - HTML button
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:347
msgid "Existing users: %s"
msgstr "Usuários existentes: %s"

#. translators: Placeholder: %s - HTML button
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:358
msgid "Existing purchases: %s"
msgstr "Compras existentes: %s"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:409
msgid "Make a copy"
msgstr "Fazer uma cópia"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:485
msgid "Membership plan copied."
msgstr "Plano de associação copiado."

#. translators: Placeholder: %d - membership plan ID
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:494
msgid ""
"Membership plan creation failed, could not find original plan to copy: %d"
msgstr ""
"Ocorreu um erro na criação do plano de associação, não foi possível "
"encontrar o plano original para copiar: %d"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:525
msgid "(Copy)"
msgstr "(Copiar)"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-orders.php:66
msgid "Active Memberships:"
msgstr "Associações ativos:"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-orders.php:86
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#. translators: Placeholder: %1$s - product name linked to edit screen, %2$s
#. list of membership plan names linked to edit screens
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:95
msgid ""
"The product %1$s is currently set to grant membership access to %2$s. When "
"permanently deleted, it will be removed from the list of products that grant "
"access."
msgstr ""
"O produto %1$s está atualmente definido para conceder acesso de associação "
"%2$s. Quando permanentemente eliminado, ele será removido da lista de "
"produtos que concedem acesso."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:248
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:659
msgid "Disallow restrictions rules"
msgstr "Desabilitar regras de restrições"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:249
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:660
msgid "Allow restriction rules"
msgstr "Permitir regras de restições"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:250
msgid "Disallow member discounts"
msgstr "Desabilitar descontos para membros"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:251
msgid "Allow member discounts"
msgstr "Permitir descontos para membros"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:378
msgid "No Products have been marked as public."
msgstr "Nenhum produto foi marcado como público."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:381
msgid "No Products have been unmarked as public."
msgstr "Nenhum produto foi desmarcado como público."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:384
msgid "No Products have been excluded from member discounts."
msgstr "Nenhum produto foi excluído de descontos para membros."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:387
msgid ""
"No Products have been marked to be eligible for member discounts from "
"applicable membership plan rules."
msgstr ""
"Nenhum Produto foi marcado para ser elegível para descontos de membros das "
"regras aplicáveis do plano de associação."

#. translators: Placeholder: %d - product count (number)
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:396
msgid ""
"%d Product has been marked as public and excluded from memberships "
"restriction rules."
msgid_plural ""
"%d Products have been marked as public and excluded from memberships "
"restriction rules."
msgstr[0] ""
"%d produto foi marcado como público e excluído das regras de restrição das "
"associações."
msgstr[1] ""
"%d produtos foram marcados como público e excluído das regras de restrição "
"das associações."

#. translators: Placeholder: %d - product count (number)
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:400
msgid ""
"%d Product has been unmarked as public and will now follow any membership "
"plan rules that may affect it."
msgid_plural ""
"%d Products have been unmarked as public and will now follow any membership "
"plan rules that may affect them."
msgstr[0] ""
"%d produto foi desmarcado como público e agora seguirá as regras do plano de "
"associação que possam afetá-lo."
msgstr[1] ""
"%d produtos foram desmarcados como público e agora seguirão as regras do "
"plano que possam afetá-lo."

#. translators: Placeholder: %d - product count (number)
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:404
msgid "%d Product has been excluded from member discounts."
msgid_plural "%d Products have been excluded from member discounts."
msgstr[0] "%d produto foi excluído dos descontos para membros."
msgstr[1] "%d produtos foram excluídos dos descontos para membros."

#. translators: Placeholder: %d - product count (number)
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-products.php:408
msgid ""
"%d Product has been marked to be eligible for member discounts from "
"applicable membership plan rules."
msgid_plural ""
"%d Product have been marked to be eligible for member discounts from "
"applicable membership plan rules."
msgstr[0] ""
"%d produto foi marcado para ser elegível para descontos de membros das "
"regras aplicáveis do plano de associação."
msgstr[1] ""
"%d produtos foram marcados para serem elegíveis para descontos de membros "
"das regras aplicáveis do plano de associação."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:108
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:109
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:121
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:278
#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:482
#: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:574
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:122
msgid "Member since"
msgstr "Membro desde"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:123
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1013
#: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:584
msgid "Expires"
msgstr "Expira"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:124
msgid "Last login"
msgstr "Último login"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:175
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:178
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:187
msgid "Delete this membership permanently"
msgstr "Excluir permanentemente esta associação"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:187
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:230
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:229
#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:68
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exportar para CSV"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:280
msgid "No Change"
msgstr "Nenhuma alteração"

#. translators: Placeholder: %s - date since the membership was paused
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:343
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:425
msgid "Paused since %s"
msgstr "Pausado desde %s"

#. translators: Placeholder: %s - date on which the membership was cancelled
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:346
msgid "Cancelled on %s"
msgstr "Cancelado em %s"

#. translators: Placeholder: %s - order number
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:369
msgid "Order: %s"
msgstr "Pedido: %s"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:386
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#. translators: Placeholder: %s last login since
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:401
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:976
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:977
msgid "This week"
msgstr "Esta semana"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:978
msgid "This month"
msgstr "Este mês"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:987
msgid "All plans"
msgstr "Todos os planos"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1000
msgid "All statuses"
msgstr "Todos os estados"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1046
msgid "Choose to apply any or all filters"
msgstr "Opte por Aplicar Qualquer ou Todos os Filtros"

#. translators: Placeholder: %s - dropdown input with filters operand (any/all)
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1061
msgid "User memberships match %s filters"
msgstr "Associações de usuário que correspondam a %s filtros"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1099
msgid "Add a filter"
msgstr "Adicionar um filtro"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1117
msgid "Clear all filters"
msgstr "Limpar todos os filtros"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1148
msgid "Select field"
msgstr "Campo de seleção"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1164
msgid "is"
msgstr "é"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1190
msgid "Enter the profile field value"
msgstr "Digite o valor do campo de perfil"

#. translators: Placeholder: %s - number of memberships paused
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1375
msgid "User membership paused."
msgid_plural "%s user memberships paused."
msgstr[0] "A Associação de usuário foi pausada."
msgstr[1] "%s Associações de usuário foram pausadas."

#. translators: Placeholder: %s - number of memberships cancelled
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1380
msgid "User membership cancelled."
msgid_plural "%s user memberships cancelled."
msgstr[0] "A Associação de usuário foi cancelada."
msgstr[1] "%s Associações de usuário foram canceladas."

#. translators: Placeholder: %s - number of memberships resumed
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1385
msgid "User membership resumed."
msgid_plural "%s user memberships resumed."
msgstr[0] "A Associação de usuário foi reativada."
msgstr[1] "%s Associações de usuário foram reativadas."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1397
msgid ""
"Looking for your member profile fields? Click the %1$sScreen Options%2$s "
"button at the top of this page to decide which profile fields should be "
"visible on the members list."
msgstr ""
"Procurando por seus campos de perfil de membro? Clique no botão %1$sOpções "
"de tela%2$s no topo desta página para decidir quais campos de perfil devem "
"estar visíveis na lista de membros."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1433
msgid "Please select a membership plan."
msgstr "Por favor, selecione um plano de associação."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1461
msgid "Please select a user to add as a member."
msgstr "Por favor, selecione um usuário para adicionar como membro."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1473
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-users.php:178
msgid "This user is already a member of every plan."
msgstr "Este usuário já é membro de cada plano."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-users.php:76
msgid "Active Memberships"
msgstr "Associações Ativas"

#. translators: Placeholder: %s - Membership Plan(s)
#: src/admin/class-wc-memberships-admin-users.php:169
msgid "This user is a member of %s."
msgstr "Este utilizador é membro de %s."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-users.php:173
msgid "Add another membership."
msgstr "Adicione outra associação."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-users.php:184
msgid "This user has no memberships yet."
msgstr "Este usuário ainda não tem associações ainda."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-users.php:186
msgid "Add a membership manually."
msgstr "Adicionar uma associação manualmente."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:493
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1462
msgid "Plans"
msgstr "Planos"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:504
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:574
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:575
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1466
msgid "Import / Export"
msgstr "Importar / Exportar"

#. translators: Placeholder: %s - post type name (plural)
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:800
msgid "No %s have been marked as public."
msgstr "Nenhum %s foi marcado como público."

#. translators: Placeholder: %s - post type name (plural)
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:804
msgid "No %s have been unmarked as public."
msgstr "Nenhum %s foram desmarcados como público."

#. translators: Placeholder: %1$s - processed items (number), %2$s - post type
#. name (singular), %3$s - post type name (plural)
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:813
msgid ""
"%1$s %2$s has been marked as public and excluded from memberships "
"restriction rules."
msgid_plural ""
"%1$s %3$s have been marked as public and excluded from memberships "
"restriction rules."
msgstr[0] ""
"%1$s %2$s foi marcado como público e excluído das regras de restrição das "
"associações."
msgstr[1] ""
"%1$s %3$s foram marcados como públicos e excluídos das regras de restrição "
"das associações."

#. translators: Placeholder: %1$s - processed items (number), %2$s - post type
#. name (singular), %3$s - post type name (plural)
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:817
msgid ""
"%1$s %2$s has been unmarked as public and will now follow any membership "
"plan rules that may affect it."
msgid_plural ""
"%1$s %3$s have been unmarked as public and will now follow any membership "
"plan rules that may affect them."
msgstr[0] ""
"%1$s %2$s foi desmarcado como público e agora seguirá quaisquer regras de "
"plano de associação que podem afetá-lo."
msgstr[1] ""
"%1$s %3$s foram desmarcados como públicos e agora seguirão quaisquer regras "
"de plano de associação que possam afetá-los."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1284
msgid "Are you sure that you want to permanently delete this membership?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir permanentemente esta associação?"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1285
msgid "Are you sure that you want to permanently delete these memberships?"
msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente estas associações?"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1286
msgid "Please select a user."
msgstr "Por favor, selecione um usuário."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1287
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:48
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1288
#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:262
msgid "Export User Memberships"
msgstr "Exportar Associações de Usuário"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1289
msgid "Please upload a file to import memberships from."
msgstr "Por favor, envie um arquivo para importar associações."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1290
msgid "Are you sure you want to cancel this export?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar esta exportação?"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1291
msgid "Are you sure you want to cancel this import?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar esta importação?"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1292
msgid "Are you sure you want to stop the current batch process?"
msgstr "Tem certeza de que deseja interromper o processo em lote atual?"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1293
msgid ""
"One or more of your rules uses a blank \"Title\" field - blank rules apply "
"the rule to all content. This may restrict all content or products, or offer "
"discounts on all products."
msgstr ""
"Uma ou mais de suas regras usa um campo \"Título\" em branco - regras em "
"branco aplicam a regra a todo o conteúdo. Isto pode restringir todo o "
"conteúdo ou produtos, ou oferecer descontos em todos os produtos."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1294
msgid ""
"On the Restrict Content tab, all content under the specified post type or "
"taxonomy will be restricted to plan members"
msgstr ""
"Na aba Conteúdo Restrito, todo o conteúdo sob o tipo de postagem ou "
"taxonomia especificada será restrito aos membros do plano"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1295
msgid ""
"On the Restrict Products tab, all products will be restricted to plan members"
msgstr ""
"Na aba Produtos Restritos, todos os produtos serão restritos aos membros do "
"plano"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1296
msgid ""
"On the Purchasing Discounts tab, all products will have a discount for plan "
"members"
msgstr ""
"Na guia Descontos na compra, todos os produtos terão um desconto para os "
"membros do plano"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1297
msgid "Please confirm to save the rules or cancel to review without saving."
msgstr ""
"Favor confirmar para salvar as regras ou cancelar para revisar sem salvar."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1298
msgid ""
"The profile field should have visibility preferences if editable by a member."
msgstr ""
"O campo do perfil deve ter preferências de visibilidade se for editável por "
"um membro."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1310
msgid "Select one option"
msgstr "Selecionar uma opção"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1311
msgid "Select one or more options"
msgstr "Selecione uma ou mais opções"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1348
msgid ""
"This section shows troubleshooting information for WooCommerce Memberships."
msgstr ""
"Esta seção mostra informações de solução de problemas para WooCommerce "
"Memberships."

#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1462
#: src/class-wc-memberships-post-types.php:111
msgid "Membership Plans"
msgstr "Planos de Associação"

#. translators: Placeholders: %1$s - the 'woocommerce_my_account' shortcode,
#. %2$s - the 'order_count' shortcode attribute
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1521
msgid ""
"It looks like you might be using the %1$s shortcode with deprecated "
"attributes, such as %2$s. These attributes have been deprecated since "
"WooCommerce 2.6 and may no longer have any effect on the shortcode output. "
"Furthermore, they might cause a server error when visiting the Members Area "
"while WooCommerce Memberships is active."
msgstr ""
"Parece que você está usando o %1$s, que tem atributos descontinuados, como "
"%2$s. Esses atributos já não são válidos desde o WooCommerce 2.6 e portanto "
"não têm nenhum efeito no código de saída. Além disso, podem causar erro no "
"servidor ao visitar a Área de Membros enquanto o WooCommerce Memberships "
"está ativo."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:69
msgid "Import from CSV"
msgstr "Importar do CSV"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:92
msgid "See Documentation"
msgstr "Veja Documentação"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:95
msgid ""
"<strong>Members CSV Import</strong> - Importing members will create or "
"update automatically User Memberships in bulk. Importing members "
"<strong>does not</strong> create any associated billing, subscription or "
"order records."
msgstr ""
"<strong>Importar membros para arquivo CSV</strong> - Importar membros criará "
"ou atualizará automaticamente Associações de Usuário em massa. Esta "
"importação <strong>não cria</strong> nenhuma fatura, assinatura ou encomenda "
"associada."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:195
#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:460
msgid "Export Members"
msgstr "Exportar Membros"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:199
#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:326
msgid "Import Members"
msgstr "Importar Membros"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:254
msgid "Import User Memberships"
msgstr "Importar Associações de Usuário"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:256
msgid "Upload File and Import"
msgstr "Upload de arquivo e importação"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:264
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#. translators: Placeholders: %1$s - opening <a> link HTML tag, $2$s - closing
#. </a> link HTML tag
#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:328
msgid ""
"Your CSV file must be formatted with the correct column names and cell data. "
"Please %1$ssee the documentation%2$s for more information and a sample CSV "
"file."
msgstr ""
"Seu arquivo CSV deve ser formatado com os nomes de coluna e os dados da "
"célula corretos. Por favor %1$s veja a documentação %2$s para mais "
"informações e um arquivo CSV de amostra."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:338
#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:660
msgid "Choose a file from your computer"
msgstr "Escolha um arquivo do seu computador"

#. translators: Placeholder: %s - maximum uploadable file size (e.g. 8M, 20M,
#. 100M...)
#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:340
msgid ""
"Acceptable file types: CSV or tab-delimited text files. Maximum file size: %s"
msgstr ""
"Tipos de arquivos aceitáveis: arquivos de texto delimitados por tabulações "
"ou CSV. Tamanho máximo do arquivo: %s"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:341
msgid "Undetermined"
msgstr "Indeterminado"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:349
msgid "Import Options"
msgstr "Opções de importação"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:350
msgid "Update existing records if a matching user membership is found"
msgstr ""
"Atualizar registros existentes se for encontrado uma associação de usuário "
"correspondente"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:351
msgid ""
"User memberships can be found either by user membership ID, or by a "
"combination of user ID, login name or email address and a membership plan ID "
"or slug."
msgstr ""
"As associações de usuário podem ser encontradas por ID de associação de "
"usuário ou por uma combinação de ID de usuário, nome de login ou endereço de "
"e-mail e uma ID de plano de associação ou slug."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:360
msgid ""
"Allow membership transfer between users if the imported user differs from "
"the existing user for the membership (skips conflicting rows when disabled)"
msgstr ""
"Permitir a transferência de associação entre usuários se o usuário importado "
"diferir do usuário existente para a associação (pula linhas conflitantes "
"quando desabilitado)"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:361
msgid ""
"Will transfer a matched user membership if the user indicated in the same "
"row differs from the one currently associated with the existing user "
"membership."
msgstr ""
"Transferirá uma associação de usuário compatível se o usuário indicado na "
"mesma linha for diferente daquele atualmente associado com a associação de "
"usuário existente."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:370
msgid ""
"Create new user memberships if a matching user membership is not found "
"(skips rows when disabled)"
msgstr ""
"Criar novas associações de usuário se uma associação de usuário "
"correspondente não for encontrada (salta linhas quando desativada)"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:371
msgid ""
"Requires matching a valid plan, by ID or slug, and a user, by ID, email "
"address or login name."
msgstr ""
"Requer correspondência com um plano válido, por ID ou slug, e um usuário, "
"por ID, endereço de e-mail ou nome de login."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:380
msgid ""
"Create a new user if no matching user is found (skips rows when disabled)"
msgstr ""
"Crie um novo usuário se nenhum usuário correspondente for encontrado (pula "
"linhas quando desabilitado)"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:381
msgid "Users can be found either by ID, email address or login name provided."
msgstr ""
"Os usuários podem ser encontrados por ID, endereço de e-mail ou nome de "
"login fornecido."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:390
msgid ""
"Send new account notification emails when creating new users during an import"
msgstr ""
"Enviar novos e-mails de notificação de conta ao criar novos usuários durante "
"uma importação"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:399
msgid "Default Start Date"
msgstr "Data de início padrão"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:400
msgid ""
"When creating new memberships, you can specify a default date to set a "
"membership start date if not defined in the import data. Leave this blank to "
"use today's date otherwise."
msgstr ""
"Ao criar novas associações, você pode especificar uma data padrão para "
"definir uma data de início de associação, caso não esteja definida nos dados "
"de importação. Deixe em branco para usar a data de hoje."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:411
msgid "Dates timezone"
msgstr "Datas fuso horário"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:414
msgid "Choose the timezone the dates in the import are from."
msgstr "Escolha o fuso horário em que as datas da importação são."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:416
msgid "Site timezone"
msgstr "Fuso horário do site"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:417
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:424
msgid "Fields are separated by"
msgstr "Os campos são separados por"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:427
msgid "Change the delimiter based on your input file format."
msgstr "Altere o delimitador com base no seu formato de arquivo de entrada."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:468
msgid ""
"Choose which plan(s) to export members from. Leave blank to export members "
"from every plan."
msgstr ""
"Escolha de qual plano (s) exportar membros. Deixe em branco para exportar "
"membros de todos os planos."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:475
msgid "Leave blank to export members of any plan."
msgstr "Deixe em branco para exportar membros de qualquer plano."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:483
msgid ""
"Choose to export user memberships with specific status(es) only. Leave blank "
"to export user memberships of any status."
msgstr ""
"Escolha exportar associações de usuário apenas com estado(s) específico(s). "
"Deixe em branco para exportar associações de usuário de qualquer estado."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:490
msgid "Leave blank to export members with any status."
msgstr "Deixe em branco para exportar membros com qualquer estado."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:497
#: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:579
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"

#. translators: Placeholder: %s - date format
#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:500
msgid ""
"Start date of memberships to include in the exported file, in the format %s."
msgstr ""
"Data de início das associações para incluir no arquivo exportado, no formato "
"%s."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:501
#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:516
msgid ""
"You can optionally specify a date range, or leave one of the fields blank "
"for open-ended ranges."
msgstr ""
"Como opção, você pode especificar um período ou deixar um dos campos em "
"branco para intervalos abertos."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:512
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"

#. translators: Placeholder: %s - date format
#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:515
msgid ""
"Expiration date of memberships to include in the exported file, in the "
"format %s."
msgstr ""
"Data de expiração das associações a incluir no arquivo exportado, no formato "
"%s."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:527
msgid "Profile fields"
msgstr "Campos de perfil"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:529
msgid "Include profile fields"
msgstr "Incluir campos de perfil"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:530
msgid "Include member profile field data in member export."
msgstr "Incluir dados do campo do perfil do membro na exportação do membro."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:537
msgid "Meta data"
msgstr "Metadados"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:539
msgid "Include additional meta data"
msgstr "Incluir metadados adicionais"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:540
msgid ""
"Add an extra column to the CSV file with all post meta of each membership in "
"JSON format."
msgstr ""
"Adicione uma coluna extra ao arquivo CSV com todas as postagens de cada "
"associação no formato JSON."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:547
msgid "Separate fields by"
msgstr "Campos separados por"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:550
msgid "Change the delimiter based on your desired output format."
msgstr "Altere o delimitador com base no formato de saída desejado."

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:590
msgid "Comma"
msgstr "Vírgula"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:591
msgid "Tab space"
msgstr "Espaço de tabulação"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:708
msgid "Date Range"
msgstr "Intervalo de datas"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:723
msgid "From:"
msgstr "De:"

#: src/admin/class-wc-memberships-import-export-handler.php:735
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:66
#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:96
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:341
#: src/functions/wc-memberships-functions-membership-plans.php:89
msgid "Products"
msgstr "Produtos"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:67
#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:163
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:103
msgid "Apply discounts when purchasing membership"
msgstr "Aplicar descontos na compra de associação"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:104
msgid ""
"Apply plan discounts to eligible products when the cart contains a product "
"that grants access to the membership plan."
msgstr ""
"Aplicar descontos em planos para produtos elegíveis quando o carrinho contém "
"um produto que concede acesso ao plano de associação."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:111
msgid "Allow cumulative purchases"
msgstr "Permitir compras cumulativas"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:112
msgid ""
"Purchasing products that grant access to a membership in the same order "
"extends the length of the membership."
msgstr ""
"A compra de produtos que concedem acesso a uma associação no mesmo pedido "
"aumenta a duração da associação."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:119
msgid "Exclude products on sale from member discounts"
msgstr "Excluir produtos à venda de descontos para membros"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:120
msgid ""
"Do not apply member discounts from any membership plan discount rules to "
"products that are currently on sale."
msgstr ""
"Não aplicar descontos de membro, de qualquer plano de associação, a produtos "
"que estejam à venda atualmente."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:127
msgid "Hide restricted products"
msgstr "Ocultar produtos restritos"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:128
msgid ""
"If enabled, products with viewing restricted will be hidden from the shop "
"catalog. Products will still be accessible directly, unless Content "
"Restriction Mode is \"Hide completely\"."
msgstr ""
"Se habilitado, serão escondidos no catálogo da loja de produtos com "
"visualização restrita. Produtos ainda será acessíveis diretamente, a menos "
"que o modo de restrição de conteúdo é “Ocultar completamente”."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:140
msgid ""
"Customize restriction and discount messages displayed to non-members and "
"members. Basic HTML is allowed. You can also use the following merge tags:"
msgstr ""
"Personalize mensagens de restrição e desconto exibidas para não membros e "
"membros. HTML básico é permitido. Você também pode usar as seguintes tags de "
"mesclagem:"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:171
msgid "Edit messages for:"
msgstr "Edite mensagens para:"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:173
msgid "Blog posts restriction"
msgstr "Restrições de postagens do blog"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:174
msgid "Pages restriction"
msgstr "Restringir páginas"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:175
msgid "Content restriction"
msgstr "Restringir conteúdo"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:176
msgid "Products restriction"
msgstr "Restringir produtos"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:177
#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:395
msgid "Purchasing discount"
msgstr "Descontos"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:191
msgid "Post restricted messages"
msgstr "Post Mensagens Restritas"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:194
msgid ""
"The following messages may be shown to members and non-members when trying "
"to access a blog post."
msgstr ""
"As seguintes mensagens podem ser exibidas para membros e não membros ao "
"tentar acessar uma postagem no blog."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:201
msgid "Post restricted (product purchase required)"
msgstr "Postagem restrita (é necessária a compra do produto)"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:202
msgid "Displays when purchase is required to view the blog post."
msgstr "Exibe quando a compra é necessária para exibir a postagem do blog."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:204
msgid ""
"Message displayed if visitor does not have access to the post, but can "
"purchase it."
msgstr ""
"Mensagem exibida se o visitante não tiver acesso à postagem, mas puder "
"comprá-la."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:211
msgid "Post restricted (membership required)"
msgstr "Postagem restrita (associação necessária)"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:212
msgid ""
"Displays if the blog post is restricted to a membership that cannot be "
"purchased."
msgstr ""
"Exibe se a postagem do blog está restrita a uma associação que não pode ser "
"comprada."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:214
msgid ""
"Message displayed if visitor does not have access to the post and no "
"products can grant access."
msgstr ""
"Mensagem exibida se o visitante não tiver acesso à postagem e nenhum produto "
"puder conceder acesso."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:221
msgid "Post delayed (members)"
msgstr "Atraso na postagem (membros)"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:222
msgid "Displays if access to blog post is not available yet."
msgstr "Exibe se o acesso à postagem no blog ainda não está disponível."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:224
msgid ""
"Message displayed if the current user is a member but does not have access "
"to the post yet."
msgstr ""
"Mensagem exibida se o usuário atual é um membro, mas ainda não tem acesso ao "
"post."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:237
msgid "Page restricted messages"
msgstr "Mensagens restritas da página"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:240
msgid ""
"The following messages may be shown to members and non-members when trying "
"to access a page."
msgstr ""
"As seguintes mensagens podem ser mostradas para membros e não membros ao "
"tentar acessar uma página."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:247
msgid "Page restricted (product purchase required)"
msgstr "Página restrita (é necessário comprar o produto)"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:248
msgid "Displays when purchase is required to view the page."
msgstr "Exibe quando a compra é necessária para visualizar a página."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:250
msgid ""
"Message displayed if visitor does not have access to the page, but can "
"purchase it."
msgstr ""
"Mensagem exibida se o visitante não tiver acesso à página, mas puder comprá-"
"la."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:257
msgid "Page restricted (membership required)"
msgstr "Página restrita (associação necessária)"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:258
msgid ""
"Displays if the page is restricted to a membership that cannot be purchased."
msgstr ""
"Exibe se a página está restrita a uma associação que não pode ser comprada."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:260
msgid ""
"Message displayed if visitor does not have access to the page and no "
"products can grant access."
msgstr ""
"Mensagem exibida se o visitante não tiver acesso à página e nenhum produto "
"puder conceder acesso."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:267
msgid "Page delayed (members)"
msgstr "Página atrasada (membros)"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:268
msgid "Displays if access to page is not available yet."
msgstr "Exibe se o acesso à página ainda não está disponível."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:270
msgid ""
"Message displayed if the current user is a member but does not have access "
"to the page yet."
msgstr ""
"Mensagem exibida se o usuário atual for um membro, mas ainda não tiver "
"acesso à página."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:283
msgid "Content restricted messages"
msgstr "Mensagens restritas por Conteúdo"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:286
msgid ""
"The following messages may be shown to members and non-members when trying "
"to access content that is not a product, blog post, or page (such as a "
"custom content type)."
msgstr ""
"As mensagens a seguir podem ser mostradas para membros e não membros ao "
"tentar acessar o conteúdo que não é um produto, postagem de blog ou página "
"(como um tipo de conteúdo personalizado)."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:293
msgid "Content restricted (product purchase required)"
msgstr "Conteúdo restrito (é necessária a compra do produto)"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:294
msgid "Displays when purchase is required to view the content."
msgstr "Exibe quando a compra é necessária para visualizar o conteúdo."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:296
msgid ""
"Message displayed if visitor does not have access to the content, but can "
"purchase it."
msgstr ""
"Mensagem exibida se o visitante não tiver acesso ao conteúdo, mas puder "
"comprá-lo."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:303
msgid "Content restricted (membership required)"
msgstr "Conteúdo restrito (associação necessária)"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:304
msgid ""
"Displays if the content is restricted to a membership that cannot be "
"purchased."
msgstr ""
"Exibe se o conteúdo está restrito a uma associação que não pode ser comprada."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:306
msgid ""
"Message displayed if visitor does not have access to the content and no "
"products can grant access."
msgstr ""
"Mensagem exibida se o visitante não tiver acesso ao conteúdo e nenhum "
"produto puder conceder acesso."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:313
msgid "Content delayed (members)"
msgstr "Conteúdo atrasado (membros)"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:314
msgid "Displays if access to content is not available yet."
msgstr "Exibe se o acesso ao conteúdo ainda não está disponível."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:316
msgid ""
"Message displayed if the current user is a member but does not have access "
"to content yet."
msgstr ""
"Mensagem exibida se o usuário atual for um membro, mas ainda não tiver "
"acesso ao conteúdo."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:329
msgid "Product restriction messages"
msgstr "Mensagens de restrição do produto"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:332
msgid ""
"The following messages may be shown to members and non-members when trying "
"to view or purchase products."
msgstr ""
"As seguintes mensagens podem ser mostradas para membros e não membros ao "
"tentar visualizar ou comprar produtos."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:339
msgid "Product viewing or purchasing delayed (members)"
msgstr "Visualização ou compra de produtos atrasadas (membros)"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:340
msgid ""
"Displays if access for viewing or purchasing a product is not available yet."
msgstr ""
"Exibe se o acesso para visualização ou compra de um produto ainda não está "
"disponível."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:342
msgid ""
"Message displayed if the current user is a member but does not have access "
"yet to view or purchase the product."
msgstr ""
"Mensagem exibida se o usuário atual for um membro, mas ainda não tiver "
"acesso para visualizar ou comprar o produto."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:349
msgid "Product viewing restricted (purchase required)"
msgstr "Visualização do produto restrita (compra obrigatória)"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:350
msgid "Displays when purchase is required to view the product."
msgstr "Exibe quando a compra é necessária para visualizar o produto."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:352
msgid ""
"Message displayed if viewing is restricted to members but access can be "
"purchased."
msgstr ""
"Mensagem exibida se a visualização estiver restrita aos membros, mas o "
"acesso puder ser adquirido."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:359
msgid "Product viewing restricted (membership required)"
msgstr "Visualização do produto restrita (associação necessária)"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:360
msgid ""
"Displays if viewing is restricted to a membership that cannot be purchased."
msgstr ""
"Exibe se a visualização está restrita a uma associação que não pode ser "
"comprada."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:362
msgid ""
"Message displayed if viewing is restricted to members and no products can "
"grant access."
msgstr ""
"Mensagem exibida se a visualização estiver restrita a membros e nenhum "
"produto puder conceder acesso."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:369
msgid "Product buying restricted (purchase required)"
msgstr "Compra de produtos restrito (compra necessária)"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:370
msgid "Displays when purchase is required to buy the product."
msgstr "Exibe quando a compra é necessária para comprar o produto."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:372
msgid ""
"Message displayed if purchasing is restricted to members but access can be "
"purchased."
msgstr ""
"Mensagem exibida se a compra estiver restrita aos membros, mas o acesso "
"puder ser adquirido."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:379
msgid "Product buying restricted (membership required)"
msgstr "Compra de produtos restrita (associação necessária)"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:380
msgid ""
"Displays if purchasing is restricted to a membership that cannot be "
"purchased."
msgstr ""
"Exibe se a compra é restrita a uma associação que não pode ser comprada."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:382
msgid ""
"Message displayed if purchasing is restricted to members and no products can "
"grant access."
msgstr ""
"Mensagem exibida se a compra estiver restrita aos membros e nenhum produto "
"puder conceder acesso."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:397
msgid "The following messages may be used to inform non-members of discounts."
msgstr ""
"As mensagens a seguir podem ser usadas para informar não-membros de "
"descontos."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:405
msgid "Product discounted (purchase required)"
msgstr "Produto com desconto (compra necessária)"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:406
msgid "Message displayed to non-members if the product has a member discount."
msgstr ""
"Mensagem exibida para não membros, se o produto tiver um desconto de membro."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:408
#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:418
msgid "Displays below add to cart buttons. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Exibe abaixo adicionar aos botões de carrinho. Deixe em branco para "
"desativar."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:415
msgid "Product discounted (membership required)"
msgstr "Produto com desconto (associação necessária)"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:416
msgid ""
"Message displayed to non-members if the product has a member discount, but "
"no products can grant access."
msgstr ""
"Mensagem exibida para não membros se o produto tiver um desconto de membro, "
"mas nenhum produto puder conceder acesso."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:424
msgid "Member discount login reminder"
msgstr "Lembrete de login com desconto para membros"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:426
msgid "Do not show"
msgstr "Não mostre"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:427
msgid "Show on cart page"
msgstr "Mostrar na página do carrinho"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:428
msgid "Show on checkout page"
msgstr "Mostrar na página de checkout"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:429
msgid "Show on both cart & checkout page"
msgstr "Exibir em ambas páginas de carrinho e finalizar pedido"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:432
msgid ""
"Select when & where to display login reminder notice for guests if products "
"in cart have member discounts."
msgstr ""
"Selecione quando & onde exibir aviso de lembrete de login para os convidados "
"se os produtos no carrinho tiverem descontos para membros."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:440
msgid "Member discount login message"
msgstr "Mensagem de login com desconto do membro"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:441
msgid ""
"Message to remind members to log in to claim a discount. Leave blank to use "
"the default log in message."
msgstr ""
"Mensagem para lembrar os membros para fazer login para reivindicar um "
"desconto. Deixe em branco para usar a mensagem de login padrão."

#. translators: Placeholder: %s - a message text example
#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:443
msgid "for example: \"%s\""
msgstr "por exemplo: \"%s\""

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:458
msgid "No redirect"
msgstr "Não Redirecionar"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:463
msgid "Members area"
msgstr "Área de membros"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:464
msgid ""
"Redirect members upon login to the \"My Account - Members Area\" page. If "
"the Members Area is not enabled on a member's plan, the member will not be "
"redirected."
msgstr ""
"Redirecione os membros após o login para a página \"Minha Conta - Painel do "
"Membro”. Se a Área de Membros não estiver habilitada no plano de um membro, "
"o membro não será redirecionado."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:468
msgid "Site page"
msgstr "Página do site"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:469
msgid ""
"Redirect members upon login to a site page. If this page is restricted from "
"a member's plan the member won't be redirected."
msgstr ""
"Redirecionar membros após o login para uma página do site. Se esta página "
"for restringida pelo plano de um membro, o associação não será redirecionado."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:500
msgid "Content restriction mode"
msgstr "Modo de restrição de conteúdo"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:507
msgid ""
"Specifies the way content is restricted: whether to show nothing, excerpts, "
"or send to a landing page."
msgstr ""
"Especifica a forma como o conteúdo é restrito: não exibir nada, exibir "
"parcialmente, ou enviar para outra página de destino."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:510
msgid ""
"\"Hide completely\" removes all traces of content for non-members, search "
"engines and 404s restricted pages."
msgstr ""
"\"Ocultar completamente\" remove todos os vestígios de conteúdo para não "
"membros, mecanismos de buscas e páginas restritas 404."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:511
msgid ""
"\"Hide content only\" will show items in archives, but protect page or post "
"content and comments."
msgstr ""
"\"Ocultar apenas conteúdo\" irá mostrar os itens em arquivos, mas protegerá "
"o conteúdo da página ou do post e comentários."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:519
msgid "Redirect page"
msgstr "Redirecionar para Página"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:520
msgid ""
"Select the page to redirect non-members to - should contain the "
"[wcm_content_restricted] shortcode."
msgstr ""
"Selecionar a página para onde os não membros serão redirecionados. Deve "
"conter o shortcode [wcm_content_restricted]."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:531
msgid "Show excerpts"
msgstr "Exibir resumos"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:533
msgid ""
"If enabled, an excerpt of the protected content will be displayed to non-"
"members & search engines."
msgstr ""
"Se ativado, uma parte do conteúdo protegido será exibido para não membros e "
"em mecanismos de busca."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:534
msgid ""
"If enabled, an excerpt of the protected content will be displayed to search "
"engines. Non-members can view excerpts on archive pages only."
msgstr ""
"Se ativado, um trecho do conteúdo protegido será exibido para os mecanismos "
"de pesquisa. Os não membros podem ver trechos apenas nas páginas de arquivo."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:539
msgid "Excerpt length (words)"
msgstr "Tamanho do Resumo (em palavras)"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:540
msgid "Number of words shown to non-members and search engines."
msgstr "Número de palavras mostradas para não-membros e mecanismos de busca."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:557
msgid "Inherit parent restrictions"
msgstr "Herdar restrições"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:558
msgid ""
"If enabled, hierarchical post types such as pages will apply restriction "
"rules to their children."
msgstr ""
"Se ativado, os tipos de mensagens hierárquicas, como páginas, aplicarão "
"regras de restrição a seus filhos."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:565
msgid "Redirect members upon login"
msgstr "Redirecionar membros após o login"

#. translators: Placeholders: %1$s - emphasis HTML opening tags, %2$s -
#. emphasis HTML closing tags
#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:568
msgid ""
"Choose a page to redirect members to when they log into your site. This will "
"%1$snot%2$s redirect members who log in from the Cart or Checkout, or login "
"prompts on a restricted content message / redirect page (if applicable based "
"on the Content restriction mode)."
msgstr ""
"Escolha uma página para redirecionar os membros para quando eles entrarem em "
"seu site. Isso será %1$s not %2$s redirecionar os membros que fazem login no "
"Carrinho ou Finalizar Compra, ou solicitações de login em uma mensagem de "
"conteúdo restrito / página de redirecionamento (se aplicável com base no "
"modo de restrição de conteúdo)."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:578
msgid "Login redirect page"
msgstr "Página de redirecionamento de login"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:626
msgid "Member Roles"
msgstr "Regras de Membros"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:631
msgid "Enable member roles"
msgstr "Habilitar funções de membro"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:632
msgid "Choose the roles to assign to active and inactive members."
msgstr "Escolha as funções a serem atribuídas aos membros ativos e inativos."

#. translators: Placeholders %1$s - opening <em> HTML tag, %2$s - closing </em>
#. HTML tag, %3$s - opening <em> HTML tag, %4$s - closing </em> HTML tag
#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:634
msgid ""
"Users with the %1$sadministrator%2$s or %3$sshop manager%4$s role will never "
"be allocated these roles to prevent locking out admin users."
msgstr ""
"Os usuários com a função %1$sadministrador%2$s ou %3$sgerente de loja%4$s "
"nunca serão alocados estas funções para evitar o bloqueio dos usuários "
"administrativos."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:641
msgid "Member default role"
msgstr "Função padrão do membro"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:642
msgid "When a membership is activated, new members will be assigned this role."
msgstr ""
"Quando uma associação está ativada, novos membros serão designados para esta "
"função."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:652
msgid "Inactive member role"
msgstr "Papel de membro inativo"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:653
msgid ""
"If a member becomes inactive (e.g., the membership is cancelled or expired), "
"the member will be assigned this role."
msgstr ""
"Se um membro se torna inativo (por exemplo, a associação é cancelada ou "
"expira), o membro será designado para esta função."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:690
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:696
msgid "Account erasure requests"
msgstr "Pedidos de exclusão de conta"

#. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML <a> link tag , %2$s - closing
#. HTML </a> link tag
#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:698
msgid ""
"Delete all matching memberships when %1$susers request to erase their "
"personal data%2$s."
msgstr ""
"Exclua todas as associações correspondentes quando a solicitação %1$s "
"usuários pedem para apagar seus dados pessoais %2$s."

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:813
#: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:254
msgid "My Membership"
msgstr "Minha Associação"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:814
#, fuzzy
msgid "Endpoint for the My Account &rarr; My Membership page"
msgstr "Desfecho para a Minha Conta &rarr; Minha Página de Associação"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:822
#: src/frontend/My_Account/Profile_Fields_Area.php:155
#: templates/myaccount/my-profile-fields.php:42
msgid "My Profile"
msgstr "Meu Perfil"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:823
#, fuzzy
msgid "Endpoint for the My Account &rarr; My Profile page"
msgstr "Desfecho para a página Minha Conta &rarr; Meu Perfil"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:58
msgid "VIP Membership"
msgstr "Associação VIP"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:108
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:115
msgid "Access"
msgstr "Acesso"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:122
msgid "Member Perks"
msgstr "Benefícios para Membros"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:129
#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:987
msgid "Member Emails"
msgstr "Emails de Membros"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:143
msgid ""
"Let's walk through a few steps to get the plugin configured and create your "
"first plan."
msgstr ""
"Vamos dar alguns passos para configurar o plugin e criar seu primeiro plano."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:158
msgid "What should happen when non-members visit restricted content?"
msgstr "O que deve acontecer quando não membros visitam conteúdo restrito?"

#. translators: Placeholders: %1$s - opening <strong> HTML tag, %2$s - closing
#. </strong> HTML tag, %3$s - opening <strong> HTML tag, %4$s - closing
#. </strong> HTML tag, %4$s - opening <strong> HTML tag, %6$s - closing
#. </strong> HTML tag
#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:162
msgid ""
"You can %1$shide restricted content completely%2$s, so non-members see a "
"content not found (404) page, %3$shide only restricted content%4$s so non-"
"members see a \"content restricted\" notice, or %5$sredirect non-members to "
"a landing page%6$s when they try to view restricted content."
msgstr ""
"Você pode %1$s esconder o conteúdo restrito completamente %2$s, para não "
"membros visualizarem a página de não encontrado (404), %3$s esconder apenas "
"conteúdo restrito %4$s para não membros ver um \"conteúdo restrito\" aviso, "
"ou %5$s redirecionar não membros para uma página de destino %6$s quando eles "
"tentam ver conteúdo restrito."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:186
msgid "Which page should non-members be redirected to?"
msgstr "Para qual página os não membros devem ser redirecionados?"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:201
msgid "Select a page&hellip;"
msgstr "Selecione uma página&hellip;"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:212
msgid ""
"I want to show excerpts of the restricted content to non-members and search "
"engines."
msgstr ""
"Quero mostrar excertos do conteúdo restrito a não membros e motores de busca."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:255
msgid "Gaining access to memberships"
msgstr "Obter acesso a associações"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:256
msgid ""
"Now we will start creating our first membership plan, which controls how "
"customers become members. You can edit any of these settings or create more "
"plans later."
msgstr ""
"Agora vamos começar a criar o nosso primeiro plano de associação, que "
"controla a forma como os clientes se tornam membros. Você pode editar "
"qualquer uma dessas configurações ou criar mais planos mais tarde."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:259
msgid "What should we call our first membership plan?"
msgstr "Como devemos chamar nosso primeiro plano de associação?"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:265
msgid "Enter the plan name&hellip;"
msgstr "Entrar o nome e o código do plano;"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:277
msgid "How do customers become members?"
msgstr "Como é que os clientes se tornam membros?"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:286
msgid "I will assign members manually"
msgstr "Atribuirei membros manualmente"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:287
msgid "Customers become members when they register an account"
msgstr "Os clientes tornam-se membros quando registam uma conta"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:288
msgid "Customers become members when they purchase a particular product"
msgstr "Os clientes tornam-se membros quando compram um determinado produto"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:296
msgid "Which products can be purchased to become a member?"
msgstr "Que produtos podem ser comprados para se tornar um membro?"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:303
#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:741
#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:838
msgid "Search products&hellip;"
msgstr "Procurar produtos&hellip;"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:318
msgid "How long will this membership last?"
msgstr "Quanto tempo durará esta associação?"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:327
msgid "This membership does not end"
msgstr "Esta associação não tem prazo de término"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:328
msgid "This membership has a specific length, like one year"
msgstr "Esta associação tem um prazo específico, como um ano"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:329
msgid "This membership runs for a set date range"
msgstr "Esta associação roda para um intervalo de datas definido"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:339
msgid "Choose a length:"
msgstr "Escolha uma duração:"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:367
msgid "Start date:"
msgstr "Data de Início:"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:380
msgid "End date:"
msgstr "Data Final:"

#. translators: Placeholders: %s - date format
#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:396
msgid "Format: %s"
msgstr "Formato: %s"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:421
msgid "You must enter a plan name."
msgstr "É necessário entrar um nome de plano."

#. translators: Placeholders: %s - Membership plan name
#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:530
msgid "%s perks"
msgstr "%s vantagens"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:534
msgid ""
"Let's create our first membership perks. You can create more restrictions "
"and discounts when we're ready to review your plan."
msgstr ""
"Vamos criar nosso primeiro benefício de associação. Você pode criar mais "
"restrições e descontos quando estivermos prontos para revisar seu plano."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:544
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:206
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:219
msgid "Restrict Content"
msgstr "Conteúdo Restrito"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:545
msgid ""
"You can choose content or taxonomies (like categories) that only members can "
"access."
msgstr ""
"Você pode escolher conteúdo ou taxonomias (como categorias) que somente os "
"membros podem acessar."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:554
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:211
msgid "Restrict Products"
msgstr "Restringir Produtos"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:555
msgid ""
"You can choose product or categories to restrict to members only, and "
"whether non-members are only blocked from purchasing or from viewing a "
"product."
msgstr ""
"Você pode escolher produtos ou categorias para restringir apenas aos "
"membros, e se os não membros estão apenas impedidos de comprar ou ver um "
"produto."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:564
msgid "Offer Discounts"
msgstr "Oferecer descontos"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:565
msgid ""
"You can offer discounts to members on products or categories. These "
"discounts are automatically applied while members are logged in."
msgstr ""
"Você pode oferecer descontos para membros em produtos ou categorias. Estes "
"descontos são aplicados automaticamente enquanto os membros estão logados."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:630
msgid "What type of content should our first rule target?"
msgstr "Que tipo de conteúdo nossa primeira regra deve segmentar?"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:631
msgid ""
"What content should be restricted to members? You can leave blank to select "
"all."
msgstr ""
"Qual conteúdo deve ser restrito aos membros? Você pode deixar em branco para "
"selecionar todos."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:640
#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:722
#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:819
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:132
msgid "Post types"
msgstr "Tipos de Post"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:645
#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:727
#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:824
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:138
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomias"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:659
msgid "Search content&hellip;"
msgstr "Pesquisar por&hellip;"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:673
msgid ""
"You can add more content restriction rules while reviewing this plan later."
msgstr ""
"Você pode adicionar mais regras de restrição de conteúdo enquanto analisa "
"este plano mais tarde."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:712
#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:809
msgid "What type of product content should our first rule target?"
msgstr ""
"Que tipo de conteúdo de produto deve ser segmentado pela nossa primeira "
"regra?"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:713
msgid ""
"What products should be restricted to members? You can leave blank to select "
"all."
msgstr ""
"Quais produtos devem ser restritos aos membros? Você pode deixar em branco "
"para selecionar todos."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:754
msgid "How should this restriction work?"
msgstr "Como funciona esta restrição?"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:763
msgid "Non-members can view restricted products, but cannot purchase them"
msgstr "Os não membros podem ver produtos restritos, mas não podem comprá-los"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:764
msgid "Non-members cannot view products or purchase them"
msgstr "Os não membros não podem ver produtos ou comprá-los"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:770
msgid ""
"You can add more product restriction rules while reviewing this plan later."
msgstr ""
"Você pode adicionar mais regras de restrição de produto enquanto analisa "
"este plano mais tarde."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:810
msgid "What products should be discounted? You can leave blank to select all."
msgstr ""
"Quais produtos devem ser descontados? Você pode deixar em branco para "
"selecionar todos."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:852
msgid "What amount should the discount apply to the selected product(s)?"
msgstr ""
"Qual valor o desconto deve ser aplicado ao(s) produto(s) selecionado(s)?"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:879
msgid ""
"You can add more product purchasing discount rules while reviewing this plan "
"later."
msgstr ""
"Você pode adicionar mais regras de desconto na compra de produtos enquanto "
"analisa este plano posteriormente."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:988
msgid ""
"Now let's determine what happens when a membership ends. Should we send "
"email notifications to members?"
msgstr ""
"Agora vamos determinar o que acontece quando uma associação termina. Devemos "
"enviar notificações por e-mail aos membros?"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1003
msgid "Ending Soon"
msgstr "Expiram em breve"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1013
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1023
msgid "Renewal Reminder"
msgstr "Aviso de renovação"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1055
msgid ""
"Send a notification before the membership ends. You could use this to "
"encourage renewals."
msgstr ""
"Envie uma notificação antes do fim da associação. Você poderia usar isto "
"para encorajar as renovações."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1061
msgid "Send this how many days before the membership ends?"
msgstr "Enviar quantos dias antes do fim da associação?"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1090
msgid "Notify members when a membership ends."
msgstr "Notificar membros quando uma associação termina."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1094
msgid "This email will be sent immediately as soon as the membership expires."
msgstr "Este e-mail será enviado imediatamente assim que a associação expirar."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1114
msgid "Send a notification after a membership ends to encourage renewal."
msgstr ""
"Envie uma notificação depois que a associação terminar para incentivar a "
"renovação."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1120
msgid "Send this how many days after the membership ends?"
msgstr "Envie isso quantos dias após o término da associação?"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1191
msgid "View my plan"
msgstr "Ver o meu plano"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1192
msgid "Review your plan"
msgstr "Reveja o seu plano"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1193
msgid ""
"Your first plan has been started, you can now add more rules and publish it "
"when you are ready."
msgstr ""
"Seu primeiro plano foi iniciado, agora você pode adicionar mais regras e "
"publicá-lo quando estiver pronto."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1200
msgid "Visit docs"
msgstr "Visite a documentação"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1201
msgid "Memberships knowledge base"
msgstr "Base de conhecimento de Associações"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1202
msgid ""
"Check out the Memberships documentation to learn more about plan settings "
"and advanced features."
msgstr ""
"Confira a documentação de Associações para saber mais sobre as configurações "
"do plano e os recursos avançados."

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1221
msgid "Review settings"
msgstr "Revisar configurações"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1222
msgid "View plans"
msgstr "Ver planos"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1223
msgid "Add members"
msgstr "Adicionar membros"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1237
msgid "Want to keep learning?"
msgstr "Quer continuar aprendendo?"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1238
msgid ""
"Check out our monthly newsletter where we share updates, tutorials, and "
"sneak peeks for new development!"
msgstr ""
"Confira nosso boletim mensal onde compartilhamos atualizações, tutoriais e "
"prévias para novos desenvolvimentos!"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1242
msgid ""
"Thanks for signing up! Keep an eye on your inbox for product updates and "
"helpful tips!"
msgstr ""
"Obrigado por se inscrever! Fique de olho na sua caixa de entrada para "
"atualizações de produtos e dicas úteis!"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1306
msgid ""
"Could not create a membership plan. Please reload this page to try again."
msgstr ""
"Não foi possível criar um plano de associação. Por favor, recarregue esta "
"página para tentar novamente."

#: src/admin/meta-boxes/abstract-wc-memberships-meta-box.php:250
msgid "immediately"
msgstr "imediatamente"

#: src/admin/meta-boxes/abstract-wc-memberships-meta-box.php:251
msgid "specify a time"
msgstr "especifique o período"

#: src/admin/meta-boxes/abstract-wc-memberships-meta-box.php:280
msgid "view"
msgstr "visualizar"

#: src/admin/meta-boxes/abstract-wc-memberships-meta-box.php:281
msgid "purchase"
msgstr "compra"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:67
msgid "Membership Plan Data"
msgstr "Dados do Plano de Associação"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:216
msgid "Purchasing Discounts"
msgstr "Desconto de Compra"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:221
msgid "Members Area"
msgstr "Área de Membros"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:226
msgid "Email Content"
msgstr "Conteúdo do E-mail"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:311
msgid "Grant access upon"
msgstr "Conceder acesso"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:334
msgid ""
"Choose how customers will gain access to this membership plan. Memberships "
"can always be manually assigned."
msgstr ""
"Escolha como os clientes terão acesso a este plano de associação. As "
"associações podem ser atribuídas manualmente."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:348
msgid "Search for a product&hellip;"
msgstr "Procure por um produto&hellip;"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:354
msgid "Leave empty to only allow members you manually assign."
msgstr ""
"Deixe em branco para permitir apenas membros que você atribuir manualmente."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:365
msgid "Membership length"
msgstr "Duração da associação"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:388
msgid "When does the membership expire?"
msgstr "Quando a associação expira?"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:437
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:301
msgid "Start date"
msgstr "Data de início"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:447
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:311
msgid "End date"
msgstr "Data final"

#. translators: Placeholder: %s - list of products that are in the trash,
#. linked to their edit screen
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:505
msgid "The product %s is in the trash and may not be purchasable."
msgid_plural "The products %s are in the trash and may not be purchasable."
msgstr[0] "O produto  %s está no lixo e pode não ser comprável."
msgstr[1] "O produto  %s está no lixo e pode não ser comprável."

#. translators: Placeholder: %s - links to posts
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:570
msgid ""
"These posts are public, and will be excluded from all restriction rules: %s"
msgstr ""
"Estes posts são públicos, e serão excluídos de todas as regras de restrição:"
"%s"

#. translators: Placeholder: %s - links to posts
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:622
msgid ""
"These products are public, and will be excluded from all restriction rules: "
"%s"
msgstr ""
"Esses produtos são públicos e serão excluídos de todas as regras de "
"restrição: %s"

#. translators: Placeholder: %s - links to posts
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:674
msgid "These products are excluded from all member discount rules: %s"
msgstr ""
"Estes produtos estão excluídos de todas as regras de desconto para membros: "
"%s"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:705
msgid ""
"The Members Area is a portion of the My Accounts page that shows the member "
"lists of available content, products, discounts, and / or membership notes."
msgstr ""
"A Área de Membros é uma parte da Página \"Minha Conta\" que mostra aos "
"membros listas de conteúdo, produtos, descontos e/ou notas de associações "
"disponíveis."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:708
msgid "Include sections for:"
msgstr "Inclua seções para:"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:728
msgid "Choose sections for this plan&hellip;"
msgstr "Escolha seções para este plano &hellip;"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:734
msgid "Leave empty to hide members area for this membership."
msgstr ""
"Deixe em branco para ocultar a área de membros desse plano de associação."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:741
msgid "\"Content\" will show all pages, posts and other content."
msgstr "\"Conteúdo\" mostrará todas as páginas, postagens e outros conteúdos."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:745
msgid "\"Products\" will show products that are viewable or purchaseable."
msgstr ""
"\"Produtos\" mostrará produtos que podem ser visualizados ou adquiridos."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:749
msgid "\"Discounts\" will list products carrying membership discounts."
msgstr "\"Descontos\" listará os produtos com descontos de associação."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:753
msgid ""
"\"Notes\" will only display notes that have been emailed to the customer (no "
"internal membership notes)."
msgstr ""
"\"Notas\" exibirá apenas notas que foram enviadas por e-mail para o cliente "
"(sem notas de associação internas)."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:757
msgid ""
"\"Manage\" will show details about the membership, such as status and action "
"links."
msgstr ""
"\"Gerenciar\" mostrará detalhes sobre a associação, como links de estado e "
"ações."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:805
msgid "Configure Email"
msgstr "Configurar email"

#. translators: Placeholder: %1$s - opening <a> link tag, %2$s - closing </a>
#. link tag
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:820
msgid ""
"It looks like you haven't enabled any of the Memberships emails. To "
"configure email content for this plan, you need to enable at least one "
"membership email from the %1$sWooCommerce Emails settings%2$s"
msgstr ""
"Parece que você não ativou nenhum dos emails do Memberships. Para configurar "
"o conteúdo de e-mail desse plano, você precisa ativar pelo menos um e-mail "
"de associação do %1$sConfigurações de Emails do WooCommerce%2$s"

#. translators: %1$s - line break, %2$s - opening <a> link tag, %3$s - closing
#. </a> tag
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:867
msgid ""
"When you add a restriction rule for content, it will no longer be public on "
"your site. By adding a rule for a page, post, or taxonomy, it will become "
"restricted, and can only be accessed by members of this plan, or by members "
"of another plan that grants access to the content. Learn more about "
"%1$srestriction rules in the documentation%2$s."
msgstr ""
"Quando você acrescentar uma regra de restrição de conteúdo, ela não será "
"mais pública em seu site. Ao adicionar uma regra para uma página, postagem "
"ou taxonomia, ela se tornará restrita, e só poderá ser acessada por membros "
"deste plano, ou por membros de outro plano que conceda acesso ao conteúdo. "
"Saiba mais sobre %1$s regras de restrição na documentação %2$s."

#. translators: these %s placeholders consist of pairs of opening a closing
#. <strong> HTML tags highlighting text
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:879
msgid ""
"When you add a %1$sviewing%2$s restriction rule for a product, it will no "
"longer be public on your site, and can only be accessed by members of this "
"plan, or by members of another plan that grants access to the product. By "
"adding a %3$spurchasing%4$s restriction rule, the product can be viewed "
"publicly, but only purchased by members. Learn more about %5$srestriction "
"rules in the documentation%6$s."
msgstr ""
"Ao adicionar uma regra de restrição de %1$svisualização%2$s para um produto, "
"ele não será mais público em seu site, e só poderá ser acessado por membros "
"deste plano, ou por membros de outro plano que conceda acesso ao produto. Ao "
"adicionar uma regra de restrição de %3$scompra%4$s, o produto pode ser visto "
"publicamente, mas só pode ser adquirido pelos membros. Saiba mais sobre as "
"regras de restrição %5$s na documentação%6$s."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:975
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:762
msgid ""
"You cannot set an access start date after the access end date, or on the "
"same day. The two dates have been set one day apart from each other."
msgstr ""
"Você não pode definir uma data de início de acesso após a data de término do "
"acesso ou no mesmo dia. As duas datas foram definidas um dia de distância "
"uma da outra."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:982
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:773
msgid ""
"You have chosen an end date that is set in the past. The selected access "
"dates have been saved, but please make sure that this is correct."
msgstr ""
"Você escolheu uma data final definida no passado. As datas de acesso "
"selecionadas foram salvas, mas verifique se isso está correto."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-data.php:1061
msgid ""
"It looks like that you have restricted one or more products that could grant "
"access to this membership plan: this could make it impossible for shop "
"customers to become members via purchase. Please double check your plan "
"rules and the chosen products that grant access."
msgstr ""
"Parece que você restringiu um ou mais produtos que podem conceder acesso a "
"esse plano de associação: isso pode impossibilitar que os clientes da loja "
"se tornem membros por meio da compra. Por favor, verifique as regras do seu "
"plano e os produtos escolhidos que concedem acesso."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-email-content-merge-tags.php:63
msgid "Email Content Merge Tags"
msgstr "Merge Tags no Conteúdo de Email"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-membership-plan-email-content-merge-tags.php:81
msgid ""
"For any of the emails, or the renewal prompt content, you can use any of the "
"following merge tags to add dynamic content to the membership plan emails:"
msgstr ""
"Para qualquer um dos e-mails ou o conteúdo do prompt de renovação, você pode "
"usar qualquer uma das seguintes tags de mesclagem para adicionar conteúdo "
"dinâmico aos e-mails do plano:"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:116
msgid "Content Restriction"
msgstr "Restrição de conteúdo"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:121
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:298
msgid "Disable restrictions"
msgstr "Desativar restrições"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:122
msgid ""
"Check this box if you want to force the content to be public regardless of "
"any restriction rules that may apply now or in the future."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você deseja forçar o conteúdo a ser público, "
"independentemente de quaisquer regras de restrição que possam ser aplicadas "
"agora ou no futuro."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:139
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:326
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:502
msgid "Need to add or edit a plan?"
msgstr "Precisa adicionar ou editar um plano?"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:139
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:326
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:502
msgid "Manage Membership Plans"
msgstr "Gerenciar Planos de Associação"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:144
msgid "Custom Restriction Message"
msgstr "Mensagem de Restrição Personalizada"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:158
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:337
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:369
msgid "Use custom message"
msgstr "Usar mensagem personalizada"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:159
msgid ""
"Check this box if you want to customize the content restricted message for "
"this content."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você deseja personalizar a mensagem restrita ao "
"conteúdo para este conteúdo."

#. translators: %1$s and %2$s placeholders are meant for {products} and
#. {login_url} merge tags
#. translators: Placeholders: %1$s and %2$s are placeholders meant for
#. {products} and {login_url} merge tags
#. translators: Placeholders: %1$s and %2$s are placeholders meant for
#. {products} and {login_url} merge tags.
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-post-memberships-data.php:168
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:348
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:380
msgid ""
"%1$s automatically inserts the product(s) needed to gain access. %2$s "
"inserts the URL to my account page. HTML is allowed."
msgstr ""
"%1$s insere automaticamente o(s) produto(s) necessários para obter acesso. "
"%2$s insere a URL na página Minha Conta. HTML é permitido."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:203
msgid "Memberships do not support grouped products."
msgstr "As associações não suportam produtos agrupados."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:228
#: src/functions/wc-memberships-functions-membership-plans.php:90
msgid "Discounts"
msgstr "Descontos"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:299
msgid ""
"Check this box if you want to force this product to be public regardless of "
"any restriction rules that may apply now or in the future."
msgstr ""
"Selecione este campo se quer que este produto seja público, "
"independentemente de quaisquer regras de restrição que podem ser aplicadas "
"agora ou no futuro."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:338
msgid ""
"Check this box if you want to customize the <strong>viewing restricted "
"message</strong> for this product."
msgstr ""
"Selecione este campo se quiser personalizar a <strong>visualização da "
"mensagem de restrição</strong> para este produto."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:370
msgid ""
"Check this box if you want to customize the <strong>purchasing restricted "
"message</strong> for this product."
msgstr ""
"Selecione este campo se quiser personalizar a <strong>mensagem de compra "
"restrita</strong> para este produto."

#. translators: %1$s - opening <a> link tag, %2$s - closing </a> link tag
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:430
msgid ""
"These settings affect all variations. For variation-level control use the "
"%1$smembership plan screen%2$s."
msgstr ""
"Essas configurações afetam todas as variações. Para controlar o nível de "
"variação, use o %1$s na tela do plano de acesso %2$s."

#. translators: Placeholders: %1$s - opening <a> link tag, %2$s - closing </a>
#. link tag
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:441
msgid "To grant membership access, please %1$sAdd a Membership Plan%2$s"
msgstr ""
"Para conceder acesso de associação, por favor %1$sAdicione uma Associação%2$s"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:447
msgid "Purchasing product grants access to"
msgstr "A compra permite acesso a"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:454
msgid "Search for a membership plan&hellip;"
msgstr "Pesquisar por um plano de associação&hellip;"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:460
msgid ""
"Select which membership plans does purchasing this product grant access to."
msgstr ""
"Selecione quais os planos de associação a compra deste produto concede "
"acesso."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:482
msgid "Purchasing individual variations grants access to"
msgstr "A compra de variações individuais concede acesso a"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:538
msgid "Disable discounts"
msgstr "Desabilitar descontos"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-product-memberships-data.php:539
msgid ""
"Check this box if you want to exclude this product from member discounts of "
"any membership plan, regardless of discount rules that may apply now or in "
"the future."
msgstr ""
"Marque esta caixa se você deseja excluir este produto dos descontos de "
"membro de qualquer plano de associação, independentemente das regras de "
"desconto que possam ser aplicadas agora ou no futuro."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:59
msgid "User Membership Data"
msgstr "Dados da Associação de Usuário"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:181
msgid "Add a plan..."
msgstr "Adicionar um plano..."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:237
msgid "Delete User Membership"
msgstr "Excluir Associação de Usuário"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:247
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:299
msgid "Save/update the membership"
msgstr "Salvar/Atualizar a associação"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:332
#: templates/myaccount/my-membership-details.php:42
msgid "Membership Details"
msgstr "Detalhes da Associação"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:359
#: templates/member-directory-listing.php:70
msgid "Plan:"
msgstr "Plano:"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:369
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:388
msgid "Member since:"
msgstr "Membro desde:"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:390
msgid "Update start date to plan start access date"
msgstr "Atualizar data de início para planejar a data de início de acesso"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:412
msgid "Expires:"
msgstr "Expira em:"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:414
msgid "Update expiration date to plan length"
msgstr "Atualizar data de expiração para planejar o período"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:462
msgid "Billing Details"
msgstr "Detalhes de Cobrança"

#. translators: Placeholder: %s - order number
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:479
msgid "Order %s"
msgstr "Pedido %s"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:482
msgid "Purchased in:"
msgstr "Comprado em:"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:483
msgid "Order Date:"
msgstr "Data do Pedido:"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:484
msgid "Order Total:"
msgstr "Total do Pedido:"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:490
msgid "No billing details:"
msgstr "Sem informações de faturamento:"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-data.php:490
msgid "This membership was created manually."
msgstr "Esta associação foi criada manualmente."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-member-details.php:60
msgid "Member Details"
msgstr "Detalhes do Membro"

#. translators: Placeholder: %s - date
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-member-details.php:111
msgid "Member since %s"
msgstr "Membro desde %s"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-member-details.php:140
msgid "User has not set up their billing address yet."
msgstr "O usuário ainda não configurou seu endereço de faturamento."

#. translators: Placeholder: %s last login since
#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-member-details.php:158
msgid "Last login: %s ago"
msgstr "Último login: %s atrás"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-notes.php:58
msgid "Membership Notes"
msgstr "Notas de Associação"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-notes.php:116
msgid "Add note"
msgstr "Adicionar nota"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-notes.php:117
msgid ""
"Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be "
"notified)."
msgstr ""
"Adicione uma nota para sua referência ou adicione uma nota de cliente (o "
"usuário será notificado)."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-notes.php:136
msgid "Notify Member"
msgstr "Notificar membro"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-notes.php:138
msgid "Add Note"
msgstr "Adicionar Nota"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-notes.php:166
msgid "There are no notes yet."
msgstr "Não há notas ainda."

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-recent-activity.php:59
msgid "Recent Activity"
msgstr "Atividade recente"

#: src/admin/meta-boxes/class-wc-memberships-meta-box-user-membership-recent-activity.php:127
msgid "It's been quiet here. No activity yet."
msgstr "Está quieto aqui. Nenhuma atividade ainda."

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:106
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:60
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:113
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:66
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:207
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:92
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:205
#: templates/myaccount/my-membership-content.php:62
#: templates/myaccount/my-membership-sensei.php:79
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:155
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:64
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:141
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:70
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:155
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:71
#: templates/myaccount/my-membership-content.php:61
#: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:62
#: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:138
#: templates/myaccount/my-membership-products.php:62
#: templates/myaccount/my-membership-products.php:116
#: templates/myaccount/my-membership-sensei.php:78
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:162
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:65
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:148
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:71
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:162
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:72
msgid "Search&hellip; or leave blank to apply to all"
msgstr "Pesquise&hellip; ou deixe em branco para aplicar a todos"

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:200
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:77
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:208
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:95
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:220
#: templates/myaccount/my-membership-content.php:63
#: templates/myaccount/my-membership-products.php:63
#: templates/myaccount/my-membership-sensei.php:80
msgid "Accessible"
msgstr "Acessível"

#. translators: Placeholders: %1$s - an opening HTML tag, %2$s - a closing HTML
#. tag, %3$s - a numeric value, %4$s - a period, such as day(s), month(s), etc.
#. - The result will look something like: "after 3 day(s)"
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:262
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:271
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:283
msgid "%1$safter%2$s %3$s %4$s"
msgstr "%1$safter%2$s %3$s %4$s"

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:298
msgid ""
"This rule applies to a content type created by a plugin or theme that has "
"been deactivated or deleted."
msgstr ""
"Esta regra se aplica a um tipo de conteúdo criado por um plug-in ou tema que "
"foi desativado ou excluído."

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:302
msgid "You are not allowed to edit this rule."
msgstr "Você não tem permissão para editar esta regra."

#. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML <a> tag, %2$s - closing </a>
#. HTML tag
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rule.php:308
msgid ""
"This rule cannot be edited here because it applies to multiple content "
"objects. You can %1$sedit this rule on the membership plan screen%2$s."
msgstr ""
"Esta regra não pode ser editada aqui porque se aplica a vários objetos de "
"conteúdo. Você pode %1$s editar esta regra na tela do plano de associação "
"%2$s."

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:78
msgid "When will members gain access to content?"
msgstr "Quando os membros terão acesso ao conteúdo?"

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:107
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:127
msgid "There are no rules yet. Click below to add one."
msgstr "Ainda não há regras. Clique abaixo para adicionar um."

#. translators: Placeholder: %s outputs "Add a Membership Plan" action link
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:111
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:133
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:135
msgid "Add a Membership Plan"
msgstr "Adicionar um Plano de Associação"

#. translators: Placeholder: %s outputs "Add a Membership Plan" action link
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:113
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:134
msgid "To create restriction rules, please %s"
msgstr "Para criar regras de restrição, por favor %s"

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:115
msgid ""
"This content can be viewed by all visitors. Add a rule to restrict it to "
"members."
msgstr ""
"Este conteúdo pode ser visto por todos os visitantes. Adicione uma regra "
"para restringir apenas para membros."

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:131
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:325
msgid "Add New Rule"
msgstr "Adicionar Nova Regra"

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-content-restriction-rules.php:137
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:329
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:285
msgid "Delete Selected"
msgstr "Excluir selecionado"

#. translators: Placeholders: Date (%1$s) and time (%2$s) when a Membership
#. Note was added
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-note.php:63
msgid "added on %1$s at %2$s"
msgstr "adicionado em %1$s às %2$s"

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-note.php:68
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-recent-activity-note.php:84
#: src/class-wc-memberships-user-membership.php:2135
#: src/class-wc-memberships-user-membership.php:2137
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. translators: Placeholders: %1$s - membership note published date and time;
#. %2$s membership note published by - for example "On 1 October 2020 at
#. 10:25am by John Doe"
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-note.php:71
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-recent-activity-note.php:87
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s por %2$s"

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-note.php:80
msgid "Delete note"
msgstr "Excluir Nota"

#. translators: Placeholder: %s - the plan name if a plan has been removed
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-recent-activity-note.php:59
msgid "[Plan removed]"
msgstr "[Plano Excluído]"

#. translators: Placeholders: %1$s - Membership Plan Name, %2$s - Membership
#. note. Example "Gold Plan: Membership cancelled"
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-recent-activity-note.php:62
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#. translators: Placeholders: Date (%1$s) and time (%2$s) when a Membership
#. Note was published
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-membership-recent-activity-note.php:79
msgid "On %1$s at %2$s"
msgstr "Em %1$s às %2$s"

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:167
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:181
msgid "Any variation"
msgstr "Qualquer variação"

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:193
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:91
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:205
msgid "Only members can"
msgstr "Só membros podem"

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:300
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:261
msgid ""
"This rule applies to content generated by a plugin or theme that has been "
"deactivated or deleted."
msgstr ""
"Esta regra se aplica ao conteúdo gerado por um plug-in ou tema que foi "
"desativado ou excluído."

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:304
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:265
msgid "You are not allowed to edit this rule"
msgstr "Você não tem permissão para editar essa regra"

#. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML <a> tag, %2$s - closing </a>
#. HTML tag
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rule.php:310
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:271
msgid ""
"This rule cannot be edited here because it applies to multiple products. You "
"can %1$sedit this rule on the membership plan screen%2$s."
msgstr ""
"Esta regra não pode ser editada aqui porque se aplica a vários produtos. "
"Você pode %1$s editar esta regra na tela do plano de associação %2$s."

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:79
msgid "Applies to"
msgstr "Aplica-se a"

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:96
msgid "When will members gain access to products?"
msgstr "Quando os membros terão acesso aos produtos?"

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:136
msgid ""
"This product can be viewed & purchased by all customers. Add a rule to "
"restrict viewing and/or purchasing to members."
msgstr ""
"Este produto pode ser visualizado e comprado por todos os clientes. Adicione "
"uma regra para restringir a visualização e / ou compra aos membros."

#. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML <a> tag, %2$s - closing </a>
#. HTML tag
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-product-restriction-rules.php:302
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:255
msgid ""
"This rule cannot be edited here. You can %1$sedit this rule on the "
"membership plan screen%2$s."
msgstr ""
"Esta regra não pode ser editada aqui. Você pode %1$s editar esta regra na "
"tela do plano de associação %2$s."

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:114
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:67
#: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:63
msgid "Discount"
msgstr "Desconto"

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:222
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:96
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:220
#: src/class-wc-memberships-rules.php:380
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rule.php:238
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:100
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:236
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:80
msgid "Rule applies to"
msgstr "Regra aplica-se a"

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:130
msgid "There are no discounts yet. Click below to add one."
msgstr "Não há descontos ainda. Clique abaixo para adicionar um."

#. translators: Placeholder: %s - "Add a membership plan" link
#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:133
msgid "To create member discounts, please %s"
msgstr "Para criar descontos para os membros, por favor %s"

#: src/admin/meta-boxes/views/class-wc-memberships-meta-box-view-purchasing-discount-rules.php:279
msgid "Add New Discount"
msgstr "Adicionar Novo Desconto"

#: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-batch-job-modal.php:67
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#. translators: Placeholder: %s - percentage completed
#: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-batch-job-modal.php:108
msgid "Current progress: %s"
msgstr "Progresso atual: %s"

#: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-batch-job-modal.php:171
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:77
msgid "Select User"
msgstr "Selecionar Usuário"

#: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:85
msgid "Create User"
msgstr "Criar usuário"

#: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:111
msgid "Add an existing user as a member"
msgstr "Adicione um usuário existente como membro"

#: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:112
msgid "Create a new user to add as a member"
msgstr "Crie um novo usuário para adicionar como membro"

#: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:132
#: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:133
msgid "Search for user"
msgstr "Procurar por usuário"

#: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:181
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"

#. translators: Placeholder: %s - "required" in parenthesis
#: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:193
msgid "Email %s"
msgstr "Email %s"

#: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:193
msgid "(Required)"
msgstr "(Obrigatório)"

#: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:198
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:203
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-member-modal.php:208
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"

#: src/admin/modals/abstract-wc-memberships-modal.php:102
msgid "Close modal window"
msgstr "Fechar janela modal"

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-add-user-membership.php:48
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-add-user-membership.php:49
#: src/class-wc-memberships-post-types.php:144
msgid "Add Member"
msgstr "Adicionar Membro"

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-add-user-membership.php:61
msgid "Search for an existing user or create a new one to add as a new member."
msgstr ""
"Procure um usuário existente ou crie um novo para adicionar como um novo "
"membro."

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:48
msgid "Grant Access Retroactively"
msgstr "Conceder acesso retroativamente"

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:50
msgid "Stop Processing"
msgstr "Parar o processamento"

#. translators: Placeholder: %s - the plan name
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:64
msgid ""
"This action will create a membership for registered users who are not yet "
"members of the %s plan."
msgstr ""
"Esta ação criará uma associação para utilizadores registados que ainda não "
"são membros do plano %s."

#. translators: Placeholder: %s - the plan name
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:66
msgid ""
"This action will create a membership for customers who have previously "
"purchased one of the products that grant access to the %s plan."
msgstr ""
"Esta ação criará uma associação para clientes que compraram anteriormente um "
"dos produtos que concedem acesso ao plano %s."

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:67
msgid ""
"If a user already has access to this plan, the original membership status "
"and dates are preserved."
msgstr ""
"Se um usuário já tiver acesso a esse plano, o estado e as datas de "
"associação originais serão preservados."

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:71
msgid ""
"For subscription-tied plans: only active subscribers will gain a membership."
msgstr ""
"Para planos vinculados à assinatura: apenas assinantes ativos obterão uma "
"associação."

#. translators: Placeholders: %1$s - opening <em> tag, %2$s - opening <strong>
#. tag, %3$s - closing </strong> tag, %4$s - opening <u> tag, %5$s - closing
#. </u> tag, %6$s - opening <u> tag, %7$s - closing </u> tag, %8$s - closing
#. </em> tag
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:84
msgid ""
"%1$s%2$sImportant!%3$s The process is %4$snot%5$s reversible. Once "
"memberships have been created, you must manually delete them. Please be sure "
"you have %6$ssaved changes to your plan%7$s before starting this process.%8$s"
msgstr ""
"%1$s %2$s importante! %3$s O processo é %4$s não %5$s reversível. Uma vez "
"que as associações sejam criadas, você terá que apagá-las manualmente. Por "
"favor, certifique-se de que %6$s guardou as alterações para seu plano %7$s "
"antes de começar este processo. %8$s"

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:105
msgid ""
"You can choose to stop the current process early. Please be aware that any "
"newly created memberships will not be deleted automatically."
msgstr ""
"Pode escolher parar o processo atual mais cedo. Por favor esteja ciente de "
"que quaisquer associações recém-criadas não serão excluídas automaticamente."

#. translators: Placeholders: %s - current progress (number), either 0 or 1
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:131
msgid "Processed %s out of 1 user."
msgstr "Processou %1$s de 1 usuário."

#. translators: Placeholders: %1$s - current progress (number), %2$s - total
#. amount of users to process (number)
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:134
msgid "Processed %1$s out of %2$s users."
msgstr "Processou %1$s de %2$s usuários."

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-grant-access-membership-plan.php:155
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:138
msgid "Done!"
msgstr "Feito!"

#. translators: Placeholders: %1$s - opening <em> tag, %2$s - opening <strong>
#. tag, %3$s - closing </strong> tag, %4$s - closing </em> tag
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:67
msgid ""
"%1$s%2$sImportant!%3$s Do not leave this window until the import completes "
"or it will be cancelled. Imported memberships will not be deleted "
"automatically if the import is interrupted.%4$s"
msgstr ""
"%1$s %2$s Importante! %3$s Não deixar esta janela até que a importação seja "
"concluída, ou será cancelada. Associações importadas não serão excluídas "
"automaticamente se a importação for interrompida.%4$s"

#. translators: Placeholders: %1$s - opening <em> tag, %2$s - opening <strong>
#. tag, %3$s - closing </strong> tag, %4$s - closing </em> tag
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:72
msgid ""
"%1$s%2$sImportant!%3$s Do not leave this window until the export has "
"completed or it will be stopped.%4$s"
msgstr ""
"%1$s %2$s Importante! %3$s Não deixe esta janela até que a exportação seja "
"concluída senão será interrompida.%4$s"

#. translators: Placeholders: %s - current progress (number), either 0 or 1
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:103
msgid "Processed %s out of 1 row."
msgstr "Processou %s de 1 linha."

#. translators: Placeholders: %1$s - current progress (number), %2$s - total
#. amount of rows processed during an import
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:106
msgid "Processed %1$s out of %2$s rows."
msgstr "%1$s processado em %2$s linhas."

#. translators: Placeholders: %s - current progress (number)
#. translators: Placeholders: %s - current progress (number), either 0 or 1
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:117
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:114
msgid "Processed %s out of 1 membership."
msgstr "Processou %s de 1 associação."

#. translators: Placeholders: %1$s - current progress (number), %2$s - total
#. amount of user memberships to process (number)
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:120
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:117
msgid "Processed %1$s out of %2$s memberships."
msgstr "Processou %1$s de %2$s associações."

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:146
msgid "Import complete."
msgstr "Importação concluída."

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:150
msgid "Export complete."
msgstr "Exportação concluída."

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:185
msgid "Stop Import"
msgstr "Parar Importação"

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-import-export-user-memberships.php:196
msgid "Stop Export"
msgstr "Parar exportação"

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:46
msgid "Reschedule Membership Emails"
msgstr "Reagendar E-mails deAassociação"

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:49
msgid "Stop Rescheduling"
msgstr "Parar de reprogramar"

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:65
msgid ""
"You can reschedule emails for existing members if you have updated your "
"sending schedule. If you do not reschedule emails, members will still "
"receive emails on the previous schedule."
msgstr ""
"Pode reagendar e-mails para os membros existentes se tiver atualizado o seu "
"horário de envio. Se não reagendar e-mails, os membros ainda receberão e-"
"mails no horário anterior."

#. translators: Placeholders: %1$s - opening <em> tag, %2$s - opening <strong>
#. tag, %3$s - closing </strong> tag, %4$s - opening <u> underline tag, %5$s,
#. closing </u> underline tag, %6$s - closing </em> tag
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:67
msgid ""
"%1$s%2$sImportant!%3$s Please be sure to %4$ssave your email settings%5$s "
"before running this tool.%6$s"
msgstr ""
"%1$s %2$s Importante! %3$s Certifique-se de que %4$s guarda as configurações "
"de e-mail %5$s antes de executar esta ferramenta. %6$s"

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:88
msgid ""
"You can choose to stop the current process and start again later. Please be "
"aware that any memberships that have been processed already will receive "
"emails using your new schedule."
msgstr ""
"Pode escolher parar o processo atual e recomeçar mais tarde. Por favor "
"esteja ciente de que quaisquer associações já processadas receberão e-mails "
"usando seu novo agendamento."

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:145
msgid "No memberships found to reschedule."
msgstr "Não há associações para reagendar."

#. translators: Placeholder: %s - processed user memberships
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:153
msgid "Processed %s memberships."
msgstr "Processou %s associações."

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-reschedule-user-memberships-events.php:155
msgid "Processed 1 membership."
msgstr "Processou 1 associação."

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-transfer-user-membership.php:51
#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-transfer-user-membership.php:52
msgid "Transfer Membership"
msgstr "Transferir Associação"

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-transfer-user-membership.php:64
msgid ""
"Search for an existing user or create a new user to transfer this membership "
"to."
msgstr ""
"Pesquisar um utilizador existente ou criar um novo para transferir esta "
"associação."

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-transfer-user-membership.php:77
msgid "Transfer this membership to an existing user"
msgstr "Transferir esta associação para um utilizador existente"

#: src/admin/modals/class-wc-memberships-modal-transfer-user-membership.php:78
msgid "Create a new user to transfer this membership to"
msgstr "Criar um novo para transferir esta associação"

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-controller.php:56
msgid "Memberships object"
msgstr "Objeto de Associações"

#. translators: Placeholders: %1$s - post ID, %2$s - membership object name
#. (e.g. Membership Plan or User Membership)
#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-controller.php:256
msgid "Object with ID %1$s is not a valid %2$s."
msgstr "O objeto com ID %1$s não é um %2$s válido."

#. translators: Placeholder: %s - membership object name (e.g. Membership Plan
#. or User Membership)
#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-controller.php:259
msgid "%s invalid or not found."
msgstr "%s inválido ou não encontrado."

#. translators: Placeholder: %s - object name (e.g. "User Membership")
#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-controller.php:337
msgid "This %s cannot be deleted."
msgstr "O %s não pode ser excluído."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:50
#: src/class-wc-memberships-post-types.php:112
msgid "Membership Plan"
msgstr "Plano de Associação"

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:94
msgid "Unique identifier of a membership plan."
msgstr "Identificador único de um plano de associação."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:398
msgid "Unique identifier of the membership plan."
msgstr "Identificador exclusivo do plano associação."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:404
msgid "Membership plan name."
msgstr "Nome do plano de associação."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:409
msgid "Membership plan slug."
msgstr "Slug do plano de associação."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:414
msgid "Membership plan status."
msgstr "Estado do plano de associação."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:419
msgid "Membership plan access method."
msgstr "Método de acesso do plano de associação."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:424
msgid "List of products that can grant access to the membership plan."
msgstr "Lista de produtos que podem conceder acesso ao plano de associação."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:432
msgid "Duration type of the membership."
msgstr "Tipo de duração do plano de associação."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:437
msgid "Membership plan access duration in seconds."
msgstr "Duração de acesso do plano de associação em segundos."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:442
msgid "The date when access will start, in the site timezone."
msgstr "A data em que o acesso será iniciado, no fuso horário do site."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:447
msgid "The date when access will start, in UTC."
msgstr "A data em que o acesso terá início, em UTC."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:452
msgid ""
"The set date when access will end for fixed-length membership plans, in the "
"site timezone."
msgstr ""
"A data definida em que o acesso terminará para planos de associação de "
"duração fixa, no fuso horário do site."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:457
msgid ""
"The set date when access will end for fixed-length membership plans, in UTC."
msgstr ""
"A data fixada para o término do acesso aos planos de associação de duração "
"fixa, em UTC."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:462
msgid "The date when the membership plan was created, in the site timezone."
msgstr "A data em que o plano foi criado, no fuso horário do site."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:467
msgid "The date when the membership plan was created, in UTC."
msgstr "A data em que o plano foi criado, em UTC."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:472
msgid ""
"The date when the membership plan was last updated, in the site timezone."
msgstr ""
"A data em que o plano foi atualizado pela última vez, no fuso horário do "
"site."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:477
msgid "The date when the membership plan was last updated, in UTC."
msgstr "A data em que o plano foi atualizado pela última vez, em UTC."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:482
msgid "Membership plan additional meta data."
msgstr "Metadados adicionais do plano."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:489
#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1142
msgid "Meta ID."
msgstr "Meta ID."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:495
#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1148
msgid "Meta key."
msgstr "Meta key."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-membership-plans.php:500
#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1153
msgid "Meta value."
msgstr "Valor meta [Meta value.]."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:51
#: src/class-wc-memberships-post-types.php:142
msgid "User Membership"
msgstr "Associação de Usuário"

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:108
msgid "Unique identifier of a user membership."
msgstr "Identificador único de um cadastro de usuário."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:190
#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:283
msgid "Invalid request."
msgstr "Pedido inválido."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:196
msgid "Required %s is missing."
msgstr "Faltam as %s necessárias."

#. translators: Placeholders: %1$s - customer ID, %2$s - membership plan ID
#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:207
msgid "A membership already exists for user %1$s and plan %2$s."
msgstr "Já existe um cadastro para o usuário %1$s e plano %2$s."

#. translators: Placeholder: %s - user membership identifier (may be empty)
#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:291
msgid "User Membership%s invalid or not found."
msgstr "Associação de Usuário %s inválido ou não encontrado."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:317
msgid "Could not change the membership plan of this user membership. %s"
msgstr "Não foi possível alterar o plano de associação deste utilizador. %s"

#. translators: Placeholder: %s - customer identifier (may be empty)
#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:362
msgid "Membership Plan%s invalid or not found."
msgstr "Plano de Associação %s inválido ou não encontrado."

#. translators: Placeholder: %s - customer identifier (may be empty)
#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:390
msgid "Customer%s invalid or not found."
msgstr "Cliente %s inválido ou não encontrado."

#. translators: Placeholder: %s - date string name
#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:433
msgid "Invalid %s date value."
msgstr "%s data inválida."

#. translators: Placeholder: %s - product identifier (may be empty)
#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:446
msgid "Product%s invalid or not found."
msgstr "Produto %s inválido ou não encontrado."

#. translators: Placeholder: %s - order identifier (may be empty)
#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:458
msgid "Order %s invalid or not found."
msgstr "Ordem %s inválido ou não encontrado."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:469
msgid "Invalid user membership status: \"%s\"."
msgstr "Estado de cadastro de usuário inválido: \"%s\"."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:483
msgid "Invalid profile fields."
msgstr "Campos de perfil inválidos."

#. translators: Placeholders: %d - array item index
#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:495
msgid "The profile field slug in \"profile_fields[%d][slug]\" is required."
msgstr "O slug do campo perfil em \"profile_fields[%d][slug]\" é obrigatório."

#. translators: Placeholders: %d - array item index
#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:505
msgid "The profile field value in \"profile_fields[%d][value]\" is required."
msgstr ""
"O valor do campo de perfil em \"profile_fields[%d][value]\" é obrigatório."

#. translators: Placeholder: %s - profile field slug
#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:517
msgid "No profile field definition found for \"%s\"."
msgstr "Nenhuma definição de campo de perfil encontrada para \"%s\"."

#. translators: Placeholders: %1$s - profile field value, %2$s - profile field
#. slug
#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:524
msgid ""
"The value \"%1$s\" for the \"%2$s\" profile field is not a valid attachment "
"ID."
msgstr ""
"O valor \"%1$s\" para o campo de perfil \"%2$s\" não é um ID de anexo válido."

#. translators: Placeholders: %1$s - array item index, %2$s - error message
#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:534
msgid "The \"profile_fields[%1$s]\" data is invalid. %2$s"
msgstr "Os dados \"profile_fields[%1$s]\" são inválidos. %2$s"

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:551
msgid "Invalid meta data."
msgstr "Meta data inválido."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:560
msgid "Invalid meta data key."
msgstr "Meta key inválida."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:565
msgid "Invalid meta data value."
msgstr "Meta value inválido."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:586
msgid "An error occurred while setting properties for the user membership %s."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao definir as propriedades para as %s de associação de "
"usuário."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:610
msgid "Limit results to user memberships of a specific status."
msgstr ""
"Limite os resultados às associações de usuário de um estado específico."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:618
msgid ""
"Limit results to user memberships for a specific plan (matched by ID or "
"slug)."
msgstr ""
"Limite os resultados às associações de usuário para um plano específico "
"(correspondido por ID ou slug)."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:625
msgid ""
"Limit results to user memberships belonging to a specific customer (matched "
"by ID, login name or email address)."
msgstr ""
"Limite os resultados às associações de usuário pertencentes a um cliente "
"específico (correspondido por ID, nome de login ou endereço de e-mail)."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:632
msgid ""
"Limit results to user memberships related to a specific order (matched by "
"ID)."
msgstr ""
"Limite os resultados às associações de usuário relacionadas a um pedido "
"específico (correspondido por ID)."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:639
msgid ""
"Limit results to user memberships granted after the purchase of a specific "
"product (matched by ID)."
msgstr ""
"Limite os resultados às associações de usuário concedidas após a compra de "
"um produto específico (correspondido por ID)."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1020
msgid "Unique identifier of the user membership."
msgstr "Identificador exclusivo da associação de usuário."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1026
msgid "Unique identifier of the user the membership belongs to."
msgstr "Identificador exclusivo da associação ao qual plano pertence."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1031
msgid "Unique identifier of the plan the user membership grants access to."
msgstr ""
"Identificador exclusivo do plano ao qual a associação de usuário ganha "
"acesso."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1036
msgid "User membership status."
msgstr "Estado da associação de usuário."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1042
msgid "Unique identifier of the order that grants access."
msgstr "Identificador único da ordem que concede acesso."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1047
msgid ""
"Unique identifier of the purchased product, or its variation, that grants "
"access."
msgstr ""
"Identificador único do produto comprado, ou sua variação, que concede acesso."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1052
msgid "The date when the user membership is created, in the site timezone."
msgstr ""
"A data em que a associação de usuário é criada, no fuso horário do site."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1058
msgid "The date when the user membership is created, in UTC."
msgstr "A data em que a associação de usuário é criada, em UTC."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1064
msgid ""
"The date when the user membership starts being active, in the site timezone."
msgstr ""
"A data em que a associação de usuário começa a ser ativa, no fuso horário do "
"site."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1070
msgid "The date when the user membership starts being active, in UTC."
msgstr "A data em que a associação de usuário começa a estar ativa, em UTC."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1075
msgid "The date when the user membership ends, in the site timezone."
msgstr ""
"A data em que a associação de usuário termina, no fuso horário do site."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1081
msgid "The date when the user membership ends, in UTC."
msgstr "A data em que a associação de usuário termina, em UTC."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1086
msgid ""
"The date when the user membership was last paused, in the site timezone."
msgstr ""
"A data em que a associação de usuário foi pausado pela última vez, no fuso "
"horário do site."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1092
msgid "The date when the user membership was last paused, in UTC."
msgstr ""
"A data em que a associação de usuário foi pausado pela última vez, em UTC."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1097
msgid "The date when the user membership was cancelled, in the site timezone."
msgstr ""
"A data em que a associação de usuário foi cancelado, no fuso horário do site."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1103
msgid "The date when the user membership was cancelled, in UTC."
msgstr "A data em que a associação de usuário foi cancelado, em UTC."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1108
msgid "The URL pointing to the Members Area to view the membership."
msgstr "A URL apontando para a área de membros para exibir os planos."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1114
msgid "User membership profile fields."
msgstr "Campos de perfil da associação de usuários."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1121
msgid "Profile field slug."
msgstr "Slug de campo de perfil."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1127
msgid "Profile field value."
msgstr "Valor do campo de perfil."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1135
msgid "User membership additional meta data."
msgstr "Meta dados adicionais das associação de usuário."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1223
msgid "List of user memberships created."
msgstr "Lista das associações de usuário criadas."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1227
msgid "List of updated user memberships."
msgstr "Lista das associações de usuário atualizadas."

#: src/api/abstract-wc-memberships-rest-api-user-memberships.php:1231
msgid "List of deleted user memberships."
msgstr "Lista das associações de usuário excluídas."

#: src/api/class-wc-memberships-webhooks.php:145
msgid "User Membership Created"
msgstr "Associação de Usuário Criada"

#: src/api/class-wc-memberships-webhooks.php:146
msgid "User Membership Updated"
msgstr "Associação de Usuário Atualizado"

#: src/api/class-wc-memberships-webhooks.php:147
msgid "User Membership Transferred"
msgstr "Associação de Usuário Transferida"

#: src/api/class-wc-memberships-webhooks.php:148
msgid "User Membership Deleted"
msgstr "Associação de Usuário Apagada"

#: src/api/class-wc-memberships-webhooks.php:152
msgid "Membership Plan Created"
msgstr "Associação de Usuário Criada"

#: src/api/class-wc-memberships-webhooks.php:153
msgid "Membership Plan Updated"
msgstr "Associação de Usuário Atualizada"

#: src/api/class-wc-memberships-webhooks.php:154
msgid "Membership Plan Deleted"
msgstr "Associação de Usuário Deletada"

#: src/api/class-wc-memberships-webhooks.php:155
msgid "Membership Plan Restored"
msgstr "Associação de Usuário Restaurada"

#: src/class-wc-memberships-ajax.php:492
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in."
msgstr "Já existe uma conta registada com esse e-mail. Por favor, faça login."

#: src/class-wc-memberships-ajax.php:496
msgid "An account is already registered with this email address."
msgstr "Já existe uma conta registada com esse email."

#: src/class-wc-memberships-ajax.php:504
msgid "Please ensure you have entered valid user information."
msgstr "Por favor, certifique-se de que inseriu informações válidas."

#: src/class-wc-memberships-ajax.php:568
#: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1966
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."

#: src/class-wc-memberships-ajax.php:847 src/class-wc-memberships-ajax.php:901
msgid "Must specify a valid job process name and job ID."
msgstr "Deve especificar um nome de processo de job e ID de job válidos."

#. translators: Placeholder: %s - a background job task run by Memberships
#. translators: Placeholder: %s - a batch job task name run by Memberships
#: src/class-wc-memberships-ajax.php:859 src/class-wc-memberships-ajax.php:914
msgid "Unknown job process \"%s\"."
msgstr "Processo de trabalho desconhecido \"%s\"."

#. translators: Placeholder: %s - a batch job task name run by Memberships
#: src/class-wc-memberships-ajax.php:908
msgid "Could not find Memberships job handler for \"%s\"."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o manipulador de trabalho de Associações para “% "
"s”."

#. translators: Placeholder: %s - batch job ID
#: src/class-wc-memberships-ajax.php:920
msgid "Could not remove batch job \"%s\"."
msgstr "Não foi possível remover o trabalho em lotes \"%s\"."

#: src/class-wc-memberships-ajax.php:947
msgid "Must specify a valid Membership Plan ID."
msgstr "Deve especificar um ID de Plano de Associação válido."

#. translators: Placeholder: %s Membership PLan ID
#: src/class-wc-memberships-ajax.php:953
msgid "Could not get a valid published plan with ID %s."
msgstr "Não foi possível obter um plano publicado válido com ID %s."

#: src/class-wc-memberships-ajax.php:1040
msgid "Could not start rescheduling user memberships events."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o reagendamento dos eventos das associações de "
"usuário."

#: src/class-wc-memberships-ajax.php:1063
msgid "Invalid or missing export parameters."
msgstr "Parâmetros de exportação inválidos ou ausentes."

#. translators: Placeholder: %s - error message
#: src/class-wc-memberships-ajax.php:1085
msgid "An error occurred while starting the export process. %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o processo de exportação. %s"

#: src/class-wc-memberships-ajax.php:1102
#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:207
msgid "You need to provide a valid CSV file to import memberships from."
msgstr ""
"Precisa de fornecer um arquivo CSV válido para importar as associações."

#. translators: Placeholder: %s - optional error message
#: src/class-wc-memberships-ajax.php:1129
msgid "An error occurred while starting the import process. %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar o processo de importação. %s"

#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: src/class-wc-memberships-emails.php:424
#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:123
#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:128
#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:150
#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-note-email.php:120
#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:161
msgid "%s inserts your site name."
msgstr "%s insere o nome do seu site."

#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: src/class-wc-memberships-emails.php:427
msgid "%s inserts the member display name."
msgstr "%s insere o nome de exibição do membro."

#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: src/class-wc-memberships-emails.php:430
msgid "%s inserts the member first name."
msgstr "%s insira o primeiro nome do membro."

#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: src/class-wc-memberships-emails.php:433
msgid "%s inserts the member last name."
msgstr "%s insira o último nome do membro."

#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: src/class-wc-memberships-emails.php:436
msgid ""
"%s inserts the member full name (or display name, if full name is not set)."
msgstr ""
"%s insere o nome completo do membro (ou nome de exibição, se nome completo "
"não estiver definido)."

#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: src/class-wc-memberships-emails.php:439
#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:131
#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:136
#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:158
#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-note-email.php:128
#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:169
msgid "%s inserts the membership plan name."
msgstr "%s insira o nome do plano."

#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: src/class-wc-memberships-emails.php:442
msgid "%s inserts the expiration date of the membership."
msgstr "%s insira a data de validade da assinatura."

#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: src/class-wc-memberships-emails.php:445
msgid ""
"%s inserts the time difference between now and the date when the membership "
"expires or has expired (e.g. \"2 days\", or \"1 week\", etc.)."
msgstr ""
"%s insere a diferença de horário entre agora e a data em que a associação "
"expira ou expirou (por exemplo, \"2 dias\" ou \"1 semana\", etc.)."

#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: src/class-wc-memberships-emails.php:448
msgid "%s inserts a plain URL to the members area to view the membership."
msgstr "O %s insere uma URL simples na área de membros para ver a associação."

#. translators: Placeholder: %s - merge tag
#: src/class-wc-memberships-emails.php:451
msgid "%s inserts a plain membership renewal URL."
msgstr "%s insere um URL de renovação de adesão simples."

#: src/class-wc-memberships-member-discounts.php:1429
msgid "Member discount!"
msgstr "Desconto para membros!"

#. translators: Membership of an unlimited length
#: src/class-wc-memberships-membership-plan.php:601
#: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:297
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:211
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

#. translators: Placeholders: %d - number of days
#: src/class-wc-memberships-membership-plan.php:609
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"

#. translators: Placeholders: %1$s - product name, %2$s - order number.
#: src/class-wc-memberships-membership-plan.php:2027
msgid "Membership access granted from purchasing %1$s (Order %2$s)"
msgstr ""
"Acesso de associação concedido a partir da compra de %1$s (Pedido %2$s)"

#. translators: Placeholders: %1$s - product name, %2$s - order number.
#: src/class-wc-memberships-membership-plan.php:2040
msgid "Membership access renewed from purchasing %1$s (Order %2$s)"
msgstr "Acesso de associação renovado a partir da compra de %1$s (Pedido %2$s)"

#. translators: A User Membership is manually created
#: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:274
msgid "Manual assignment only"
msgstr "Apenas atribuição manual"

#. translators: A User Membership is created when a user registers an account
#: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:276
msgid "User account registration"
msgstr "Registo de conta de usuário"

#. translators: A User Membership is created when a customer purchases a
#. product that grants access
#: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:278
msgid "Product(s) purchase"
msgstr "Compra de produto (s)"

#. translators: Specify the length of a membership
#: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:299
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:215
msgid "Specific length"
msgstr "Período específico"

#. translators: Membership set to expire in a specified date
#: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:301
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:217
msgid "Fixed dates"
msgstr "Datas fixas"

#: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:319
msgid "Day(s)"
msgstr "Dia(s)"

#: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:320
msgid "Week(s)"
msgstr "Semana(s)"

#: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:321
msgid "Month(s)"
msgstr "Mês(es)"

#: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:322
msgid "Year(s)"
msgstr "Ano(s)"

#. translators: Placeholder: Membership plan name for a membership that is
#. inactive
#: src/class-wc-memberships-membership-plans.php:367
msgid "%s (inactive)"
msgstr "%s (Inativo)"

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:114
msgid "Add Membership Plan"
msgstr "Adicionar Plano"

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:115
msgid "Add New Membership Plan"
msgstr "Adicionais Novo Plano"

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:117
msgid "Edit Membership Plan"
msgstr "Editar Plano"

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:118
msgid "New Membership Plan"
msgstr "Novo Plano"

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:119
msgid "View Membership Plans"
msgstr "Ver Planos"

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:120
msgid "View Membership Plan"
msgstr "Ver os plano de assinante"

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:121
msgid "Search Membership Plans"
msgstr "Pesquisar Planos"

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:122
msgid "No Membership Plans found"
msgstr "Nenhum Plano encontrado"

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:123
msgid "No Membership Plans found in trash"
msgstr "Nenhum Plano encontrado na lixeira"

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:125
msgid "This is where you can add new Membership Plans."
msgstr "É aqui que você pode adicionar novos Planos de Associação."

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:145
msgid "Add New User Membership"
msgstr "Adicionar Novo Membro"

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:147
msgid "Edit User Membership"
msgstr "Editar Membro"

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:148
msgid "New User Membership"
msgstr "Novo Membro"

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:149
msgid "View User Memberships"
msgstr "Ver Associações de Usuário"

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:150
msgid "View User Membership"
msgstr "Ver Membro"

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:151
msgid "Search Members"
msgstr "Pesquisar Membros"

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:152
msgid "No User Memberships found"
msgstr "Nenhuma Associação de Usuário encontrada"

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:153
msgid "No User Memberships found in trash"
msgstr "Nenhuma Associação de Usuário encontrado na lixeira"

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:155
msgid "This is where you can add new User Memberships."
msgstr "Aqui você pode adicionar uma nova Associação de Usuário."

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:207
#: src/class-wc-memberships-post-types.php:210
#: src/class-wc-memberships-post-types.php:212
#: src/class-wc-memberships-post-types.php:213
msgid "Membership Plan saved."
msgstr "Plano salvo."

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:208
#: src/class-wc-memberships-post-types.php:222
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizado atualizado."

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:209
#: src/class-wc-memberships-post-types.php:223
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizado excluído."

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:216
msgid "Membership Plan draft updated."
msgstr "Rascunho do Plano atualizado."

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:221
#: src/class-wc-memberships-post-types.php:224
#: src/class-wc-memberships-post-types.php:226
#: src/class-wc-memberships-post-types.php:227
#: src/class-wc-memberships-post-types.php:230
msgid "User Membership saved."
msgstr "Associação de Membro salva."

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:251
msgid "%s membership plan updated."
msgid_plural "%s membership plans updated."
msgstr[0] "%s plano atualizado."
msgstr[1] "%s planos de associação atualizados."

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:252
msgid "%s membership plan not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s membership plans not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s plano não atualizado, alguém está editando-o."
msgstr[1] "%s planos de associação não atualizados, alguém os está editando."

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:253
msgid "%s membership plan permanently deleted."
msgid_plural "%s membership plans permanently deleted."
msgstr[0] "%s plano excluído permanentemente."
msgstr[1] "%s planos de associação excluídos permanentemente."

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:254
msgid "%s membership plan moved to the Trash."
msgid_plural "%s membership plans moved to the Trash."
msgstr[0] "%s plano foi movido para a lixeira."
msgstr[1] "%s planos de associação movidos para a Lixeira."

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:255
msgid "%s membership plan restored from the Trash."
msgid_plural "%s membership plans restored from the Trash."
msgstr[0] "%s plano restaurado do lixo."
msgstr[1] "%s planos de associação restaurados da Lixeira."

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:259
msgid "%s user membership updated."
msgid_plural "%s user memberships updated."
msgstr[0] "%s associação de usuário atualizada."
msgstr[1] "%s associações de usuário atualizadas."

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:260
msgid "%s user membership not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s user memberships not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s associação de usuário não atualizada, alguém está editando-a."
msgstr[1] "%s associações de usuário não atualizadas, alguém as está editando."

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:261
msgid "%s user membership permanently deleted."
msgid_plural "%s user memberships permanently deleted."
msgstr[0] "%s associação de usuário permanentemente excluída."
msgstr[1] "%s associações de usuário permanentemente excluídas."

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:262
msgid "%s user membership moved to the Trash."
msgid_plural "%s user memberships moved to the Trash."
msgstr[0] "%s associação de usuário movida para a Lixeira."
msgstr[1] "%s associações de usuário movidas para a Lixeira."

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:263
msgid "%s user membership restored from the Trash."
msgid_plural "%s user memberships restored from the Trash."
msgstr[0] "%s associação de usuário restaurada da Lixeira."
msgstr[1] "%s associações de usuário restauradas da Lixeira."

#: src/class-wc-memberships-rules.php:381
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentagem"

#: src/class-wc-memberships-shipping.php:73
msgid "An active membership"
msgstr "Uma associação ativa"

#: src/class-wc-memberships-shipping.php:76
msgid "Allowed membership plans"
msgstr "Planos permitidos"

#: src/class-wc-memberships-shipping.php:81
msgid "Select plans whose members should be offered free shipping."
msgstr "Selecione planos cujos membros devem receber frete grátis."

#: src/class-wc-memberships-shipping.php:84
#: src/class-wc-memberships-shipping.php:98
msgid "Choose plans"
msgstr "Escolha planos"

#: src/class-wc-memberships-shipping.php:90
msgid "Disallowed membership plans"
msgstr "Planos de associação não permitidos"

#: src/class-wc-memberships-shipping.php:95
msgid "Select plans whose members should not be offered this rate."
msgstr "Selecione planos cujos membros não devem receber essa taxa."

#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:63
msgid ""
"Membership plans limit access to content or products and apply perks such as "
"discounts to members."
msgstr ""
"Planos de associação limitam o acesso a conteúdo ou produtos e aplicam "
"vantagens, como descontos para membros."

#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:106
msgid "%1$d (%2$d published)"
msgid_plural "%1$d (%2$d published)"
msgstr[0] "%1$d (%2$d publicados)"
msgstr[1] "%1$d (%2$d publicados)"

#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:113
#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:127
msgid "No published plans"
msgstr "Nenhum plano publicado"

#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:168
msgid "Restriction mode"
msgstr "Modo de restrição"

#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:169
msgid "Determines how restricted content is presented to non-members."
msgstr "Determina como o conteúdo restrito é apresentado aos não membros."

#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:207
msgid "Access method"
msgstr "Método de acesso"

#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:230
msgid "No access-granting products are purchasable"
msgstr "Nenhum produto de concessão de acesso é comprável"

#. translators: Placeholder: %s - post type name (plural, e.g. "posts")
#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:274
msgid "The plan contains a rule to restrict all %s to non-members"
msgstr "O plano contém uma regra para restringir todas as %s a não membros"

#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:294
msgid "The plan has purchasing discounts, but none are active"
msgstr "O plano tem descontos de compra, mas nenhum está ativo"

#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:324
msgid "Not published"
msgstr "Não publicado"

#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:366
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d itens"

#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:377
msgid "Public content"
msgstr "Conteúdo público"

#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:378
msgid ""
"Content (posts, pages, products) may be excluded from restrictions and will "
"always be public."
msgstr ""
"Os conteúdos (posts, páginas, produtos) podem ser excluídos de restrições e "
"serão sempre públicos."

#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:399
msgid "%d product"
msgid_plural "%d products"
msgstr[0] "%d produto"
msgstr[1] "%d produtos"

#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:405
msgid "Excluded from discounts"
msgstr "Excluído dos descontos"

#: src/class-wc-memberships-system-status-report.php:406
msgid "Products may be excluded from member discounts."
msgstr "Os produtos podem ser excluídos dos descontos para membro."

#: src/class-wc-memberships-upgrade.php:309
#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:161
msgid ""
"This product category can only be viewed by members. To view this category, "
"sign up by purchasing {products}."
msgstr ""
"Esta categoria de produto só pode ser visualizada por membros. Para ver esta "
"categoria, inscreva-se comprando {products}."

#: src/class-wc-memberships-upgrade.php:310
msgid ""
"Displays if viewing a product category is restricted to a membership that "
"cannot be purchased."
msgstr ""
"Exibe se a exibição de uma categoria de produto está restrita a uma "
"associação que não pode ser comprada."

#: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1465
msgid "Membership paused."
msgstr "Associação pausada."

#: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1493
msgid "Membership cancelled."
msgstr "Associação cancelada."

#: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1537
msgid "Membership expired."
msgstr "Associação expirada."

#: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1577
msgid "Membership resumed."
msgstr "Associação reativada."

#: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1581
msgid "Membership activated."
msgstr "Associação ativada."

#: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1969
msgid "Please select a valid user to transfer the membership to."
msgstr ""
"Por favor, selecione um usuário válido para transferir a associação para."

#: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1971
msgid "This membership cannot be transferred to this user."
msgstr "Esta associação não pode ser transferida para este usuário."

#: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1973
msgid ""
"The user you have selected to transfer the membership to is the same user "
"owning the membership to be transferred. Please select a different user."
msgstr ""
"O usuário para o qual você transferiu a associação é o mesmo usuário que "
"possui a associação a ser transferida. Por favor, selecione um usuário "
"diferente."

#: src/class-wc-memberships-user-membership.php:1975
msgid "The selected user to transfer the membership to is already a member."
msgstr "O usuário selecionado para transferir a associação já é um membro."

#. translators: Membership transferred from user %1$s to user %2$s
#: src/class-wc-memberships-user-membership.php:2020
msgid "Membership transferred from %1$s to %2$s."
msgstr "Assinatura transferida de %1$s para %2$s."

#. translators: Placeholder: %d - membership plan ID
#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:146
msgid ""
"Cannot create User Membership: Membership Plan with ID %d does not exist"
msgstr ""
"Não é possível criar associação de usuário: o plano de associação com o ID "
"%d não existe"

#. translators: Placeholder: %s - error message(s)
#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:164
msgid "Cannot create User Membership: %s."
msgstr "Não é possível criar a Associação de Usuário: %s."

#. translators: Placeholder: %d - membership plan ID
#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:173
msgid "Cannot create User Membership #%d."
msgstr "Não foi possível criar a inscrição #%d."

#. translators: Active Membership(s)
#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:789
msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ativo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ativo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: Delayed Membership(s)
#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:795
msgid "Delayed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Delayed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Atraso <span class=“count”>(%s)</span>"
msgstr[1] "Atraso <span class=“count”>(%s)</span>"

#. translators: Complimentary Membership(s)
#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:801
msgid "Complimentary <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Complimentary <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Cortesias <span class=“count”>(%s)</span>"
msgstr[1] "Cortesias <span class=“count”>(%s)</span>"

#. translators: Membership(s) Pending Cancellation
#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:807
msgid "Pending Cancellation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Cancellation <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Cancelamento pendente <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Cancelamento pendente <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: Paused Membership(s)
#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:813
msgid "Paused <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Paused <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pausado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pausado <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: Expired Membership(s)
#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:819
msgid "Expired <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Expired <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Expirou <span class=\"count\"> ( %s)</span>"
msgstr[1] "Expirou <span class=\"count\"> ( %s)</span>"

#. translators: Cancelled Membership(s)
#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:825
msgid "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Cancelado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Cancelado <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: Placeholders: Membership status changed from status A (%1$s) to
#. status B (%2$s)
#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:1017
msgid "Membership status changed from %1$s to %2$s."
msgstr "Estado da associação alterada de %1$s para %2$s."

#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:1696
msgid "Membership cancelled because the associated order was trashed."
msgstr "Assinatura cancelada porque o pedido relacionado foi excluído."

#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:1711
msgid "Membership cancelled because the associated order was refunded."
msgstr "Assinatura cancelada porque o pedido relacionado foi reembolsado."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:133
msgid ""
"This content is part of your membership, but not yet! You will gain access "
"on {date}."
msgstr ""
"Este conteúdo faz parte de sua associação, mas ainda não! Você terá acesso "
"em {date}."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:134
msgid "To access this content, you must purchase {products}."
msgstr "Para acessar este conteúdo, você deve adquirir {products}."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:135
msgid "This content is only available to members."
msgstr "Este conteúdo está disponível apenas para membros."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:138
msgid ""
"This category is part of your membership, but not yet! You will gain access "
"on {date}."
msgstr ""
"Esta categoria faz parte da seu cadastro, mas ainda não! Você terá acesso em "
"{date}."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:139
msgid ""
"This category can only be viewed by members. To view this category, sign up "
"by purchasing {products}."
msgstr ""
"Os benefícios de cada estabelecimento é liberado apenas para membros com "
"assinatura válida."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:140
msgid "This category can only be viewed by members."
msgstr "Esta categoria só pode ser vista por membros."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:143
msgid ""
"This post is part of your membership, but not yet! You will gain access on "
"{date}."
msgstr ""
"Este post é parte da sua associação, mas ainda não! Você terá acesso em "
"{date}."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:144
msgid "To access this post, you must purchase {products}."
msgstr "Para acessar este post, você deve adquirir {products}."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:145
msgid "This post is only available to members."
msgstr "Este post está disponível apenas para membros."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:148
msgid ""
"This page is part of your membership, but not yet! You will gain access on "
"{date}."
msgstr ""
"Esta página faz parte de sua assinatura, mas não ainda! Você terá acesso em "
"{date}."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:149
msgid "To access this page, you must purchase {products}."
msgstr "Para acessar esta página, você deve comprar {products}."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:150
msgid "This page is only available to members."
msgstr "Esta página está disponível apenas para membros."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:153
msgid ""
"This product is part of your membership, but not yet! It will become "
"available on {date}."
msgstr ""
"Este produto é parte de sua assinatura, mas não ainda! Ele ficará disponível "
"em {date}."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:154
msgid ""
"This product can only be viewed by members. To view or purchase this "
"product, sign up by purchasing {products}."
msgstr ""
"Este produto só pode ser visto por membros. Para ver ou comprar este "
"produto, inscreva-se comprando {products}."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:155
msgid "This product can only be viewed by members."
msgstr "Este produto só pode ser visto pelos membros."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:156
msgid ""
"This product can only be purchased by members. To purchase this product, "
"sign up by purchasing {products}."
msgstr ""
"Este produto só pode ser comprado por membros. Para comprar este produto, "
"inscreva-se comprando {products}."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:157
msgid "This product can only be purchased by members."
msgstr "Este produto só pode ser comprado por membros."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:160
msgid ""
"This product category is part of your membership, but not yet! You will gain "
"access on {date}."
msgstr ""
"Esta categoria de produtos faz parte de sua associação, mas ainda não! Você "
"terá acesso em {date}."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:162
msgid "This product category can only be viewed by members."
msgstr "Esta categoria de produto só pode ser visualizada por membros."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:165
msgid "Want a discount? Become a member by purchasing {products}!"
msgstr "Quer um desconto? Torne-se um membro comprando {products}!"

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:166
msgid "Want a discount? Become a member!"
msgstr "Quer um desconto? Torne-se um membro!"

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:169
msgid "This item is discounted for members. {Login} to claim it!"
msgstr "Este item é descontado para membros. {Login} para reivindicá-lo!"

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:170
msgid "An item in your cart is discounted for members. {Login} to claim it!"
msgstr ""
"Um item em seu carrinho está com desconto para membros. {Login} para "
"solicitar!"

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:171
msgid ""
"Some items in your cart are discounted for members. {Login} to claim them!"
msgstr ""
"Alguns itens em seu carrinho estão com desconto para membros. {Login} para "
"solicitar!"

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:174
msgid "Discounted by membership plans in the cart"
msgstr "Desconto por planos de associação no carrinho"

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:175
msgid "Discounted by {products} in cart"
msgstr "Desconto por {products} no carrinho"

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:764
msgid "A product that grants access"
msgstr "Um produto que concede acesso"

#. translators: Placeholder: %s shows a message merge tag to be used
#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:1213
msgid "%s automatically inserts the product(s) needed to gain access."
msgstr ""
"%s insere automaticamente o (s) produto (s) necessário (s) para obter acesso."

#. translators: Placeholder: %s shows a message merge tag to be used
#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:1215
msgid ""
"%s inserts the date when the member will gain access to delayed content."
msgstr "%s insere a data em que o membro terá acesso ao conteúdo atrasado."

#. translators: Placeholder: %s shows a message merge tag to be used
#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:1217
msgid ""
"%s inserts the highest product discount obtainable by becoming a member."
msgstr ""
"A %s insere o maior desconto de produto que se pode obter ao tornar-se um "
"membro."

#. translators: Placeholder: %s shows a message merge tag to be used
#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:1219
msgid "%s inserts the URL to the \"My Account\" page with the login form."
msgstr "%s insere o URL na página \"Minha conta\" com o formulário de login."

#. translators: Placeholder: %s shows a message merge tag to be used
#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:1221
msgid "%s inserts a login link to the \"My Account\" page with the login form."
msgstr ""
"%s insere um link de login na página \"Minha conta\" com o formulário de "
"login."

#. translators: Placeholders: %1$s - <strong>, %2$s - </strong>
#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:1244
msgid ""
"%1$sHeads up!%2$s Restricted content is visible to you as an administrator, "
"but will be restricted for guests and non-members."
msgstr ""
"%1$sAtenção!%2$s O conteúdo restrito é visível para você como administrador, "
"mas será restrito para convidados e não membros."

#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:1248
#: src/frontend/My_Account/Profile_Fields_Area.php:357
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"

#: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:57
msgid "CSV import file invalid or not found."
msgstr "Ficheiro de importação CSV inválido ou não encontrado."

#: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:64
msgid ""
"Support for loopback connections is required to import memberships via "
"command line."
msgstr ""
"O suporte a conexões loopback é necessário para importar associações de "
"usuário via linha de comando."

#: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:103
msgid "Invalid default start date."
msgstr "Data de início inválida."

#: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:112
msgid "Invalid timezone."
msgstr "Fuso horário inválido."

#: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:121
msgid "Invalid CSV fields delimiter."
msgstr "Delimitador de campos CSV inválido."

#: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:189
msgid "Path to a local CSV file containing user memberships data."
msgstr ""
"Caminho para um arquivo CSV local contendo dados de associações de usuário."

#: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:196
msgid "CSV fields delimiter."
msgstr "Delimitador de campos CSV."

#: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:200
msgid ""
"The timezone in which all dates from imported CSV data are assumed to be "
"(defaults to the current site timezone)."
msgstr ""
"O fuso horário no qual todas as datas de dados CSV importados são assumidas "
"(padrão para o fuso horário do site atual)."

#: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:204
msgid ""
"Default start date of imported user memberships when a date is not specified "
"from CSV data (defaults to today's date)."
msgstr ""
"Data de início padrão das associações de usuário importadas quando uma data "
"não é especificada a partir de dados CSV (padrão para a data de hoje)."

#: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:208
msgid "Create new memberships from CSV data."
msgstr "Criar novas associações de usuário a partir dos dados CSV."

#: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:213
msgid "Merge imported CSV data with existing memberships."
msgstr "Mesclar dados CSV importados com associações de usuário existentes."

#: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:218
msgid ""
"Allow transferring user memberships between users if a different owner is "
"specified in CSV data."
msgstr ""
"Permitir a transferência das associações de usuário entre usuários se um "
"proprietário diferente for especificado nos dados CSV."

#: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:223
msgid ""
"Create a new WordPress user from CSV data when could not be determined among "
"existing ones."
msgstr ""
"Crie um novo usuário do WordPress a partir de dados CSV quando não for "
"possível determinar entre os já existentes."

#: src/cli/class-wc-memberships-cli-import-user-memberships.php:228
msgid ""
"Send email notifications when a new user is created during an import process."
msgstr ""
"Enviar notificações por e-mail quando um novo usuário é criado durante um "
"processo de importação."

#. translators: Placeholders: %1$s - Opening <a> HTML tag, %2$s - Closing </a>
#. HTML tag
#: src/emails/abstract-wc-memberships-user-membership-email.php:65
msgid ""
"You can edit the content of this email for %1$seach one of your plans%2$s "
"individually."
msgstr ""
"Você pode editar o conteúdo deste e-mail para %1$ e pesquisar um de seus "
"planos %2$s individualmente."

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:48
msgid "Delayed membership activated"
msgstr "Atraso no cadastro ativada"

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:49
msgid ""
"Delayed membership activated emails are sent to members when a delayed "
"membership is activated."
msgstr ""
"Os e-mails ativados de cadastro atrasada são enviados aos membros quando um "
"cadastro atrasada é ativada."

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:50
msgid "Your {site_title} membership is now active!"
msgstr "Seu Assinatura em {site_title} está Ativa agora!"

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:51
msgid "You can now access {membership_plan}"
msgstr "Agora você pode Acessar {membership_plan}"

#. translators: Placeholders: the text within curly braces consists of email
#. merge tags that shouldn't be changed in translation
#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-activated-email.php:154
msgid ""
"\n"
"\t\t\t<p>Hey {member_name},</p>\n"
"\t\t\t<p>Your {membership_plan} membership at {site_title} is now active!</"
"p>\n"
"\t\t\t<p>You can view more details about your membership from <a href="
"\"{membership_view_url}\">your account</a>.</p>\n"
"\t\t\t<p>{site_title}</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t<p>Oi {member_name},</p>\n"
"\t\t\t<p>seu plano {membership_plan} em {site_title} está ativa! </p>\n"
"\t\t\t<p>você pode ver mais detalhes sobre <a "
"href=“{membership_view_url}”>sua conta</a>.</p>\n"
"\t\t\t<p>{site_title} </p>\n"
"\t\t"

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:48
msgid "Membership ended"
msgstr "Assinatura finalizada"

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:49
msgid ""
"Membership ended emails are sent to plan members in the moment their "
"membership expires."
msgstr ""
"Os e-mails finalizados para associações são enviados para os membros do "
"plano no momento em que sua assinatura expira."

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:50
msgid "Your {site_title} membership has expired"
msgstr "Sua assinatura na {site_title} expirou"

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:51
msgid "Renew your {membership_plan}"
msgstr "Renove seu {membership_plan}"

#. translators: Placeholders: the text within curly braces consists of email
#. merge tags that shouldn't be changed in translation
#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ended-email.php:159
msgid ""
"\n"
"\t\t\t<p>Hey {member_name},</p>\n"
"\t\t\t<p>Oh no, your access to {membership_plan} at {site_title} has now "
"ended!</p>\n"
"\t\t\t<p>If you would like to continue to access members-only content and "
"perks, please renew your membership.</p>\n"
"\t\t\t<p><a href=\"{membership_renewal_url}\">Click here to log in and renew "
"your membership now</a>.</p>\n"
"\t\t\t<p>{site_title}</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t<p>Oi {member_name}, </p>\n"
"\t\t\t<p>Oh não, o seu acesso a {membership_plan} em {site_title} já "
"terminou! </p>\n"
"\t\t\t<p>Se você gostaria de continuar a acessar os conteúdos e benefícios "
"apenas para membros, por favor, renove a sua associação.</p>\n"
"\t\t\t<p><a href=“{membership_renewal_url}”> clique aqui para entrar e "
"renovar a sua associação agora</a>.</p>\n"
"\t\t\t<p> {site_title} </p> "

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:52
msgid "Membership ending soon"
msgstr "Assinatura próxima do término"

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:53
msgid ""
"Membership ending soon emails are sent to plan members when their membership "
"is about to expire."
msgstr ""
"A associação que termina em breve e-mails é enviada para os membros do plano "
"quando a associação está prestes a expirar."

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:54
msgid "Your {site_title} membership ends soon!"
msgstr "Seu plano irá terminar em breve - {site_title}"

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:55
msgid "An update about your {membership_plan}"
msgstr "Uma atualização sobre seu {membership_plan}"

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:61
msgid ""
"You are about to update the schedule to send emails when a membership is "
"about to expire."
msgstr ""
"Você está prestes a atualizar a programação para enviar e-mails quando uma "
"assinatura estiver prestes a expirar."

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:129
msgid "Send Email Days Before"
msgstr "Enviar dias por e-mail antes"

#. translators: Days before a membership expires
#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:133
msgid "day(s) before"
msgstr "dias antes"

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:134
msgid ""
"Number of days before the membership expires the email will be sent. Note: "
"this shouldn't exceed the length of the Membership plan itself."
msgstr ""
"Número de dias antes do vencimento da assinatura, o e-mail será enviado. "
"Nota: isso não deve exceder o comprimento do próprio plano de associação."

#. translators: Placeholders: the text within curly braces consists of email
#. merge tags that shouldn't be changed in translation
#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-ending-soon-email.php:181
msgid ""
"\n"
"\t\t\t<p>Hey {member_name},</p>\n"
"\t\t\t<p>Heads up: your {membership_plan} at {site_title} is ending soon! "
"Your membership access will stop on {membership_expiration_date}.</p>\n"
"\t\t\t<p>If you would like to continue to access members-only content and "
"perks, please renew your membership.</p>\n"
"\t\t\t<p><a href=\"{membership_renewal_url}\">Click here to log in and renew "
"your membership now</a>.</p>\n"
"\t\t\t<p>{site_title}</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t<p>Olá {member_name},</p>\n"
"\t\t\t<p>Atenção: seu {membership_plan} em {site_title} está terminando em "
"breve! Seu acesso de associação será interrompido em "
"{membership_expiration_date}.</p>\n"
"\t\t\t<p>Se você quiser continuar a acessar conteúdo e vantagens exclusivos "
"para membros, renove sua associação.</p>\n"
"\t\t\t<p><a href=\"{membership_renewal_url}\">Clique aqui para fazer login e "
"renovar sua associação agora </a>.</p>\n"
"\t\t\t<p>{site_title}</p>\n"
"\t\t"

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-note-email.php:52
msgid "Membership note"
msgstr "Nota de adesão"

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-note-email.php:53
msgid ""
"Membership note emails are sent when you add a membership note and notify "
"member."
msgstr ""
"Os e-mails de observação de associação são enviados quando você adiciona uma "
"nota de associação e um membro de notificação."

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-note-email.php:54
msgid "Note added to your {site_title} membership"
msgstr "Observação adicionada à sua conta do {site_title}"

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-note-email.php:55
msgid "A note has been added about your membership"
msgstr "Uma nota foi adicionada à sua assinatura"

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:53
msgid "Membership renewal reminder"
msgstr "Lembrete de renovação de associação"

#. translators: Placeholders: %1$s - <strong> tag, %2$s - </strong> tag
#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:55
msgid ""
"Membership renewal reminder emails are sent to former plan members inviting "
"them to renew their membership. %1$sRenewal reminders are not sent for non-"
"renewable memberships, such as registration-based or admin-assign only "
"memberships%2$s."
msgstr ""
"Os e-mails de lembrete de renovação de associação são enviados aos ex-"
"membros do plano, convidando-os a renovar sua associação. Os lembretes de "
"%1$s renovação não são enviados para associações não renováveis, como "
"assinaturas somente com base em registro ou com associações atribuídas pelo "
"administrador apenas%2$s."

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:56
msgid "Renew your {site_title} membership!"
msgstr "Renove a sua associação em {site_title}!"

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:57
msgid "You can renew your {membership_plan}"
msgstr "Você pode renovar seu {membership_plan}"

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:63
msgid ""
"You are about to update the schedule to send emails after a membership is "
"expired to remind users they can renew."
msgstr ""
"Você está prestes a atualizar a programação para enviar e-mails após a "
"expiração da associação para lembrar os usuários de que eles podem renovar."

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:140
msgid "Send Email Days After"
msgstr "Enviar dias por e-mail depois"

#. translators: Days after a membership has expired
#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:144
msgid "day(s) after"
msgstr "dias depois"

#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:145
msgid ""
"Number of days after the membership has expired the email will be sent to "
"users who haven't renewed their membership yet."
msgstr ""
"Número de dias após o vencimento da associação, o e-mail será enviado aos "
"usuários que ainda não renovaram sua associação."

#. translators: Placeholders: the text within curly braces consists of email
#. merge tags that shouldn't be changed in translation
#: src/emails/class-wc-memberships-user-membership-renewal-reminder-email.php:192
msgid ""
"\n"
"\t\t\t<p>Hey {member_name},</p>\n"
"\t\t\t<p>Your {membership_plan} membership at {site_title} expired on "
"{membership_expiration_date}!</p>\n"
"\t\t\t<p>If you would like to continue to access members-only content and "
"perks, please renew your membership.</p><p><a href="
"\"{membership_renewal_url}\">Click here to log in and renew your membership "
"now</a>.</p>\n"
"\t\t\t<p>{site_title}</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t<p>Olá {sócio_name},</p>\n"
"\t\t\t<p>O plano {membership_plan} de cadastro em {site_title} encerrou em "
"{membership_expiration_date}!</p>\n"
"\t\t\t<p>Se você deseja continuar a acessar conteúdo e benefícios exclusivos "
"para associações, renove seu cadastro.</p><p><a href="
"\"{membership_renewal_url}\">Clique aqui para fazer login e renovar seu "
"cadastro agora</a>.</p>\n"
"\t\t\t<p>{site_title}</p>\n"
"\t\t"

#. translators: Placeholder: %s - "Back to Memberships" or "Back to Dashboard"
#. label to return back to the memberships list or the My Account dashboard
#: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:428
msgid "Back to %s"
msgstr "Voltar para %s"

#: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:428
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:580
#: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:585
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:164
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:148
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:207
#: templates/myaccount/my-memberships.php:120
#: templates/myaccount/my-memberships.php:130
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: src/frontend/My_Account/Members_Area.php:589
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: src/frontend/My_Account/Profile_Fields_Area.php:230
msgid "Cannot update profile fields. Please try again."
msgstr ""
"Não é possível atualizar campos de perfil. Por favor, tente de novamente."

#: src/frontend/My_Account/Profile_Fields_Area.php:245
msgid "Some profile fields had invalid or missing values and were not saved."
msgstr ""
"Alguns campos de perfil tinham valores inválidos ou ausentes e não foram "
"salvos."

#: src/frontend/My_Account/Profile_Fields_Area.php:247
msgid "The profile fields have been saved."
msgstr "Os campos de perfil foram salvos."

#. translators: Placeholders: %1$s - <strong>, %2$s - </strong>, %3$s - opening
#. <a> tag, %4$s - closing </a> tag
#: src/frontend/My_Account/Profile_Fields_Area.php:350
msgid ""
"%1$sHey there%2$s, your profile is incomplete! %3$sPlease click here to "
"complete it%4$s."
msgstr ""
"%1$sEi aí%2$s, seu perfil está incompleto! %3$sClique aqui para completar"
"%4$s."

#. translators: Placeholder: %1$s - error code, %2$s - error message
#: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:222
msgid "Error %1$s: %2$s"
msgstr "Erro %1$s: %2$s"

#: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:321
#: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:552
msgid "Invalid membership."
msgstr "Assinatura inválida."

#: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:331
msgid "Membership cancelled by customer."
msgstr "Associação cancelada pelo cliente."

#: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:340
msgid "Your membership was cancelled."
msgstr "Sua assinatura foi cancelada."

#: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:354
msgid "Cannot cancel this membership."
msgstr "Não é possível cancelar este plano."

#: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:385
msgid ""
"Cannot automatically log in. Please log into your account and renew this "
"membership manually."
msgstr ""
"Não é possível fazer login automaticamente. Faça login na sua conta e renove "
"o plano manualmente."

#: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:548
msgid "Cannot renew this membership. Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Não é possível renovar este plano. Por favor, entre em contato conosco se "
"precisar de ajuda."

#: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:561
msgid "Invalid renewal URL."
msgstr "URL de renovação inválida."

#: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:566
msgid "Invalid renewal token."
msgstr "Token de renovação inválido."

#: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:574
msgid "Your renewal token has expired."
msgstr "A sua ficha de renovação expirou."

#: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:580
msgid "Please log in to renew this membership from your account page."
msgstr "Faça o login para renovar este plano no Minha Conta."

#: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:582
msgid "Please renew this membership from your account page."
msgstr "Por favor, renove esse plano no Minha Conta."

#. translators: Placeholder: %s - a product to purchase to renew a membership
#: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:636
msgid "Renew your membership by purchasing %s."
msgstr "Renovar a sua associação comprando %s."

#: src/frontend/class-wc-memberships-frontend.php:637
msgid "You must be logged to renew your membership."
msgstr "Você precisa estar logado para renovar sua assinatura."

#: src/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:266
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:105
msgid "Renew"
msgstr "Renovar"

#: src/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:296
#: src/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:308
#: src/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:324
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: src/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:391
msgid "First"
msgstr "Primeiro"

#: src/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:393
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: src/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:396
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: src/functions/wc-memberships-functions-members-area.php:398
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: src/functions/wc-memberships-functions-membership-plans.php:88
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: src/functions/wc-memberships-functions-membership-plans.php:91
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: src/functions/wc-memberships-functions-membership-plans.php:92
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"

#: src/functions/wc-memberships-functions-orders.php:267
msgid "Thanks for purchasing a membership!"
msgstr "Obrigado por comprar uma assinatura!"

#. translators: Placeholders: %1$s - <a> tag, %2$s - </a> tag
#: src/functions/wc-memberships-functions-orders.php:293
msgid ""
"You can view more details about your membership from %1$syour account%2$s."
msgstr "Você pode ver mais detalhes sobre seu plano em %1$s sua conta %2$s."

#: src/functions/wc-memberships-functions-orders.php:297
msgid "You can view details for each membership in your account:"
msgstr "Você pode ver detalhes de cada plano em sua conta:"

#: src/functions/wc-memberships-functions-profile-fields.php:106
msgid "Drag file here or click to upload"
msgstr "Arraste o arquivo aqui ou clique para fazer o upload"

#: src/functions/wc-memberships-functions-profile-fields.php:124
msgid "You need to enable Javascript to upload files."
msgstr "Você precisa ativar o Javascript para carregar arquivos."

#: src/integrations/Courseware/Admin.php:122
msgid "Auto-enroll"
msgstr "Matricular automaticamente"

#: src/integrations/Courseware/Sensei.php:114
msgid "Courses & Lessons"
msgstr "Cursos % Aulas"

#: src/integrations/Elementor_Builder.php:166
msgid "Membership Visibility"
msgstr "Visibilidade da Associação"

#: src/integrations/Elementor_Builder.php:170
msgid "Everyone can see this widget"
msgstr "Todos podem ver este widget"

#: src/integrations/Elementor_Builder.php:171
msgid "Show this widget to..."
msgstr "Mostrar este widget para…"

#: src/integrations/Elementor_Builder.php:172
msgid "Hide this widget from..."
msgstr "Ocultar este widget de..."

#: src/integrations/Elementor_Builder.php:181
msgid "Show for:"
msgstr "Mostrar para:"

#: src/integrations/Elementor_Builder.php:194
msgid "Hidden from:"
msgstr "Oculto de:"

#: src/integrations/Elementor_Builder.php:209
msgid "Show restricted content message"
msgstr "Mostrar mensagem de conteúdo restrito"

#: src/integrations/Elementor_Builder.php:222
msgid "Restricted content message:"
msgstr "Mensagem de conteúdo restrito:"

#: src/integrations/Elementor_Builder.php:250
msgid "Memberships visibility"
msgstr "Visibilidade das associações"

#: src/integrations/Elementor_Builder.php:499
msgid "You are not authorized to view this content."
msgstr "Você não está autorizado a visualizar este conteúdo."

#: src/integrations/Elementor_Builder.php:545
msgid "Non Members"
msgstr "Não Membros"

#: src/integrations/Elementor_Builder.php:550
msgid "All Members"
msgstr "Todos os Membros"

#. translators: Placeholder: %s - Membership Plan name
#: src/integrations/User_Switching.php:150
msgid "\"%s\" Plan"
msgstr "\"%s\" Plano"

#: src/integrations/User_Switching.php:151
msgid "Test User"
msgstr "Testar Usuário"

#. translators: Placeholder: %s - Membership Plan name
#: src/integrations/User_Switching.php:153
msgid ""
"A temporary user created for testing the \"%s\" membership plan. If you "
"don't use it, feel free to delete this user."
msgstr ""
"Um usuário temporário criado para testar o plano de adesão \"%s\". Se você "
"não usá-lo, sinta-se livre para excluir este usuário."

#: src/integrations/User_Switching.php:183
msgid "A temporary plan member could not be determined."
msgstr "Um membro temporário do plano não pôde ser determinado."

#: src/integrations/User_Switching.php:218
msgid "View site as a member of this plan"
msgstr "Ver site como um membro deste plano"

#: src/integrations/User_Switching.php:219
msgid "View site as member"
msgstr "Ver site como membro"

#: src/integrations/User_Switching.php:249
msgid "The plan to view as a member of could not be determined."
msgstr "O plano para ver como membro não pôde ser determinado."

#: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:71
msgid "Groups Integration"
msgstr "Integração de Grupos"

#: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:82
msgid "Groups Import"
msgstr "Importação de Grupos"

#: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:84
msgid "Click this button to import memberships from WordPress Groups plugin."
msgstr ""
"Clique neste botão para importar associações do plug-in do WordPress Groups."

#: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:85
#: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:160
msgid "Import Members from Groups"
msgstr "Importar Membros de Grupos"

#: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:149
msgid "There are no groups to import."
msgstr "Não há grupos para importar."

#: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:161
msgid "For each group, specify which plan should we import members to."
msgstr "Para cada grupo, especifique para qual plano devemos importar membros."

#. translators: %s - Group name, %d - Group ID
#: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:167
msgid "Group: %s (ID #%d) "
msgstr "Grupo: %s (ID #%d) "

#: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:170
msgid "What should be done with members of this group?"
msgstr "O que deve ser feito com os membros deste grupo?"

#: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:182
msgid "Skip"
msgstr "Pular"

#: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:195
msgid "Import all members to:"
msgstr "Importe todos os membros para:"

#: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:228
msgid "Confirm Import"
msgstr "Confirme a Importação"

#: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:322
msgid "%d member imported from Groups."
msgid_plural "%d members imported from Groups"
msgstr[0] "%d membro importado de Grupos."
msgstr[1] "%d membros importados de Grupos"

#: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:324
msgid "No members were imported from Groups."
msgstr "Nenhum membro foi importado dos Grupos."

#. translators: %s - Group name, %d Group ID
#: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:409
msgid "Membership imported from Group \"%s\" (ID #%d)"
msgstr "Associação importada do Grupo \"%s\" (ID #%d)"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:102
msgid "Membership not linked to a Subscription"
msgstr "Associação não vinculada a uma assinatura"

#. translators: Placeholders: %1$s - link to a Subscription, %2$s - opening <a>
#. HTML tag, %3%s - closing </a> HTML tag
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:106
msgid "%1$s - %2$sEdit Link%3$s"
msgstr "%1$s - %2$sLink de Edição%3$s"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:122
msgid "Link to a Subscription or keep empty to leave unlinked"
msgstr "Link para uma Assinatura ou deixar em branco para manter desvinculado"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:163
msgid "Subscription:"
msgstr "Assinatura:"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:164
msgid "Next Bill On:"
msgstr "Próximo Pagamento Em:"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:204
msgid "Subscription-tied Membership length"
msgstr "Período da assinatura vinculada à assinatura"

#. translators: Membership of an unlimited length
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:213
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:545
msgid "Subscription length"
msgstr "Duração da assinatura"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:239
msgid "When does the membership tied to a subscription expire?"
msgstr "Quando a associação vinculada a uma assinatura expira?"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:245
msgid ""
"The membership will be active indefinitely, even after the subscription "
"billing cycle is complete, as long as it has been fully paid."
msgstr ""
"A inscrição será ativada indefinidamente, mesmo após o ciclo de faturação da "
"assinatura ter terminado, desde que tenha sido totalmente pago."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:246
msgid ""
"When unlimited access is granted via the purchase of a subscription, the "
"membership will be active for the period of the subscription length, and "
"will stay active beyond that as long as the customer successfully completed "
"the subscription billing cycle."
msgstr ""
"Quando o acesso ilimitado é concedido através da compra de uma assinatura, a "
"inscrição ficará ativa pelo período de duração da assinatura, e permanecerá "
"ativa depois, desde que o cliente tenha completado o ciclo de faturação da "
"assinatura."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:250
msgid ""
"The membership will be active as long as the purchased subscription stays "
"active."
msgstr ""
"A inscrição permanecerá ativa enquanto a assinatura adquirida permanecer "
"ativa."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:251
msgid ""
"When access is granted via the purchase of a subscription, the membership "
"length becomes tied to the length of the subscription."
msgstr ""
"Quando o acesso é concedido através da compra de uma assinatura, o período "
"da inscrição é determinado pelo período da assinatura."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:284
msgid ""
"The membership will be active for the length specified above, regardless of "
"billing dates, so long as the subscription has been fully paid."
msgstr ""
"A associação estará ativa para o período especificado acima, "
"independentemente das datas de faturamento, desde que a assinatura tenha "
"sido totalmente paga."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:285
msgid ""
"When membership access is granted via the purchase of a subscription, then "
"membership length will last for the specified period, regardless of the "
"subscription length, as long as the customer pays for the subscription costs."
msgstr ""
"Quando o acesso à inscrição é concedido através da compra de uma assinatura, "
"o período da inscrição será o previamente especificado, independentemente do "
"período da assinatura, desde que o cliente pague os custos da assinatura."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:322
msgid ""
"The membership will be active between the selected dates, regardless of "
"billing dates, so long as the subscription has been fully paid."
msgstr ""
"A associação estará ativa entre as datas selecionadas, independentemente das "
"datas de cobrança, desde que a assinatura tenha sido totalmente paga."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:323
msgid ""
"When membership access is granted via the purchase of a subscription, the "
"membership will last until the specified date, regardless of the "
"subscription sign up date and the subscription length, as long as the "
"customer pays for the subscription costs."
msgstr ""
"Quando o acesso à membresia é concedido por meio da compra de uma "
"assinatura, a associação durará até a data especificada, independentemente "
"da data de inscrição da assinatura e da duração da assinatura, desde que o "
"cliente pague pelos custos da assinatura."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:470
msgid "Start after trial"
msgstr "Comece após o teste"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:506
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:613
msgid ""
"Delete this membership permanently and the subscription associated with it"
msgstr "Excluir esta associação permanentemente e a assinatura associada a ela"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:506
msgid "Delete with subscription"
msgstr "Excluir com assinatura"

#. translators: Placeholder: %s - length of a Subscription-tied membership plan
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:549
msgid "Subscription based: %s"
msgstr "Assinatura baseada: %s"

#. translators: Placeholder: %s - order ID
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:577
msgid "Subscription: %s"
msgstr "Assinatura: %s"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:609
msgid "Delete User Membership with Subscription"
msgstr "Excluir a associação de usuário com assinatura"

#. translators: Placeholder: %s - notice message
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:761
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:772
msgid "Subscription-tied membership plan: %s"
msgstr "Plano de associação com assinatura vinculada: %s"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:806
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-admin.php:820
msgid "Installment plan"
msgstr "Plano de parcelamento"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-discounts.php:312
msgid "Discounts apply to subscriptions sign up fees"
msgstr "Descontos aplicam-se a taxas de assinatura de assinaturas"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-discounts.php:313
msgid ""
"If enabled, membership discounts will also apply to sign up fees of "
"subscription products."
msgstr ""
"Se ativado, os descontos de associação também se aplicam às taxas de "
"assinatura de produtos de assinatura."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-free-trial.php:69
msgid "Free Trial <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Free Trial <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Avaliação Gratuita <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Avaliação Gratuita <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:115
msgid "View Billing"
msgstr "Ver faturamento"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:153
msgid "Next Payment Date"
msgstr "Próxima data de pagamento"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:181
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-frontend.php:229
msgid "Next Bill On"
msgstr "Próximo Pagamento Em"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-lifecycle.php:104
msgid "Membership paused because WooCommerce Subscriptions was deactivated."
msgstr ""
"A associação foi interrompida porque as Assinaturas WooCommerce foram "
"desativadas."

#. translators: Placeholders: %1$s is the subscription product name, %2%s is
#. the order number
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:259
msgid ""
"Membership re-activated due to subscription re-purchase (%1$s, Order %2$s)."
msgstr ""
"A associação foi reativada devido à recompra da assinatura (%1$s, Order "
"%2$s)."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:626
msgid ""
"Marks a membership plan that has at least one subscription product that can "
"give access upon purchase."
msgstr ""
"Marca um plano que tem pelo menos um produto de assinatura que pode dar "
"acesso após a compra."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:631
msgid ""
"Marks a membership plan whose duration is not bound to a tied subscription, "
"but where the subscription handles installment billing."
msgstr ""
"Marca um plano cuja duração não está vinculada a uma assinatura vinculada, "
"mas onde a assinatura lida com a cobrança de parcela."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:639
msgid ""
"Duration type of the membership plan when access is tied to a subscription."
msgstr "Duração do plano quando o acesso está vinculado a uma assinatura."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:647
msgid ""
"Membership plan access duration in seconds, when tied to a subscription."
msgstr ""
"Duração do acesso ao plano de associação em segundos, quando vinculado a uma "
"assinatura."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:655
msgid ""
"The date when access will start, when tied to a subscription, in the site "
"timezone."
msgstr ""
"A data em que o acesso terá início, quando vinculado a uma assinatura, no "
"fuso horário do site."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:660
msgid "The date when access will start, when tied to a subscription, in UTC."
msgstr ""
"A data em que o acesso terá início, quando vinculado a uma assinatura, em "
"UTC."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:665
msgid ""
"The set date when access will end for fixed-length membership plans tied to "
"a subscription, in the site timezone."
msgstr ""
"A data fixa quando o acesso terminará para planos de prazo fixo vinculados a "
"uma assinatura, no fuso horário do site."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-membership-plans.php:670
msgid ""
"The set date when access will end for fixed-length membership plans tied to "
"a subscription, in UTC."
msgstr ""
"A data fixa quando o acesso terminará para planos de prazo fixo vinculados a "
"uma assinatura, em UTC."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:382
msgid ""
"Limit results to user memberships linked to a specific subscription (matched "
"by ID)."
msgstr ""
"Limite os resultados para associações vinculados a uma assinatura específica "
"(correspondida por ID)."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:510
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:546
msgid "Unique identifier of a subscription the user membership is tied to."
msgstr ""
"Identificador único de uma assinatura à qual a associação de usuário está "
"vinculada."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:553
msgid ""
"Flag whether the user membership is using a subscription for installments."
msgstr ""
"Marcar se a associação de usuário está usando uma assinatura para prestações."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:605
msgid ""
"Cannot unlink a subscription from a membership and keep an installment plan "
"flag at the same time."
msgstr ""
"Não é possível desvincular uma assinatura de uma associação e manter um "
"sinalizador de parcelamento ao mesmo tempo."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:624
msgid "Subscription%s invalid or not found."
msgstr "Subscrição%s inválida ou não encontrada."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:638
msgid "Invalid installment plan flag value."
msgstr "Valor de marcação do plano de pagamento em prestações inválido."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-user-memberships.php:645
msgid ""
"Cannot set an installment plan flag for a membership that is not linked to a "
"subscription."
msgstr ""
"Não é possível definir um sinalizador de plano de parcelamento para uma "
"associação que não esteja vinculada a uma assinatura."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-utilities-activation-background-job.php:84
msgid ""
"User Memberships to process for Subscriptions reactivation not set or "
"invalid."
msgstr ""
"Associações de Usuário para processar a reativação das Assinaturas não "
"definidas ou inválidas."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-utilities-activation-background-job.php:173
msgid "Membership activated because WooCommerce Subscriptions was activated."
msgstr "Associação ativada porque a WooCommerce Subscriptions foi ativada."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-utilities-activation-background-job.php:176
msgid ""
"Membership free trial activated because WooCommerce Subscriptions was "
"activated."
msgstr ""
"A avaliação gratuita da associação foi ativada porque as Assinaturas "
"WooCommerce foram ativadas."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:362
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:508
msgid "Membership cancelled because subscription was trashed."
msgstr "Inscrição cancelada porque a assinatura foi enviada para o Lixo."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:365
msgid "Membership cancelled because subscription was deleted."
msgstr "Inscrição cancelada porque a assinatura foi apagada."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:410
msgid "Membership free trial activated because subscription was re-activated."
msgstr ""
"A avaliação gratuita da associação foi ativada porque a inscrição foi "
"reativada."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:421
msgid "Membership activated because subscription was re-activated."
msgstr "Associação ativada porque a inscrição foi reativada."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:432
msgid "Membership paused because subscription was put on-hold."
msgstr "A associação foi pausada porque a inscrição foi colocada em espera."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:448
msgid "Membership expired because subscription expired."
msgstr "A associação expirou porque a assinatura expirou."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:470
msgid ""
"Membership marked as pending cancellation because subscription is pending "
"cancellation."
msgstr ""
"Associação marcada como cancelamento pendente porque a assinatura está "
"pendente de cancelamento."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:494
msgid "Membership cancelled because subscription was cancelled."
msgstr "Associação cancelada porque a assinatura foi cancelada."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:618
msgid "Membership cancelled because subscription was switched."
msgstr "Associação cancelada porque a assinatura foi alterada."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:666
msgid "Membership cancelled because subscription was removed."
msgstr "Inscrição cancelada porque a assinatura foi removida."

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:698
msgid "Membership reactivated because subscription was readded."
msgstr "A associação foi reativada porque a inscrição foi lida."

#. translators: Placeholders: %1$s - The Subscription's id, %2$s - The
#. Subscription's holder full name
#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:873
msgid "Subscription #%1$s - %2$s"
msgstr "Assinatura #%1$s - %2$s"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions.php:1122
msgid "Related Subscription"
msgstr "Assinatura Relacionada"

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:239
msgid "No valid filename given for export file, can't export memberships."
msgstr ""
"Nenhum nome de arquivo válido dado para o arquivo de exportação, não é "
"possível exportar associações."

#. translators: Placeholder: %s - directory path
#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:265
msgid "Could not create an exports folder in \"%s\"."
msgstr "Não foi possível criar uma pasta de exportações em \"%s\"."

#. translators: Placeholders: %s - file name
#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:276
#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:630
msgid "Could not open the export file %s for writing."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de exportação %s para gravação."

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:301
msgid "Could not find CSV headers to write in export file."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar cabeçalhos CSV para gravar no arquivo de "
"exportação."

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:343
msgid "User memberships to export not set or invalid."
msgstr "Associações de usuário para exportar não definidas ou inválidas."

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:680
msgid ""
"There were no User Memberships found for export that matched the chosen "
"export criteria."
msgstr ""
"Não foram encontradas associações de usuário para exportação que "
"correspondam aos critérios de exportação escolhidos."

#. translators: Placeholder: %s - User Memberships to import found in uploaded
#. file
#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:685
msgid "%s User Membership processed for export."
msgid_plural "%s User Memberships processed for export."
msgstr[0] "%s Associação de Usuário processada para exportação."
msgstr[1] "%s Associações de Usuário processadas para exportação."

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:689
msgid "However, no User Memberships were successfully exported."
msgstr "No entanto, nenhuma Associação de Usuário foi exportada com êxito."

#. translators: Placeholder: %s - skipped User Memberships to import from file
#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:695
msgid "%s User Membership successfully exported."
msgid_plural "%s User Memberships successfully exported."
msgstr[0] "%s Associação de Usuário exportada com êxito."
msgstr[1] "%s Associações des Usuários exportadas com êxito."

#. translators: Placeholder: %s - skipped User Memberships to import from file
#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:700
msgid "%s User Membership skipped."
msgid_plural "%s User Memberships skipped."
msgstr[0] "%s Associação de Usuário ignorada."
msgstr[1] "%s Associações de Usuário ignoradas."

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:776
msgid "No User Memberships selected for export."
msgstr "Nenhuma Associação de Usuário selecionada para exportação."

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:961
msgid "You do not have the proper permissions to download this file."
msgstr "Você não tem as permissões adequadas para baixar este arquivo."

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-export-user-memberships.php:971
msgid "Export job not found"
msgstr "Exportar emprego não encontrado"

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:98
msgid "The file uploaded exceeds the maximum file size allowed."
msgstr "O arquivo enviado excede o tamanho máximo de arquivo permitido."

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:100
msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
msgstr ""
"O arquivo foi apenas parcialmente carregado. Por favor, tente novamente."

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:102
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado."

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:104
msgid "Missing a temporary folder to store the file. Please contact your host."
msgstr ""
"Falta uma pasta temporária para armazenar o arquivo. Por favor, entre em "
"contato com seu anfitrião."

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:106
msgid ""
"Failed to write file to disk. Perhaps a permissions error, please contact "
"your host."
msgstr ""
"Falha ao gravar o arquivo no disco. Talvez um erro de permissão, entre em "
"contato com seu host."

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:108
msgid "A PHP Extension stopped the file upload. Please contact your host."
msgstr ""
"Uma extensão PHP parou o upload do arquivo. Por favor, entre em contato com "
"seu anfitrião."

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:110
msgid "File upload error."
msgstr "Erro de upload de arquivo."

#. translators: Placeholders: %1$s - file name, %2$s - file path
#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:239
msgid ""
"Failed to move the file \"%1$s\" to \"%2$s\" for processing: is the "
"directory writable?"
msgstr ""
"Falha ao mover o arquivo \"%1$s\" to \"%2$s\" para processamento: o "
"diretório é gravável?"

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:293
msgid "The uploaded file seems not to contain user memberships data."
msgstr "O arquivo enviado parece não conter dados de associações de usuário."

#. translators: Placeholder: %s - file path (if available)
#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:332
msgid "Uploaded file %s not found or not readable."
msgstr "Arquivo carregado %s não encontrado ou não legível."

#. translators: Placeholder: %s - file path
#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:370
msgid "Could not find valid CSV headers in uploaded file to import from."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar cabeçalhos CSV válidos no arquivo enviado para "
"importação."

#. translators: Placeholder: %s - User display name
#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:715
msgid "Membership created from %s's import."
msgstr "Associação criada a partir da importação de %s’s."

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1195
msgid "Could not find User Memberships to import from uploaded file."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar Associações de Usuário para importar do arquivo "
"enviado."

#. translators: Placeholder: %s - User Memberships to import found in uploaded
#. file
#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1200
msgid "%s record found in file."
msgid_plural "%s records found in file."
msgstr[0] "%s registro encontrado no arquivo."
msgstr[1] "%s registros encontrados no arquivo."

#. translators: Placeholder: %s - User Memberships processed during import from
#. file
#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1205
msgid "%s row processed for import."
msgid_plural "%s rows processed for import."
msgstr[0] "%s linha processada para importação."
msgstr[1] "%s linhas processadas para importação."

#. translators: Placeholder: %s - User Memberships created in import
#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1211
msgid "%s new User Membership created."
msgid_plural "%s new User Memberships created."
msgstr[0] "%s nova Associação de Usuário criada."
msgstr[1] "%s novas Associações de Usuário criadas."

#. translators: Placeholder: %s - User Memberships updated during import
#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1216
msgid "%s existing User Membership updated."
msgid_plural "%s existing User Memberships updated."
msgstr[0] "%s Associação de Usuário existente atualizada."
msgstr[1] "%s Associações de Usuário existentes atualizadas."

#. translators: Placeholder: %s - users created during import
#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1221
msgid "%s new user was created during import."
msgid_plural "%s new users were created during import."
msgstr[0] "%s novo usuário foi criado durante a importação."
msgstr[1] "%s novos usuários foram criados durante a importação."

#. translators: Placeholder: %s - skipped User Memberships to import from file
#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1226
msgid "%s row skipped."
msgid_plural "%s rows skipped."
msgstr[0] "%s linha ignorada."
msgstr[1] "%s linhas ignoradas."

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1236
msgid "Some required profile fields had empty values and were not imported."
msgstr ""
"Alguns campos de perfil necessários tinham valores vazios e não eram "
"importados."

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1240
msgid ""
"Some profile fields could not be populated for users based on their assigned "
"membership plans."
msgstr ""
"Alguns campos de perfil não poderiam ser preenchidos para usuários com base "
"em seus planos de membros atribuídos."

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1244
msgid "Some profile fields had invalid values and were not imported."
msgstr ""
"Alguns campos de perfil tinham valores inválidos e não eram importados."

#: src/utilities/class-wc-memberships-csv-import-user-memberships.php:1254
msgid ""
"However, no User Memberships were created or updated with the given options."
msgstr ""
"No entanto, nenhuma associação de usuários foi criada ou atualizada com as "
"opções fornecidas."

#: src/utilities/class-wc-memberships-grant-retroactive-access.php:188
msgid "Users to look for granting access to a plan not defined or invalid."
msgstr ""
"Os usuários devem procurar conceder acesso a um plano não definido ou "
"inválido."

#: src/utilities/class-wc-memberships-grant-retroactive-access.php:196
msgid "Membership Plan to grant access to not defined or invalid."
msgstr "Plano de associação para conceder acesso a não definido ou inválido."

#. translators: Placeholders: %1$s - number of users that were just granted
#. access to a plan, %2$s - Membership Plan name
#: src/utilities/class-wc-memberships-grant-retroactive-access.php:543
msgid "%1$s user was granted access to \"%2$s\"."
msgid_plural "%1$s users were granted access to \"%2$s\"."
msgstr[0] "o usuário de %1$s recebeu acesso a \"%2$s\"."
msgstr[1] "foram concedidos aos usuários %1$s acesso a \"%2$s\"."

#: src/utilities/class-wc-memberships-grant-retroactive-access.php:545
msgid "No new users were given access to this plan."
msgstr "Nenhum novo usuário recebeu acesso a esse plano."

#: src/utilities/class-wc-memberships-grant-retroactive-access.php:550
msgid "No users were found to process for granting previous access."
msgstr ""
"Nenhum usuário foi encontrado para processar para conceder acesso anterior."

#. translators: Placeholder: %s - Membership Plan name
#: src/utilities/class-wc-memberships-grant-retroactive-access.php:554
msgid "View all memberships for \"%s\"."
msgstr "Ver todas as associações de usuário de \"%s\"."

#: src/utilities/class-wc-memberships-user-memberships-reschedule-events.php:101
msgid "User memberships to reschedule events for are undefined or invalid."
msgstr ""
"As associações de usuário para reprogramar eventos são indefinidas ou "
"inválidas."

#: templates/emails/membership-note.php:41
#: templates/emails/plain/membership-note.php:39
msgid "Hello, a note has just been added to your membership:"
msgstr "Olá, uma nota acabou de ser adicionada à sua inscrição:"

#: templates/member-directory-navigation.php:37
msgid "Older members &raquo;"
msgstr "Membros mais velhos &raquo;"

#: templates/member-directory-navigation.php:38
msgid "&laquo; Newer members"
msgstr "&laquo; Novos membros"

#: templates/myaccount/my-membership-content.php:40
msgid "There is no content assigned to this membership."
msgstr "Não há conteúdo atribuído a essa associação."

#: templates/myaccount/my-membership-content.php:64
#: templates/myaccount/my-membership-sensei.php:81
msgid "Excerpt"
msgstr "Resumo"

#: templates/myaccount/my-membership-content.php:122
#: templates/myaccount/my-membership-products.php:128
#: templates/myaccount/my-membership-sensei.php:134
msgid "Now"
msgstr "Agora"

#: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:40
msgid "There are no discounts available for this membership."
msgstr "Não há descontos disponíveis para esta associação."

#: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:64
msgid "My Price"
msgstr "Meu Preço"

#: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:128
#: templates/myaccount/my-membership-products.php:106
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#. translators: discount available from date
#: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:154
msgid "Available from %s"
msgstr "Disponível a partir de %s"

#: templates/myaccount/my-membership-discounts.php:201
msgid "There are no member discounts currently active."
msgstr "Não há descontos para membros ativos no momento."

#: templates/myaccount/my-membership-notes.php:41
msgid "There are no notes for this membership."
msgstr "Não há notas para esta associação."

#: templates/myaccount/my-membership-notes.php:62
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: templates/myaccount/my-membership-notes.php:63
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: templates/myaccount/my-membership-notes.php:64
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: templates/myaccount/my-membership-notes.php:65
msgid "Note Content"
msgstr "Conteúdo da nota"

#: templates/myaccount/my-membership-products.php:40
msgid "There are no products assigned to this membership."
msgstr "Não existem produtos atribuídos a esta associação."

#: templates/myaccount/my-membership-products.php:64
msgid "Price"
msgstr "Preço"

#: templates/myaccount/my-membership-sensei.php:49
msgid "My Courses & Lessons"
msgstr "Meus Cursos e Aulas"

#: templates/myaccount/my-membership-sensei.php:58
msgid "There are no courses or lessons assigned to this membership."
msgstr "Não há cursos ou lições atribuídas a esta adesão."

#: templates/myaccount/my-memberships.php:152
msgid "Are you sure that you want to cancel your membership?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar sua assinatura?"

#: templates/myaccount/my-memberships.php:200
msgid "Looks like you don't have a membership yet!"
msgstr "Parece que você ainda não tem uma associação!"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://www.woocommerce.com/products/woocommerce-memberships/"
msgstr "https://www.woocommerce.com/products/woocommerce-memberships/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Sell memberships that provide access to restricted content, products, "
"discounts, and more!"
msgstr ""
"Venda associações que fornecem acesso a conteúdo restrito, produtos, "
"descontos e muito mais!"

#. Author of the plugin/theme
msgid "SkyVerge"
msgstr "SkyVerge"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://www.woocommerce.com/"
msgstr "https://www.woocommerce.com/"

#: src/Helpers/Strings_Helper.php:99
msgctxt "Conjunction used in a list of items, e.g.: \"a, b or c\""
msgid "or"
msgstr "ou"

#: src/Helpers/Strings_Helper.php:101
msgctxt "Conjunction used in a list of items, e.g.: \"a, b and c\""
msgid "and"
msgstr "e"

#: src/Restrictions/Posts.php:746
msgctxt "REST API error message for restricted post comment requests"
msgid "Invalid comment ID"
msgstr "ID de comentário inválido"

#: src/Restrictions/Posts.php:760
msgctxt "REST API error message for restricted post requests"
msgid "Invalid post ID"
msgstr "ID de postagem inválido"

#: src/Restrictions/Posts.php:774
msgctxt "REST API error message for restricted term requests"
msgid "Term does not exist."
msgstr "Termo inexistente."

#: src/admin/Profile_Fields/Edit_Screen.php:143
msgctxt "Profile field page title action"
msgid "Add profile field"
msgstr "Adicionar campo de perfil"

#: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:88
msgctxt "Profile field name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:89
msgctxt "Profile field type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:90
msgctxt "Profile field editable by"
msgid "Member Editing"
msgstr "Edição de Membro"

#: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:91
msgctxt "Profile field visibility"
msgid "Show On"
msgstr "Exibir em"

#: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:146
msgctxt "Profile field slug"
msgid "slug"
msgstr "slug"

#: src/admin/Profile_Fields/List_Table.php:313
msgctxt "Filter profile fields button text"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:103
msgctxt "Checkbox checked status"
msgid "Checked"
msgstr "Marcado"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Data.php:104
msgctxt "Checkbox unchecked status"
msgid "Unchecked"
msgstr "Desmarcado"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Publish.php:44
msgctxt "Create new profile field button text"
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: src/admin/Views/Meta_Boxes/Profile_Field/Publish.php:44
msgctxt "Update existing profile field button text"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-membership-plans.php:291
msgctxt "Duplicate a Membership Plan"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1047
msgctxt "Choose all filters (AND operand)"
msgid "all"
msgstr "todos"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1048
msgctxt "Choose any filters (OR operand)"
msgid "any"
msgstr "qualquer"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1110
msgctxt "Apply filters"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1170
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1300
msgctxt "Comparator: <value> is <something>"
msgid "is"
msgstr "é"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1171
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1301
msgctxt "Comparator: <value> is not <something>"
msgid "is not"
msgstr "não é"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1173
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1302
msgctxt "Comparator: <value> includes <something>"
msgid "includes"
msgstr "contém"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1174
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1303
msgctxt "Comparator: <value> doesn't include <something>"
msgid "doesn't include"
msgstr "não inclui"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1175
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1304
msgctxt "Comparator: <value> is empty"
msgid "is empty"
msgstr "está vazio"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1198
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1307
msgctxt "Checkbox field status"
msgid "selected"
msgstr "selecionados"

#: src/admin/class-wc-memberships-admin-user-memberships.php:1199
#: src/admin/class-wc-memberships-admin.php:1308
msgctxt "Checkbox field status"
msgid "unselected"
msgstr "desmarcado"

#: src/admin/class-wc-memberships-settings.php:621
msgctxt "Default member user role"
msgid "WordPress default"
msgstr "Padrão WordPress"

#: src/admin/class-wc-memberships-setup-wizard.php:1243
msgctxt "Newsletter sign up"
msgid "Sign up"
msgstr "Inscrever-se"

#: src/class-wc-memberships-post-types.php:113
#: src/class-wc-memberships-post-types.php:143
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Memberships"
msgstr "Associações"

#: src/class-wc-memberships-upgrade.php:132
msgctxt "Page title"
msgid "Content restricted"
msgstr "Conteúdo restrito"

#: src/integrations/groups/class-wc-memberships-integration-groups.php:128
msgctxt "Page title"
msgid "Import members from Groups"
msgstr "Importar Membros de Grupos"

#: src/class-wc-memberships-upgrade.php:133
msgctxt "Page slug"
msgid "content-restricted"
msgstr "conteudo-restrito"

#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:787
msgctxt "Membership Status"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:799
msgctxt "Membership Status"
msgid "Complimentary"
msgstr "Cortesia"

#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:805
msgctxt "Membership Status"
msgid "Pending Cancellation"
msgstr "Cancelamento Pendente"

#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:811
msgctxt "Membership Status"
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"

#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:817
msgctxt "Membership Status"
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"

#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:823
msgctxt "Membership Status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: src/integrations/subscriptions/class-wc-memberships-integration-subscriptions-free-trial.php:68
msgctxt "Membership Status"
msgid "Free Trial"
msgstr "Teste Grátis"

#: src/class-wc-memberships-user-memberships.php:793
msgctxt "Membership status"
msgid "Delayed"
msgstr "Adiado"

#: templates/myaccount/my-memberships.php:57
msgctxt "Membership status"
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML <a> link tag, %2$s closing
#. HTML </a> link tag
#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:820
msgctxt "Capitalized"
msgid "%1$sLog in%2$s"
msgstr "%1$sEntrar%2$s"

#. translators: Placeholders: %1$s - opening HTML <a> link tag, %2$s closing
#. HTML </a> link tag
#: src/class-wc-memberships-user-messages.php:822
msgctxt "Lowercase"
msgid "%1$slog in%2$s"
msgstr "%1$s Entrar %2$s"

#: src/functions/wc-memberships-functions-profile-fields.php:75
#: templates/myaccount/my-profile-fields.php:50
msgctxt "Required input field"
msgid "required"
msgstr "obrigatório"

#: src/functions/wc-memberships-functions-profile-fields.php:77
#: templates/myaccount/my-profile-fields.php:50
msgctxt "Optional input field"
msgid "optional"
msgstr "opcional"

#: templates/myaccount/my-memberships.php:54
msgctxt "Membership plan"
msgid "Plan"
msgstr "Plano"

#: templates/myaccount/my-memberships.php:55
msgctxt "Membership start date"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: templates/myaccount/my-memberships.php:56
msgctxt "Membership end date"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
